gparted/po/ar.po

1225 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gparted.HEAD.ar.po to Arabic
2006-11-18 12:59:18 -07:00
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-22 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1
#: ../src/Win_GParted.cc:1135
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "محرر أقسام لجنوم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2
#: ../src/Win_GParted.cc:66
#: ../src/Win_GParted.cc:1011
#: ../src/Win_GParted.cc:1132
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "مُقسِّم‌ج"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "الفراغ الخالي قبله (م.ب.):"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "الحجم الجديد (م.ب.):"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "الفراغ الخالي بعده (م.ب.):"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
msgid "Resize"
msgstr "غيّر الحجم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
#: ../src/Win_GParted.cc:218
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "غيَّر الحجم/انقل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "الحجم الأدنى: %1 م.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "الحجم الأقصى: %1 م.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
msgid "Set Disklabel on %1"
msgstr "حدد عنوان القرص على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
msgid "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
msgstr "عنوان القرص هو قطعة من البيانات مخزنة في مكان معروف جيدا على القرص، تحدد أين يبدأ كل قسم وعدد المقاطع التي يشْغَلُها."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
msgstr "تحتاج إلى عنوان قرص إذا أردت إنشاء أقسام على هذا القرص."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgstr "يُنشيء مُقسِّم‌ج بشكل افتراضي عنوان قرص من نوع msdos."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
msgid "Select new labeltype:"
msgstr "انتقِ نوع العنوان الجديد:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "تحذير: إنشاء عنوان قرص جديد سيمسح كل البيانات على %1!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "الصق %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
msgid "Information about %1"
msgstr "معلومات عن %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
msgid "Warning:"
msgstr "تحذير:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
msgid "Filesystem:"
msgstr "نظام الملفات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
#: ../src/Win_GParted.cc:409
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
msgid "Used:"
msgstr "مُستخدم:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
msgid "Unused:"
msgstr "غير مستخدم:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
msgid "Flags:"
msgstr "شارات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
#: ../src/Win_GParted.cc:417
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "مشغول (قسم منطقي واحد على الأقل مضموم)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Active"
msgstr "نشِط"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "مضموم إلى %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "غير مشغول (لا توجد أقسام منطقية مضمومة)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
msgid "Not active"
msgstr "غير نشط"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
msgid "Not mounted"
msgstr "غير مضموم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
msgid "First Sector:"
msgstr "القطاع الأول:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
msgid "Last Sector:"
msgstr "القطاع الأخير:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
#: ../src/Win_GParted.cc:470
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "مجموع المقاطع:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "انشيء قسم جديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. checkbutton..
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Round to cylinders"
msgstr "تقريب لمناطق القرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
msgid "Create as:"
msgstr "انشيء كـ:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71
#: ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "قسم أوّلي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72
#: ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "قسم منطقي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73
#: ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "قسم ممتد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
msgid "New Partition #%1"
msgstr "قسم جديد #%1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "غير حجم/انقل %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "غير حجم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
msgid "Applying pending operations"
msgstr "يجري تطبيق العمليات المنتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "يجري تطبيق كل العمليات المسرودة."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "قد يستغرق هذا وقتا طويلا على حسم كمية ونوع العمليات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "العمليات المكتملة:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "اكتملت المهمة %1 من %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "ا_حفظ التفاصيل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation canceled"
msgstr "أُُلغيت العملية"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations succesfully completed"
msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warnings"
msgstr "%1 أتحذيرات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "See the details for more information."
msgstr "راجع التفاصيل لمزيد من المعلومات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "IMPORTANT"
msgstr "مهم"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "إذا أردت الجصول على الدعم، فستحتاج لتقديم التفاصيل المحفوظة!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "See %1 for more information."
msgstr "انظر %1 لمزيد من المعلومات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "أمتأكِّد من رغبتك في إلغاء العمليّة الحالية؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr "قد يسبب إلغاء العمليّة ضررا بالغا لنظام الملفات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Continue Operation"
msgstr "أكمل العمليّة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Cancel Operation"
msgstr "الغِ العمليّة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Save Details"
msgstr "احفظ التفاصيل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:33
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Filesystem"
msgstr "نظام الملفات"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
msgid "Detect"
msgstr "اكتشاف"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Read"
msgstr "قرائة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "توسيع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "تقليص"
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "نقل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "فحص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
msgid "Read Label"
msgstr "اقرأ العنوان"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Available"
msgstr "موجود"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid "Not Available"
msgstr "غير موجود"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "أدر الشارات على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:217
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unrecognized"
msgstr "غير معروف"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:272
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "لا يمكن أن يكون لقسم طول من %1 قطاع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:280
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "قسم يحتوي على قطاعات مستخدمة (%1) أكبر من طول (%2) ليس سليما"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:343
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "رسائل libparted"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:701
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "تعذّر التعرف على نظام الملفات! الأسباب المحتملة هي:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:703
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "نظام الملفات تالف"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:705
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "لا يعرف مُقسِّم‌ج نظام الملفات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:707
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "لا يوجد نظام ملفات (غير مهيّء)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:803
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "تعذّر العثور على نقطة الضمّ"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:821
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "تعذّرت قرائة محتوى نظام الملفات!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:823
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "بسبب هذا قد لا تتوفّر بعض العمليات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:931
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "create empty partition"
msgstr "انشيء قسم فارغ"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:999
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "path: %1"
msgstr "المسار: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "start: %1"
msgstr "البداية: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "end: %1"
msgstr "النهاية: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
#: ../src/GParted_Core.cc:2037
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم: %1 (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1031
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/linux_swap.cc:58
#: ../src/xfs.cc:230
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "انشيء نظام ملفات %1 جديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1064
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "delete partition"
msgstr "احذف القسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1132
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "يتطلّب النقل أن يكون الطول القديم والجديد متماثلين"
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في جدول الأقسام"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليسار"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليمين"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move filesystem"
msgstr "انقل نظام الملفات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "نظام الملفات الجديم والجديد في نفس الموقع، سأتخطى هذه العمليّة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "perform real move"
msgstr "قم بنقل حقيقي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1246
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "using libparted"
msgstr "باستخدام libparted"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1286
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "يحتاج تغيير الحجم أن تكون البداية الجديدة والقديمة متطابقتين"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "غيّر حجم/ انقل القسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "انقل القسم لليمين"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "انقل القسم لليسار"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "وسّع القسم من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "قلّص القسم من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليمين ووسعه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليمين وقلِّصه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليسار ووسعه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليسار وقلِّصه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new and old partition have the same size and position. skipping this operation"
msgstr "للقسم القديم والجديد نفس الحجم والموضع، سأتخطى هذه العملية."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "old start: %1"
msgstr "البداية القديمة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "old end: %1"
msgstr "النهاية القديمة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم القديم: %1 (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
#: ../src/GParted_Core.cc:2115
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new start: %1"
msgstr "البداية الجديدة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1458
#: ../src/GParted_Core.cc:2116
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new end: %1"
msgstr "النهاية الجديدة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1459
#: ../src/GParted_Core.cc:2117
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم الجديد: %1 (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "shrink filesystem"
msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1487
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow filesystem"
msgstr "وسّع نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resize filesystem"
msgstr "غيِّر حجم نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
msgstr "لنظام الملفات القديم والجديد نفس الحجم، سأتخطى هذه الخطوة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "وسِّع نظام الملفات ليملأ القسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1533
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "لا يتوفّر التوسيع لنظام الملفات هذا"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "القسم المقصِد أصغر من القسم المصدر"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1610
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "perform readonly test"
msgstr "قم باختبار قرائة فقط"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "باستخدام خوارزمية داخلية"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "read %1 sectors"
msgstr "اقرأ %1 قطاع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "انسخ %1 قطاع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "يجري العثور على حجم الوحدة المثالي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 من ثوان"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "حجم الوحدة المثالي هو %1 مقطع (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 sectors read"
msgstr "قُرِأ %1 مقطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "نُسِخ %1 مقطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "rollback last transaction"
msgstr "الغ العملية الأخيرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "افحص نظام الملفات على %1 بحثا عن أخطاء وصلحهم (إن أمكن)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "لا يتوفر الفحص لنظام الملفات هذا"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "نوع القسم الجديد: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "قُرِأ %1 من %2 (تبقى %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "نُسِخ %1 من %2 (تبقى %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "قُرِأ %1 من %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "نُسِخ %1 من %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "اقرأ %1 مقاطع مستخدما مقاس وحدة من %2 مقاطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "انسخ %1 مقاطع مستخدما مقاس وحدة من %2 مقاطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "خطأ أثناء كتابة الوحدة في المقطع %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "خطأ أثناء قرائة الوحدة في المقطع %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "معايرة %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "احسب الحجم والموضع الجديد ل %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "البداية المطلوبة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "النهاية المطلوبة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم المطلوب: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "باستخدام قطاع إقلاع من نظام ملفات %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
#: ../src/Win_GParted.cc:152
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_تراجع عن العملية الأخيرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
#: ../src/Win_GParted.cc:158
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "ا_مسح كل العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
#: ../src/Win_GParted.cc:163
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_طبّق كل العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "نسخة من %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "انسخ %1 إلى %2 (ابدأ عند %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "انسخ %1 إلى %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
msgstr "افحص زصلّح نظام الملفات (%1) على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "انشيء %1 #%2 (%3، %4) على %5"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "احذف %1 (%2، %3) من %4"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "هيِّء %1 كـ %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
msgid "resize/move %1"
msgstr "انقل/غير حجم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "القسم الجديد والقديم لهما نفس الحجم والموضع. سأستمر على أي حال"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "انقل %1 يميناً"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "انقل %1 يساراً"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "نمِّ %1 من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "قلِّص %1 من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يمينا وزد حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يمينا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يسارا وزد حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يسارا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "قسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mountpoint"
msgstr "نقطة ضم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "عنوان"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "حجم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "مُستخدَم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "غير مستخدم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "شارات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated"
msgstr "غير مخصص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted"
msgstr "غير مهيء"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:127
msgid "used"
msgstr "مُستخدَم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused"
msgstr "غير مستخدم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:143
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بايت"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:148
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 ك.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:153
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 م.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:158
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 ج.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:163
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 ت.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:133
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "أ_عد تحميل الأقراص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:139
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Devices"
msgstr "الأ_قراص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:143
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Show Features"
msgstr "اهر الميزات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:147
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_مُقسِّمج"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:166
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Edit"
msgstr "_حرِّر"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:171
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Device _Information"
msgstr "معلومات ال_قرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:173
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "العمليات ال_منتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_اعرض"
#: ../src/Win_GParted.cc:178
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Set Disklabel"
msgstr "اضبط _عنوان القرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:180
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Device"
msgstr "_قرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:184
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Partition"
msgstr "_قسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:193
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../src/Win_GParted.cc:207
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "انشيء قسم جديد في المساحة الغير مخصصة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:212
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "احذف القسم المنتقى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:222
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "غير حجم/انقل القسم المنتقى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:231
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "انسخ القسم المنتقى للحافظة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:236
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "الصق القسم من الحافظة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:246
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:253
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Apply All Operations"
msgstr "طبّق كل العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:288
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_غير حجم/انقل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:312
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Format to"
msgstr "_هيء إلى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:321
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "أزل الضم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:327
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_ضم على"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:334
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "أ_دِر الشارات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "C_heck"
msgstr "ا_فحص"
#: ../src/Win_GParted.cc:393
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Device Information"
msgstr "معلومات القرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:401
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "الطراز:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:438
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "نوع عنوان القرص:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:446
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "الرؤوس:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:454
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "المقاطع/المسارات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:462
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "الإسطوانات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:637
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "تعذّر إضافة هذه العملية للقائمة."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:663
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 عملية منتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:665
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "1 operation pending"
msgstr "عملية واحدة منتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:713
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "اخرج من مُقسِّم‌ج؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:720
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 عمليات منتظرة حاليا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:723
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "عملية واحدة منتظرة حاليا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:742
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Unmount"
msgstr "أ_زل الضم"
#: ../src/Win_GParted.cc:767
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "أ_وقف التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:773
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_شغل التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:921
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - مُقسِّم‌ج"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:967
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "يجري فحص كل الأقراص..."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:983
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "لم تستطع النواة إعادة قرائة جدول الأقسام على الأقراص التالية:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:990
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "بسبب هذا سيكون لك نفاذ محدود لهذه الأقراص، أزل ضم كل الأقسام المضمومة على القرص لتحصل على النفاذ الكامل."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "No devices detected"
msgstr "لم يُعثر على أية أقراص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "آسف، لي مضمنا بعد."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "من فضلك زر http://gparted.sf.net لمزيد من المعلومات والدعم."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "إذا أردت المزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسم ممتد. هذه الأقسام يمكن أن تحتوي أقساما أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو قسم أولي في الوقت ذاته، فقد يكون من الضروري حذف أحد الأقسام الأولية أولا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "تعذر حذف %1!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "من فضلك الغ ضم أي قسم منطقي يحمل رقما أكبر من %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف %1؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "بعد الحذف لن يتوفر هذا القسم مرة أخرى للنسخ."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "إحذف %1 (%2، %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "لم أستطع تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "يحتاج نظام الملفات %1 قسما على الأقل %2."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "أقصى حجم لقسم بنظام ملفات %1 هو %2."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "لا يمكن إلغاء ضم القسم من نقاط الضم التالية:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
msgstr "في الأغلب توجد أقسام أخرى مضمومة في نقاط الضم هذه. ينصح بإلغاء ضمهم يدويا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "تعطيل التبديل على %1."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "تفعيل التبديل على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "تعذّر تعطيل التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not activate swap"
msgstr "تعذّر تفعيل التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "يجري إلغاء ضم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "تعذّر إلغاء ضم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "يجري ضم %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "تعذّر ضم %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "أمتأكد من رغبتك في إنشاء %1 عنوان قرص على %2؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "ستدمر هذه العملية كل البيانات على %1!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "حدث خطأ خلال ضبط عنوان القرص الجديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "أمتأكد أنك ترغب في تطبيق العمليات المنتظرة؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "ينصح بحفظ البيانات الهامة احتياطيا قبل التقدم."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "طبق العمليات على القرص الصلب"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:146
#: ../src/xfs.cc:147
#: ../src/xfs.cc:238
#: ../src/xfs.cc:245
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "أنشيء نقطة ضم مؤقتة (%1)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:153
#: ../src/xfs.cc:154
#: ../src/xfs.cc:252
#: ../src/xfs.cc:261
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "ضم %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:162
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "ضم %1 على %2 مع تفعيل شارة تغيير الحجم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:180
#: ../src/xfs.cc:176
#: ../src/xfs.cc:285
#: ../src/xfs.cc:306
msgid "unmount %1"
msgstr "ضم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:200
#: ../src/xfs.cc:196
#: ../src/xfs.cc:326
#: ../src/xfs.cc:349
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "أزل نقطة الضم المؤقتة (%1)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "صلاحيات الجذر مطلوبة لتشغيل مُقسِّم‌ج "
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/main.cc:43
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr "حيث أن مُقسِّم‌ج قد يكون سلاح دمار شامل، لا يسمح لغير الجذر بتشغيله."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:120
msgid "run simulation"
msgstr "شغل محاكاة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:127
msgid "real resize"
msgstr "تغيير حجم حقيقي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:162
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "نمِّ نظام الملفات المضوم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:269
msgid "copy filesystem"
msgstr "انسخ نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00