2006-11-08 10:08:10 -07:00
# Slovenian translation of gparted.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:59+0100\n"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:39+0100\n"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1135
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Urejevalnik razdelkov za GNOME"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:66
#: ../src/Win_GParted.cc:1011
#: ../src/Win_GParted.cc:1132
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "Prosti prostor prej (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "Nova velikost (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Prosti prostor potem (MiB):"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:218
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "Spremeni velikost/premakni"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Najmanjša velikost: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Največja velikost: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
msgid "Set Disklabel on %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Nastavi oznako diska na %1"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
msgid "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Oznaka diska je podatek shranjen na dobro poznanem delu diska, ki označujejo, kje se začne vsak razdelek in koliko sektorjev zaseda."
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Če želite ustvariti razdelke na tem disku, potrebujete oznako diska."
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Privzeto GParted ustvari oznako diska msdos."
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
msgid "Select new labeltype:"
msgstr "Izberite novo vrsto tabele razdelkov:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "OPOZORILO: Ustvarjanje nove oznake diska bo izbrisalo vse podatke na %1!"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Prilepi %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
msgid "Information about %1"
msgstr "Podatki o %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
msgid "Warning:"
msgstr "Opozorilo:"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
msgid "Filesystem:"
msgstr "Datotečni sistem:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:409
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
msgid "Used:"
msgstr "Porabljeno:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
msgid "Unused:"
msgstr "Neporabljeno:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
msgid "Flags:"
msgstr "Zastavice:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:417
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Zaposlen (vsaj en logični razdelek je priklopljen)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Priklopljen v %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ni zaposlen (ni priklopljenih logičnih razdelkov)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
msgid "Not active"
msgstr "Ni aktiven"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
msgid "Not mounted"
msgstr "Ni priklopljeno"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
msgid "First Sector:"
msgstr "Prvi sektor:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
msgid "Last Sector:"
msgstr "Zadnji sektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:470
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Skupaj sektorjev:"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "Ustvari nov razdelek"
#. checkbutton..
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Zaokroži na cilindre"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
msgid "Create as:"
msgstr "Ustvari kot:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71
#: ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarni razdelek"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72
#: ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logični razdelek"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73
#: ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Razširjeni razdelek"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nov razdelek #%1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Spremeni velikost/premakni %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "Spremeni velikost %1"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Uveljavljanje pridržanih operacij"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Uveljavi vse naštete operacije."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "Odvisno od količine in vrste operacij lahko to traja dalj časa."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Zaključene operacije:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 od %2 operacij zaljučenih"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "_Shrani podrobnosti"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacija je preklicana"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations succesfully completed"
msgstr "Vse operacije so se uspešno zaključile"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warnings"
msgstr "%1 opozoril"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Med opravljanjem operacije je prišlo do napake"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "See the details for more information."
msgstr "Za več informacij si oglejte podrobnosti."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "IMPORTANT"
msgstr "POMEMBNO"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Če želite podporo, boste morali priskrbeti shranjene podrobnosti!"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Za več informacij si oglejte %1."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati trenutno operacijo?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr "Preklicanje operacije lahko povzroči HUDO škodo datotečnemu sistemu."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Continue Operation"
msgstr "Nadaljuj operacijo"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Prekliči operacijo"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Save Details"
msgstr "Shrani podrobnosti"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "Features"
msgstr "Zmožnosti"
#: ../src/DialogFeatures.cc:33
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
msgid "Detect"
msgstr "Zaznaj"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Read"
msgstr "Beri"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "Povečaj"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "Skrči"
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
msgid "Read Label"
msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid "Not Available"
msgstr "Ni na voljo"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Upravljaj z zastavicami na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznan"
#: ../src/GParted_Core.cc:259
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Razdelek ne more biti dolžine %1 sektorjev"
#: ../src/GParted_Core.cc:267
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Razdelek, ki ima več porabljenih sektorjev (%1) kot je njegova dolžina (%2) ni veljaven"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:330
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "sporočilo libparted"
#. no filesystem found....
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:683
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Možni razlogi so:"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:685
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Datotečni sistem je poškodovan"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:687
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "Datotečni sistem je neznan programu GParted"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:689
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (neformatiran)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:785
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:803
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Ni mogoče brati vsebine tega datotečnega sistema!"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:805
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zaradi tega nekatere operacije lahko ne bodo na voljo."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:913
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "create empty partition"
msgstr "Ustvari prazen razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:981
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "path: %1"
msgstr "pot: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:982
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "start: %1"
msgstr "začetek: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:983
#: ../src/GParted_Core.cc:2016
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "end: %1"
msgstr "konec: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:984
#: ../src/GParted_Core.cc:2017
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1013
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#: ../src/linux_swap.cc:58
#: ../src/xfs.cc:230
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "ustvari nov datotečni sistem %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "delete partition"
msgstr "izbriši particijo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolžina enaki"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1131
#, fuzzy
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "povrni zadnjo transakcijo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1160
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "premakni datotečni sistem levo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1162
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "premakni datotečni sistem desno"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1165
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move filesystem"
msgstr "premakni datotečni sistem"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "nov in stari datotečni sistem imata enako pozicijo. preskakovanje te operacije"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "perform real move"
msgstr "izvedi resničen premik"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "using libparted"
msgstr "uporablja libparted"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov začetek enaka"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1331
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1334
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "premakni razdelek desno"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "premakni razdelek levo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1343
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1346
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek desno in ga povečaj iz %1 na %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1349
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek desno in ga skrči iz %1 na %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek levo in ga povečaj iz %1 na %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek levo in ga skrči iz %1 na %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1370
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new and old partition have the same size and position. skipping this operation"
msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in pozicijo. preskakovanje te operacije"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1380
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "old start: %1"
msgstr "stari začetek: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1381
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "old end: %1"
msgstr "stari konec: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new start: %1"
msgstr "nov začetek: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new end: %1"
msgstr "nov konec: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
#: ../src/GParted_Core.cc:2097
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "shrink filesystem"
msgstr "skrči datotečni sistem"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1467
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "grow filesystem"
msgstr "povečaj datotečni sistem"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "resize filesystem"
msgstr "spremeni velikost datotečnemu sistemu"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1473
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
msgstr "nov in stari datotečni sistem imata enako velikost. preskakovanje te operacije"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1513
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "povečanje ni na voljo za ta datotečni sistem"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "cilj je manjši kot izvorni razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1546
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "kopiraj datotečni sistem %1 v %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "perform readonly test"
msgstr "izvedi test samo za branje"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "uporabljanje internega algoritma"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "read %1 sectors"
msgstr "preberi %1 sektorjev"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiraj %1 sektorjev"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1696
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimalna velikost bloka je %1 sektorjev (%2)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorjev prebranih"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorjev prebranih"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "rollback last transaction"
msgstr "povrni zadnjo transakcijo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "preveri datotečni sistem %1 za napakami in (če je možno) jih popravi"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "preverjana za ta datotečni sistem ni mogoče"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1785
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1807
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1834
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1834
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1840
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 od %2 prebranih"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1840
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 od %2 kopiranih"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "preberi %1 sektorjev z uporabo velikosti bloka %2 sektorjev"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1861
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiraj %1 sektorjev z uporabo velikosti bloka %2 sektorjev"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1983
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1993
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriraj %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2040
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izračunaj novo velikost in pozicijo %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "zahtevan začetek: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2045
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "zahtevan konec: %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:152
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Razveljavi zadnjo operacijo"
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:158
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Počisti vse operacije"
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:163
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Uveljavi vse operacije"
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "kopija %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopiraj %1 v %2 (začetek pri %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopiraj %1 v %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
msgstr "Preveri in popravi datotečni sistem (%1) na %2"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Ustvari %1 #%2 (%3, %4) na %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Izbriši %1 (%2, %3) iz %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatiraj %1 kot %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
msgid "resize/move %1"
msgstr "spremeni velikost/premakni %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "nov in star razdelek imata enako velikost in pozicijo. vseeno sledi nadaljevanje"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Premakni %1 desno"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Premakni %1 levo"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Povečaj %1 iz %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Skrči %1 iz %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Premakni %1 desno in ga povečaj iz %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Premakni %1 desno in ga skrči iz %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Premakni %1 levo in ga povečaj iz %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Premakni %1 levo in ga skrči iz %2 na %3"
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Razdelek"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mountpoint"
msgstr "Priklopna točka"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "Porabljeno"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "Neporabljen"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
#: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated"
msgstr "nedodeljen"
#: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted"
msgstr "neformatiran"
#: ../src/Utils.cc:127
msgid "used"
msgstr "porabljeno"
#: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused"
msgstr "neporabljen"
#: ../src/Utils.cc:143
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:148
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:153
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:158
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:163
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:133
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Osveži naprave"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:139
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Devices"
msgstr "_Naprave"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:143
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Show Features"
msgstr "_Prikaži zmožnosti"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:147
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:166
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:171
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Device _Information"
msgstr "Podatki o _napravi"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:173
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Pridržane _operacije"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:178
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Set Disklabel"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "_Nastavi oznako diska"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:180
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Device"
msgstr "_Naprava"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Partition"
msgstr "_Razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:193
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:207
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Ustvari nov razdelek v izbranem nedodeljenem prostoru"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:212
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Izbriši izbran razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:222
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Spremeni velikost/premakni izbran razdelek"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:231
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbran razdelek v odložišče"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:236
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Prilepi razdelek iz odložišča"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:246
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Razveljavi zadnjo operacijo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:253
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Uveljavi vse operacije"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:288
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Spremeni velikost/premakni"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:312
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj v"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:321
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:327
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_Priklopi v"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:334
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Up_ravljaj zastavice"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "C_heck"
msgstr "P_reveri"
#: ../src/Win_GParted.cc:393
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Device Information"
msgstr "Podatki o napravi"
#. model
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:401
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:438
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "DiskLabelType:"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Vrsta oznake diska:"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
#. heads
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:446
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "Glave:"
#. sectors/track
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:454
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektorjev/sled:"
#. cylinders
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:462
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:637
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ni mogoče dodati te operacije na seznam."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:663
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 operacij pridržanih"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:665
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 operacija pridržana"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:713
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ali želite končati GParted?"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:720
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 operacij je trenutno pridržanih."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:723
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "1 operacija je trenutno pridržana."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:742
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:767
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Izključi izmenjavo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:773
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_Vključi izmenjavo"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:921
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:967
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Skeniranje vseh naprav ..."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:983
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "Jedro ne more ponovno prebrati tabele razdelkov na naslednjih napravah:"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:990
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "Zaradi tega boste imeli samo omejen dostop do teh naprav. Odklopite vse priklopljene razdelke na napravi za popoln dostop."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "No devices detected"
msgstr "Nobena naprava ni bila zaznana"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Oprostite, še ni implementirano."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Prosim, obiščite http://gparted.sf.net za več informacij in podporo."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Ni mogoče ustvariti več kot %1 primarnih razdelkov"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Če želite več razdelkov, morate najprej ustvariti razširjeni razdelek. Tak razdelek lahko vsebuje druge razdelke. Ker pa je razširjeni razdelek tudi primarni razdelek, je možno, da boste morali odstraniti najprej odstraniti primarni razdelek."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ni mogoče izbrisati %1!"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Prosimo, odklopite katerikoli logični razdelek, ki ima številko večjo od %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %1?"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo več na voljo za kopiranje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ibriši %1 (%2, %3)"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Tega datotečnega sistema ni mogoče formatirati v %1."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Datotečni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Razdelek z datotečnim sistemom %1 ima največjo velikost %2."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Razdelka ni mogoče odklopiti iz naslednjih priklopnih točk:"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
msgstr "Najverjetneje je, da so v te priklopne točke priklopljeni tudi drugi razdelki. Svetovano vam je, da jih odklopite ročno."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Izključevanje izmenjave na %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Vključevanje izmenjave na %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ni mogoče izključiti izmenjave"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ni mogoče vključiti izmenjave"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odklapljanje %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ni mogoče odklopiti %1"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "priklapljanje %1 v %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ni mogoče priklopiti %1 v %2"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Ali ste prepričani, da želite ustvariti oznako diska %1 na %2?"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Ta operacija bo uničila vse podatke na %1!"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Error while setting new disklabel"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
msgstr "Napaka med nastavljanjem nove oznake diska"
2006-11-08 10:08:10 -07:00
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite uveljaviti pridržane operacije?"
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Priporočeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih podatkov."
2006-11-28 06:22:48 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
2006-11-08 10:08:10 -07:00
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Uveljavi operacije na trdem disku"
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:146
#: ../src/xfs.cc:147
#: ../src/xfs.cc:238
#: ../src/xfs.cc:245
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "ustvari začasno priklopno točko (%1)"
#: ../src/jfs.cc:153
#: ../src/xfs.cc:154
#: ../src/xfs.cc:252
#: ../src/xfs.cc:261
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "priklopi %1 v %2"
#: ../src/jfs.cc:162
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "ponovno priklopi %1 v %2 z omogočeno zastavico 'povečaj velikost'"
#: ../src/jfs.cc:180
#: ../src/xfs.cc:176
#: ../src/xfs.cc:285
#: ../src/xfs.cc:306
msgid "unmount %1"
msgstr "odklopi %1"
#: ../src/jfs.cc:200
#: ../src/xfs.cc:196
#: ../src/xfs.cc:326
#: ../src/xfs.cc:349
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "odstrani začasno priklopno točko (%1)"
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Za zagon programa GParted so potrebni root privilegiji"
#: ../src/main.cc:43
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr "Ker je GParted lahko orožje za množično uničevanje, ga lahko zažene samo root."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:120
msgid "run simulation"
msgstr "zaženi simulacijo"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:127
msgid "real resize"
msgstr "resnična sprememba velikosti"
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:162
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "povečaj priklopljen datotečni sistem"
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:269
msgid "copy filesystem"
msgstr "kopiraj datotečni sistem"