2011-01-04 10:17:49 -07:00
# translation of gparted.master.ru.po to Russian
2004-12-07 21:13:51 -07:00
# Russian translation to gparted.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
2011-01-04 10:17:49 -07:00
# Alexander Shiyan <shc@users.sourceforge.net>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
2012-07-11 02:57:01 -06:00
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
#
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2007-12-17 13:46:51 -07:00
"Project-Id-Version: gparted trunk\n"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 22:34+0300\n"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. ==== GUI =========================
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
#: ../src/Win_GParted.cc:76
#: ../src/Win_GParted.cc:1234
#: ../src/Win_GParted.cc:1425
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "Partition Editor"
msgstr "Редактор разделов"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Редактор разделов GParted"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Создать, перераспределить или удалить разделы"
#: ../include/Utils.h:51
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Новый UUID, создаётся автоматически)"
#: ../include/Utils.h:52
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Половина нового UUID, создаётся автоматически)"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Свободное место до (МиБ):"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. add spinbutton_size
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Новый размер (МиБ):"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. add spinbutton_after
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Свободное место после (МиБ):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Align to:"
msgstr "Выровнять по:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "None"
msgstr "Нет"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
#: ../src/Win_GParted.cc:240
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Resize/Move"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Изменить размер или переместить"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Минимальный размер: %1 МиБ"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Максимальный размер: %1 МиБ"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Создать таблицу разделов на %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "ВНИМАНИЕ: это приведёт к УДАЛЕНИЮ В С Е Х ДАННЫХ на ВСЁМ ДИСКЕ %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "По умолчанию создаётся таблица разделов MS-DOS."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Advanced"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "Подробности"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Выберите новый тип таблицы разделов:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Paste %1"
msgstr "Вставить %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Information about %1"
msgstr "Информация о %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Warning:"
msgstr "Внимание:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. filesystem
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. file systems to choose from
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "File system:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgstr "Файловая система:"
#. size
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
#: ../src/Win_GParted.cc:468
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#. Used
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Used:"
msgstr "Использовано:"
#. unused
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Unused:"
msgstr "Свободно:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "Unallocated:"
msgstr "Н е размечено:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Flags:"
msgstr "Флаги:"
#. path
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280
#: ../src/Win_GParted.cc:476
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Status:"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Состояние:"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "занят (по крайней мере один логический раздел смонтирован)"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Active"
msgstr "активен"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#. TO TRANSLATORS: myvgname active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "%1 active"
msgstr "%1 активен"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Mounted on %1"
msgstr "смонтирован на %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "не занят (нет смонтированных логических разделов)"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Not active"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "не активен"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Неактивный (не является членом какой-либо группы томов)"
#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 экспортирован, не активен"
#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 не активен"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Not mounted"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "не смонтирован"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. Label
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Label:"
msgstr "Метка:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. first sector
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "First sector:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgstr "Первый сектор:"
#. last sector
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Last sector:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgstr "Последний сектор:"
#. total sectors
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
#: ../src/Win_GParted.cc:529
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Total sectors:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgstr "В с е г о секторов:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455
#: ../src/Win_GParted.cc:2717
msgid "Volume Group:"
msgstr "Группа томов:"
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
#: ../src/Win_GParted.cc:2718
msgid "Members:"
msgstr "Члены:"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Установить метку раздела на %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Create new Partition"
msgstr "Создать новый раздел"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Create as:"
msgstr "Создать как:"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#. fill partitiontype menu
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
#: ../src/OperationCreate.cc:75
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Primary Partition"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "главный раздел"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
#: ../src/OperationCreate.cc:78
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationDelete.cc:77
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "логический раздел"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
#: ../src/OperationCreate.cc:81
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "расширенный раздел"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "New Partition #%1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Новый раздел #%1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Изменение размера или перемещение %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Resize %1"
msgstr "Изменение размера %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Applying pending operations"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Применение запланированных операций"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять продолжительное время."
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Выполненные операции:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "выполнено: %1 из %2"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#. add save button
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Save Details"
msgstr "_С о х р а нить подробности"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Operation cancelled"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Операция отменена"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "В с е операции успешно выполнены"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 предупреждение"
msgstr[1] "%1 предупреждения"
msgstr[2] "%1 предупреждений"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "В о время применения операций возникла ошибка"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "See the details for more information."
msgstr "Для получения большей информации смотрите подробности."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Для получения поддержки необходимо предоставить сохранённые подробности!"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Для получения более подробной информации смотрите %1."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "Действительно хотите прервать текущую операцию?"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Прерывание операции может повредить файловую систему."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "Продолжить выполнение"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Прервать выполнение"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Save Details"
msgstr "Сохранить подробности"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "GParted Details"
msgstr "Подробности GParted"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "EXECUTING"
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "SUCCESS"
msgstr "УСПЕШНО"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "N/A"
msgstr "Н /Д"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "File System Support"
msgstr "Поддержка файловых систем"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Grow"
msgstr "Увеличить"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Shrink"
msgstr "Уменьшить"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Check"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Проверить на ошибки"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Label"
msgstr "Метка"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../src/DialogFeatures.cc:44
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Required Software"
msgstr "Требуемое ПО"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:61
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Эта диаграмма показывает действия, поддерживаемые файловыми системами."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
msgstr "Н е все действия поддерживаются файловыми системами, частично это определено самой природой файловых систем и ограничениями программного обеспечения."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:81
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Available"
msgstr "Поддерживается"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:93
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Not Available"
msgstr "Н е поддерживается"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:99
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Legend"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Условные обозначения"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:114
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Пересканировать поддерживаемые действия"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Управление флагами на %1"
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Найти файловые системы на диске"
2011-05-26 23:48:39 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
2011-05-26 23:48:39 -06:00
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Файловые системы, найденные на %1"
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Data found"
msgstr "Данные найдены"
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Найденные данные находятся в несогласованном состоянии"
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "ВНИМАНИЕ: несогласованные файловые системы помечены (!)."
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "При просмотре этих файловых систем возможно возникновение ошибок."
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Кнопки «Вид» создают обзор каждой файловой системы, доступный только для чтения,"
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "В с е смонтированные обзоры будут отмонтированы, как только будет закрыт этот диалог."
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "File systems"
msgstr "Файловые системы"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)"
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "View"
msgstr "Обзор"
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
msgstr "При создании временного каталога для точки монтирования произошла ошибка."
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Сбой при создании временного каталога"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "При создании обзора, доступного только для чтения, произошла ошибка."
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
msgstr "Файловая система не может быть смонтирована (например, подкачка), или в файловой системе есть ошибки или конфликты."
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Сбой при создании обзора, доступного только для чтения"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Точка монтирования файловой системы:"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Н е удалось открыть файловый менеджер по умолчанию"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#| msgid ""
#| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one "
#| "existing partition."
msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition"
msgstr "Внимание: область найденной файловой системы перекрывается по крайней мере с одним разделом"
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
msgstr "Рекомендуется избегать перекрытия файловых систем в целях предотвращения потери данных."
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:326
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "создать отсутствующие элементы %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:425
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "удалить затронутые элементы %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:448
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "удалить элемент %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2011-09-19 09:51:09 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:498
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "обновить элемент %1"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/FileSystem.cc:38
msgid "_Mount"
msgstr "_М о нтир о ва ть"
#: ../src/FileSystem.cc:39
msgid "_Unmount"
msgstr "_Р а змо нтир о ва ть"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:124
msgid "Created directory %1"
msgstr "Создан каталог %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:151
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Удалён каталог %1"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:175
#: ../src/GParted_Core.cc:184
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:194
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "Сканирование %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:217
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "Перепроверка %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:229
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Игнорируется устройство %1 с логическим размером сектора, равным %2 байта."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:231
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr "Для поддержки устройств с размером сектора более 512 байт GParted требуется libparted версии 2.2 или новее."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:270
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Поиск разделов на %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:317
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "unrecognized"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "неизвестный"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:622
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "Раздел не может быть длиной в %1 сектор"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:636
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Раздел с количеством секторов (%1), большим чем е г о длина (%2),является некорректным"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:706
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "сообщения libparted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Унифицированная настройка ключей шифрования Linux на данный момент не поддерживается."
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. no file system found....
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1311
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "The file system is damaged"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "файловая система повреждена"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "файловая система неизвестна GParted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1315
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Отсутствует файловая система (раздел не отформатирован)"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-05-22 12:00:14 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Запись устройства %1 отсутствует"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1477
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Unable to find mount point"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Невозможно найти точку монтирования"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1564
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2."
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1574
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 неразмеченного места в разделе."
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:"
msgstr "Чтобы увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел, выберите раздел и пункт меню:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Раздел --> Проверить на ошибки."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1666
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "create empty partition"
msgstr "создать пустой раздел"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1736
#: ../src/GParted_Core.cc:3116
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "path: %1"
msgstr "путь: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
#: ../src/GParted_Core.cc:3117
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "start: %1"
msgstr "начало: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1738
#: ../src/GParted_Core.cc:3118
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "end: %1"
msgstr "конец: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
#: ../src/GParted_Core.cc:3119
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "размер: %1 (%2)"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
#: ../src/linux_swap.cc:125
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "create new %1 file system"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "создать новую файловую систему %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "delete partition"
msgstr "удалить раздел"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1864
#| msgid "create new %1 file system"
msgid "delete %1 file system"
msgstr "удалить файловую систему %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Очистить метку раздела на %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Установить для %1 половину UUID, присвоив случайное значение"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Назначить для %1 новое случайное значение UUID"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были одинаковыми"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2076
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "move file system to the left"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "переместить файловую систему влево"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "move file system to the right"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "переместить файловую систему вправо"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2081
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "move file system"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "переместить файловую систему"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому пропускаем эту операцию"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "perform real move"
msgstr "подготовить перемещение"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "using libparted"
msgstr "использование libparted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2196
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения совпадали"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "изменить размер или переместить раздел"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "переместить раздел вправо"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "переместить раздел влево"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "увеличить раздел с %1 до %2"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2277
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2283
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2289
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем эту операцию"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "old start: %1"
msgstr "начинался: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2315
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "old end: %1"
msgstr "заканчивался: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "старый размер: %1 (%2)"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2379
#: ../src/GParted_Core.cc:3197
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "new start: %1"
msgstr "теперь начинается: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
#: ../src/GParted_Core.cc:3198
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "new end: %1"
msgstr "теперь заканчивается: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
#: ../src/GParted_Core.cc:3199
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "новый размер: %1 (%2)"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
#: ../src/GParted_Core.cc:3146
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "запрашивается начало: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
#: ../src/GParted_Core.cc:3147
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "запрашивается конец: %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2408
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "shrink file system"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "уменьшить размер файловой системы"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2437
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "grow file system"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "увеличить размер файловой системы"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2440
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "resize file system"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "изменить размер файловой системы"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем эту операцию"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "grow file system to fill the partition"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "growing is not available for this file system"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
#| msgid "The file system is damaged"
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "увеличение размера файловой системы в настоящий момент невозможно"
#: ../src/GParted_Core.cc:2523
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2540
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "copy file system of %1 to %2"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2593
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "perform read-only test"
msgstr "подготовить тест «только-чтение»"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "использование внутреннего алгоритма"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2651
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "read %1"
msgstr "прочитано %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2653
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "copy %1"
msgstr "скопировано %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2657
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "finding optimal block size"
msgstr "поиск оптимального размера блока"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2697
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "секунд: %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимальный размер блока — %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 Б) прочитано"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 Б) скопировано"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "roll back last transaction"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "отменить последнюю транзакцию"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2785
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "checking is not available for this file system"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2816
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "set partition type on %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "установить тип раздела на %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2851
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "new partition type: %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "новый тип раздела: %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2868
#| msgid "new partition type: %1"
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "новый флаг раздела: %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2896
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 из %2 прочитано (%3 осталось)"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2898
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2906
#: ../src/GParted_Core.cc:3023
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 из %2 прочитано"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2908
#: ../src/GParted_Core.cc:3025
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 из %2 скопировано"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "прочитать %1, используя размер блока %2"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2934
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "копировать %1, используя размер блока %2"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3084
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3087
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3097
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "калибровка %1"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3142
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "вычислить новый размер и позицию %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3296
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3332
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3338
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3345
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "При открытии %1 возникла ошибка"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Н е удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной записи NTFS."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3357
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3472
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Предупреждение от libparted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3476
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "Сообщение от libparted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3480
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "Ошибка libparted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3482
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "В libparted обнаружена ошибка!"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3485
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Fix"
msgstr "Исправить"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3487
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3489
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3491
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3493
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3495
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3497
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
#: ../src/Win_GParted.cc:159
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_О тме нить последнюю операцию"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
#: ../src/Win_GParted.cc:165
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "О _чис тить список операций"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
#: ../src/Win_GParted.cc:170
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Пр име нить все операции"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "В группе томов отсутствует один или несколько физических томов."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "В о время чтения конфигурации LVM2 произошла ошибка!"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Некоторые или все данные могут отсутствовать или быть некорректными."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Вы Н Е должны изменять разделы LVM2."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Установить для %1 (файловая система %2) половину UUID, присвоив случайное значение"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Установить новое случайное значение UUID для файловой системы %1 на %2"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:37
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "copy of %1"
msgstr "копировать %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:80
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Копировать %1 на %2 (начиная с %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:88
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Копировать %1 на %2"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#: ../src/OperationCheck.cc:38
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Проверить на наличие ошибок и восстановить файловую систему (%1) на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationCreate.cc:88
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Создать %1 #%2 (%3, %4) на %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationDelete.cc:82
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Удалить %1 (%2, %3) с %4"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Форматировать %1 как %2"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Очистить метку раздела на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "resize/move %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "изменить размер или переместить %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway"
msgstr "новый и старый раздел имеют одинаковый размер и позицию; всё равно продолжить"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Переместить %1 вправо"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Переместить %1 влево"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Увеличить размер %1 с %2 до %3"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Уменьшить размер %1 с %2 до %3"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Переместить %1 вправо и увеличить размер с %2 до %3"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Переместить %1 вправо и уменьшить размер с %2 до %3"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Переместить %1 влево и увеличить размер с %2 до %3"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Переместить %1 влево и уменьшить размер с %2 до %3"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. append columns
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Mount Point"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Точка монтирования"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Unused"
msgstr "Свободно"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:129
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "unallocated"
msgstr "не размечено"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:136
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:142
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "unformatted"
msgstr "не отформатировано"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:161
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "used"
msgstr "используется"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:162
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "unused"
msgstr "не используется"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:259
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:264
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 KiB"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "%1 КиБ"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:269
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 MiB"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "%1 МиБ"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:274
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 GiB"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "%1 ГиБ"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:279
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 TiB"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "%1 ТиБ"
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:438
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Временный файл, созданный gparted. Может быть удалён.\n"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:450
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Н е удалось провести операцию с меткой, потому что не удалось записать во временный файл %1.\n"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/Utils.cc:462
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Операция с метками не удалась, потому что не удалось создать временный файл %1.\n"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:143
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_О б но вить список устройств"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:149
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Devices"
msgstr "_У с тр о йс тва "
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:154
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:173
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Пр а вка "
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:178
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Device _Information"
msgstr "_Инфо р ма ция о б устройстве"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:180
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Pending _Operations"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "С _пис о к запланированных операций"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:181
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_В ид"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:185
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "_File System Support"
msgstr "_По дде р жка файловых систем"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:189
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_С о зда ть таблицу разделов"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:192
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_По пр о б о ва ть восстановить данные"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:195
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Device"
msgstr "_У с тр о йс тво "
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:199
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Partition"
msgstr "_Р а зде л"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:204
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_С о де р жа ние "
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:212
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_С пр а вка "
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:224
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:229
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Создать новый раздел в выбранной неразмеченной области"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:234
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Удалить выбранный раздел"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:256
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Изменить размер или переместить выбранный раздел"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:265
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Копировать выбранный раздел в буфер"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:270
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Вставить раздел из буфера"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:282
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Отменить последнюю операцию"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:290
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Apply All Operations"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgstr "Применить все операции"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:313
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "_New"
msgstr "_Н о вый"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:329
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "И_зме нить размер или переместить"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:353
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Format to"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "_Фо р ма тир о ва ть в"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:369
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_С мо нтир о ва ть"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:376
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "У п_р а вле ние флагами"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:381
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "C_heck"
msgstr "П_р о ве р ить на ошибки"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:386
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "_Label"
msgstr "_М е тка "
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:391
2012-02-16 05:50:54 -07:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "Новый _UUID"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:452
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Device Information"
msgstr "Информация о б устройстве"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. model
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:460
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#. disktype
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:497
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Partition table:"
msgstr "Таблица разделов:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. heads
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:505
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "Головок:"
#. sectors/track
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:513
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Секторов/дорожка:"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
#. cylinders
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:521
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Цилиндров:"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. sector size
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:537
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Размер сектора:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:725
#| msgid "Could not add this operation to the list."
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Н е удалось добавить операцию в список"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:830
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr[0] "%1 запланированная операция"
msgstr[1] "%1 запланированные операции"
msgstr[2] "%1 запланированных операций"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:884
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Выйти из GParted?"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:890
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция."
msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции."
msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций."
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1166
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Scanning all devices..."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Сканирование всех устройств..."
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1257
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "No devices detected"
msgstr "Устройства не обнаружены"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1338
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Н е найдена таблица разделов на %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1343
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Для добавления разделов необходима таблица разделов."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Чтобы создать новую таблицу разделов выберите:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1348
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Устройство --> Создать таблицу разделов."
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1384
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Н е удалось открыть руководство GParted"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1400
#| msgid "Documentation is not available."
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Документация недоступна"
#: ../src/Win_GParted.cc:1405
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Данная сборка gparted не включает в себя документацию."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1407
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документация доступна на веб-сайте проекта."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Редактор разделов GNOME"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2009-03-08 06:35:28 -06:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1454
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Шиян <shc@users.sourceforge.net\n"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
"Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>\n"
"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1496
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Невозможно создать более %1 основного раздела"
msgstr[1] "Невозможно создать более %1 основных разделов"
msgstr[2] "Невозможно создать более %1 основных разделов"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Если вы хотите иметь больше разделов, сначала нужно создать расширенный раздел. Такой раздел может содержать другие разделы. Поскольку расширенный раздел также является основным разделом, возможно, необходимо будет сначала удалить основной раздел."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
#| msgid ""
#| "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Перемещение раздела может привести в невозможности загрузки операционной системы"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1599
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Запрошена операция по перемещению начального сектора раздела %1."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1602
msgid " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr " Перемещение раздела GNU/Linux, содержащего /boot, или системного раздела C: Windows, скорее всего, приведёт к невозможности загрузки."
2012-07-11 02:57:01 -06:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1604
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Информацию о восстановлении загрузочных настроек можно найти в FAQ для GParted."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1608
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Перемещение раздела может занять продолжительное время."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
#| msgid "You have pasted into an existing partition."
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Выполнена вставка в существующий раздел"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1720
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Данные на %1 будут утеряны, если вы примените эту операцию."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Невозможно удалить %1!"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Размонтируйте все логические разделы, имеющие номера большие, чем %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1801
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "Действительно удалить %1?"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1808
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "После удаления этот раздел больше не будет доступен для копирования."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1811
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Удалить %1 (%2, %3)"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1894
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Н е удалось отформатировать эту файловую систему в %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1906
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Файловая система %1 требует раздела большего, чем %2."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1914
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Максимальный размер раздела с файловой системой %1 — %2."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgstr "Раздел не может быть отключен от следующих точек монтирования:"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "Скорее всего другие разделы также подключены к этим точкам монтирования. Рекомендуется размонтировать их вручную."
#: ../src/Win_GParted.cc:2085
#: ../src/Win_GParted.cc:2206
#| msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция с разделом %2"
msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции с разделом %2"
msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций с разделом %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "Невозможно задействовать область подкачки, если имеется запланированная операция."
#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
msgstr "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед включением области подкачки на этом разделе."
#: ../src/Win_GParted.cc:2107
#| msgid ""
#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
#| "partition."
msgid "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "Невозможно включить группу томов, если для раздела имеется запланированная операция."
#: ../src/Win_GParted.cc:2109
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
#| "with this partition."
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate Volume Group with this partition."
msgstr "Воспользуйтесь меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед включением группы томов с этом разделом."
#: ../src/Win_GParted.cc:2128
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Deactivating swap on %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Отключается область подкачки на %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2128
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Activating swap on %1"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Включается область подкачки на %1"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2135
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Could not deactivate swap"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Н е удалось отключить область подкачки"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2135
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Could not activate swap"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Н е удалось включить область подкачки"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2153
#| msgid "Deactivating swap on %1"
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Отключение группы томов %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2154
#| msgid "Activating swap on %1"
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Включение группы томов %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2162
#| msgid "Could not deactivate swap"
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Н е удалось отключить группу томов"
#: ../src/Win_GParted.cc:2163
#| msgid "Could not activate swap"
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Н е удалось включить группу томов"
#: ../src/Win_GParted.cc:2179
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Размонтирование %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2184
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Н е удалось размонтировать %1"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "Невозможно выполнить монтирование, если имеется запланированная операция."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2222
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
msgstr "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед монтированием этого раздела."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2240
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтирование %1 к %2"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2247
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Н е удалось смонтировать %1 на %2"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:2273
#| msgid "%1 partition is currently active on device %2."
#| msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "В данный момент %1 раздел активен на устройстве %2"
msgstr[1] "В данный момент %1 раздела активно на устройстве %2"
msgstr[2] "В данный момент %1 разделов активно на устройстве %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2288
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Новая таблица разделов не может быть создана, если есть активные разделы."
#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
msgstr "Активными называются используемые в данный момент разделы, например, смонтированные файловые системы или включённые области подкачки."
#: ../src/Win_GParted.cc:2292
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr "Воспользуйтесь пунктами в меню «Раздел», например «Размонтировать» или «Отключить подкачку», чтобы остановить использование всех разделов на этой устройстве перед созданием новой таблицы разделов."
#: ../src/Win_GParted.cc:2304
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция"
msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции"
msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций"
#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Новая таблица разделов не может быть создана, если имеется запланированная операция."
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
msgstr "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед созданием новой таблицы разделов."
#: ../src/Win_GParted.cc:2334
#| msgid "Error while creating partition table."
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "При создании таблицы разделов возникла ошибка"
#: ../src/Win_GParted.cc:2354
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Команда gpart не найдена"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2355
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgstr "Эта возможность использует gpart. Установите gpart и попробуйте ещё раз."
2011-05-22 12:00:14 -06:00
#. Dialog information
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Для поиска файловых систем требуется полное сканирование диска."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2365
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Сканирование может занять продолжительное время."
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
msgstr "После сканирования можно смонтировать любые найденные файловые системы и скопировать данные на другой носитель."
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2369
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Хотите продолжить?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2373
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Найти файловые системы на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2387
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Поиск файловых систем на %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2401
2011-05-22 12:00:14 -06:00
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Н а %1 файловых систем не обнаружено"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2402
msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
msgstr "Сканирование дисков с помощью gpart не обнаружило каких-либо файловых систем на этом диске."
2011-05-22 12:00:14 -06:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2630
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "Действительно применить запланированные операции?"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2636
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Изменение разделов может потенциально привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ."
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2638
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Перед продолжением рекомендуется сделать резервную копию данных."
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2640
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Применить операции к устройству"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2685
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Удаление непустого физического тома LVM2 %1"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2689
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Форматирование непустого физического тома LVM2 %1"
2012-02-16 05:50:54 -07:00
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2693
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
2012-07-11 02:57:01 -06:00
msgstr ""
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2702
msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the Volume Group."
msgstr "Удаление или перезапись физического тома невозможно отменить, эти действия приведут к разрушению или повреждению группы томов."
#: ../src/Win_GParted.cc:2705
msgid "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation."
msgstr "Чтобы избежать разрушения или повреждения группы томов, рекомендуется отменить это действие и воспользоваться внешними командами LVM, чтобы освободить физический том перед применением этого действия."
#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Продолжить принудительное удаление физического тома?"
#: ../src/fat16.cc:33
#: ../src/ntfs.cc:26
#| msgid ""
#| "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) "
#| "key."
msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "Изменение UUID может сделать активационный ключ Windows (WPA) недействительным"
#: ../src/fat16.cc:35
#: ../src/ntfs.cc:28
msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows."
msgstr "В файловых системах FAT и NTFS в качестве UUID используется серийный номер тома. Изменение этого номера в разделах (обычно C:), может сделать активационный ключ Windows недействительным. В этом случае вы не сможете войти в систему до тех пор, пока не выполните повторную активацию."
#: ../src/fat16.cc:41
#: ../src/ntfs.cc:38
msgid "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr "Изменение UUID на внешних устройствах хранения и несистемных разделах не является гарантированно безопасным."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/linux_swap.cc:28
msgid "_Swapon"
msgstr "_В ключить подкачку"
#: ../src/linux_swap.cc:29
msgid "_Swapoff"
msgstr "_О тключить подкачку"
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:147
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "Перемещение раздела пропущено, так как файловая система %1 не содержит данных"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/linux_swap.cc:166
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Раздел не скопирован, так как файловая система %1 не содержит данных"
2012-12-14 11:35:02 -07:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "_В ключить"
#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "В _ыключить"
#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group."
msgstr "В настоящий момент нельзя изменить размер физического тома LVM2, потому что том является членом экспортируемой группы томов."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/main.cc:42
2004-12-07 21:13:51 -07:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
2011-01-04 10:17:49 -07:00
msgstr "Для запуска GParted требуются права суперпользователя."
2004-12-07 21:13:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/main.cc:47
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
msgstr "Поскольку GParted является мощным инструментом, способным разрушить таблицы разделов и данные, только суперпользователь (root) может запустить е г о ."
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#: ../src/ntfs.cc:34
2012-12-14 11:35:02 -07:00
msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value."
msgstr "Чтобы избежать аннулирования ключа WPA, на файловых системах NTFS только половина UUID получает случайное значение."
2012-02-16 05:50:54 -07:00
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#. simulation..
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:194
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "run simulation"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "запустить симуляцию"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
#. real resize
2012-07-11 02:57:01 -06:00
#: ../src/ntfs.cc:201
2007-12-17 13:46:51 -07:00
msgid "real resize"
2009-03-08 06:35:28 -06:00
msgstr "настоящее изменение размера"
2007-12-17 13:46:51 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr "Менеджер логических томов (LVM) на данный момент не поддерживается."
2011-01-04 10:17:49 -07:00
2012-02-16 05:50:54 -07:00
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Размонтировать"