diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e4d16fd1..bbbc432a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-01 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2004-09-30 Miloslav Trmac * cs.po: Added Czech translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dfe7f4c3..9b77c9d4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,17 +2,18 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Daniel van Eeden , 2004. +# Tino Meinen , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-23 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-23 23:21+0200\n" -"Last-Translator: Daniel van Eeden \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-29 20:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:17+0200\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ==== GUI ========================= #: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:35 @@ -21,12 +22,12 @@ msgstr "GParted" #: gparted.desktop.in.h:2 msgid "Gnome Partition Editor" -msgstr "Gnome Partitie Bewerker" +msgstr "Gnome Partitiebewerker" #. TO TRANSLATORS: this is the dialog title #: src/Dialog_About.cc:23 msgid "About GParted" -msgstr "Info over GParted" +msgstr "Over GParted" #: src/Dialog_About.cc:37 msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Gnome partitiebewerker gebaseerd op libparted" msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright ©" -#: src/Dialog_About.cc:65 +#: src/Dialog_About.cc:62 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" @@ -45,145 +46,182 @@ msgstr "Met dank aan" msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" +#. documented by #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:77 -msgid "Documented by" -msgstr "Gedocumenteerd door" +#. notebook_credits .append_page( vbox_documented, _("Documented by") ) ; +#. translated by +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names +#: src/Dialog_About.cc:83 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Daniel van Eeden\n" +"Tino Meinen\n" +"\n" +"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel van Eeden\n" +"Tino Meinen\n" +"\n" +"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:79 +#: src/Dialog_About.cc:90 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" +# vrije ruimte voor +# vrije ruimte achter #. add spinbutton_before #: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 -msgid "Free Space Preceding" -msgstr "Vrije ruimte ervoor" +msgid "Free Space Preceding (MB) :" +msgstr "Vrije ruimte ervoor (MB) :" #. add spinbutton_size #: src/Dialog_Base_Partition.cc:62 -msgid "New Size" -msgstr "Nieuwe grootte" +msgid "New Size (MB) :" +msgstr "Nieuwe grootte (MB) :" #. add spinbutton_after #: src/Dialog_Base_Partition.cc:71 -msgid "Free Space Following" -msgstr "Vrije ruimte erna" +msgid "Free Space Following (MB) :" +msgstr "Vrije ruimte erachter (MB) :" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:92 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "LET OP: waardes op schijf kunnen enigzins veschillen met de waardes die hier zijn ingevuld." +msgstr "" +"LET OP: waardes op schijf kunnen enigzins veschillen met de waardes die hier " +"zijn ingevuld." -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle. used as Resize /dev/hda1 -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +# herschalen +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Veranderen van grootte" -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle. used as Resize/Move /dev/hda1 -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:77 -#: src/Win_GParted.cc:114 src/Win_GParted.cc:149 src/Win_GParted.cc:712 +# kortere vertaling? +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Win_GParted.cc:122 +#: src/Win_GParted.cc:157 src/Win_GParted.cc:774 msgid "Resize/Move" msgstr "Vergroot/Verklein/Verplaats" #. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Paste /dev/hda3 -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:34 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +msgid "Paste %1" +msgstr "Plak %1" #. set contents of label_minmax -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:109 -#: src/Dialog_Partition_New.cc:196 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:142 -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:230 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Minimum grootte" +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:68 src/Dialog_Partition_New.cc:111 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:199 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:140 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:228 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Minimale grootte: %1 MB" -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:70 src/Dialog_Partition_New.cc:110 -#: src/Dialog_Partition_New.cc:197 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:143 -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:231 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Maximum grootte" +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:112 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:200 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:141 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:229 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Maximale grootte: %1 MB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 -msgid "Information about" -msgstr "Informatie over" +msgid "Information about %1" +msgstr "Informatie over %1" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:45 -msgid "Libparted message" -msgstr "Libparted bericht" +msgid "Libparted message:" +msgstr "Libparted bericht:" +#. set text of pangolayout +#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition +#. the label... +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:126 src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:155 src/Dialog_Partition_Info.cc:161 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:139 src/VBox_VisualDisk.cc:150 +#: src/Win_GParted.cc:387 src/Win_GParted.cc:406 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. filesystem #. filesystems to choose from -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:140 src/Dialog_Partition_New.cc:79 -msgid "Filesystem" -msgstr "Bestandssysteem" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/Dialog_Partition_New.cc:80 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Bestandssysteem:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/TreeView_Detail.cc:36 -#: src/Win_GParted.cc:209 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 src/Win_GParted.cc:231 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Used" -msgstr "Gebruikt" +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:154 +msgid "Used:" +msgstr "Gebruikt:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/TreeView_Detail.cc:38 -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruikt" +# Ongebruikt +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 +msgid "Unused:" +msgstr "Vrij:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:156 src/TreeView_Detail.cc:39 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" +# Markeringen +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 +msgid "Flags:" +msgstr "Vlaggen:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 src/Win_GParted.cc:209 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:236 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:213 -msgid "Real Path" -msgstr "Werkelijk pad" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 src/Win_GParted.cc:243 +msgid "Real Path:" +msgstr "Werkelijk pad:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:174 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#. status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:194 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:198 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Niet bezig (Er zijn geen logische partities gemount)" +msgstr "Niet bezig (Er zijn geen logische partities aangekoppeld)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:180 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:200 msgid "Not active" -msgstr "Niet aktief" +msgstr "Niet actief" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:182 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 msgid "Not mounted" -msgstr "Niet gemount" - -#. splitter :P -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190 -msgid "First Sector" -msgstr "Eerste sector" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 -msgid "Last Sector" -msgstr "Laatste sector" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 src/Win_GParted.cc:227 -msgid "Total Sectors" -msgstr "Totaal aantal sectoren" +msgstr "Niet aangekoppeld" +#. first sector #: src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +msgid "First Sector:" +msgstr "Eerste sector:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Laatste sector:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:221 src/Win_GParted.cc:279 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Totaal aantal sectoren:" + +# minimaal/minstens/tenminste +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:230 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Bezig (Tenminste een logische partitie is gemount)" +msgstr "Bezig (Er is minstens één logische partitie aangekoppeld)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:237 msgid "Active" -msgstr "Aktief" +msgstr "Actief" -#. TO TRANSLATORS: used as: mounted on -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:240 src/Dialog_Partition_Info.cc:251 -msgid "Mounted on" -msgstr "Gemount op" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:259 src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Aangekoppeld op %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: src/Dialog_Partition_New.cc:26 @@ -192,119 +230,141 @@ msgstr "Nieuwe partitie aanmaken" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: src/Dialog_Partition_New.cc:52 -msgid "Create as" -msgstr "Aanmaken als" +msgid "Create as:" +msgstr "Aanmaken als:" +#: src/Dialog_Partition_New.cc:140 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Nieuwe partitie #%1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 veranderen van grootte" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "%1 vergroten/verkleinen/verplaatsen" + +# dit is een kop in het dialoogvenster +# Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren #: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:35 msgid "Applying pending operations" msgstr "Uitvoeren van bewerkingen in wachtrij" +# uitleg onder de kop #: src/Dialog_Progress.cc:36 -msgid "All listed operations are applied to disk." -msgstr "Alle bewerkingen in de lijst zijn uitgevoerd op schijf." +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Alle gemaakte bewerkingen worden nu uitgevoerd." #: src/Dialog_Progress.cc:38 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "Het klikken op Annuleren voorkomt dat de volgende bewerkingen worden uitgevoerd." +msgstr "" +"Het klikken op Annuleren voorkomt dat de volgende bewerkingen worden " +"uitgevoerd." #: src/Dialog_Progress.cc:43 msgid "initializing..." -msgstr "initializeren..." +msgstr "initialiseren..." +# titel van de voortgangsbalk #: src/Dialog_Progress.cc:51 msgid "Completed Operations" -msgstr "Bewerkingen compleet" +msgstr "Voltooide bewerkingen" -#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:74 -#, c-format -msgid "%d of %d operations complete" -msgstr "%d van %d bewerkingen compleet." +#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:73 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 van %2 bewerkingen voltooid" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan" #: src/Dialog_Progress.cc:87 -#, c-format -msgid "about %d minute and %d seconds left" -msgstr "ongeveer %d minuten en %d secondes te gaan" +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan" -#: src/Dialog_Progress.cc:89 -#, c-format -msgid "about %d minutes and %d seconds left" -msgstr "ongeveer %d minuten en %d secondes te gaan" +#: src/Operation.cc:39 +msgid "copy of %1" +msgstr "kopiëren van %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:48 src/Operation.cc:50 -#, c-format -msgid "Delete %s (%s, %ld MB) from %s" -msgstr "Verwijder %s (%s, %ld MB) van %s" +#: src/Operation.cc:54 src/Operation.cc:57 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB) van %4" + +# logisch station +#: src/Operation.cc:54 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logische partitie" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:61 -#, c-format -msgid "Create %s Partition #%d (%s, %ld MB) on %s" -msgstr "Maak %s partitie #%d aan (%s, %ld MB) op %s" +#: src/Operation.cc:68 +msgid "Create %1 Partition #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "%1 partitie #%2 aanmaken (%3, %4 MB) op %5" -#: src/Operation.cc:70 -#, c-format -msgid "Move %s up by %ld MB " -msgstr "Verplaats %s omhoog met %ld MB " +# voorwaards/naar voren +#: src/Operation.cc:76 +msgid "Move %1 forward by %2 MB " +msgstr "%1 voorwaards verplaatsen met %2 MB" -#: src/Operation.cc:72 -#, c-format -msgid "Move %s down by %ld MB " -msgstr "Verplaats %s naar beneden met %ld MB " +# achterwaards/naar achteren +#: src/Operation.cc:78 +msgid "Move %1 backward by %2 MB " +msgstr "%1 achterwaards verplaatsen met %2 MB" -#: src/Operation.cc:83 -#, c-format -msgid "Resize %s from %ld MB to %ld MB" -msgstr "Veranderen van grootte van %s van %ld MB naar %ld MB" +#: src/Operation.cc:87 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MB naar %3 MB" -#: src/Operation.cc:85 -#, c-format -msgid "and Resize from %ld MB to %ld MB" -msgstr "en veranderen van grootte van %ld MB naar %ld MB" +#: src/Operation.cc:89 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MB naar %3 MB" -#: src/Operation.cc:90 +#: src/Operation.cc:93 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein." #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:93 -#, c-format -msgid "Convert %s from %s to %s" -msgstr "Converteren van %s van %s naar %s" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 from /dev/hda to /dev/hdd (start at 2500 MB) #: src/Operation.cc:97 -#, c-format -msgid "Copy %s to %s (start at %ld MB)" -msgstr "Kopieer %s naar %s (begin op %ld MB)" +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 omzetten van %2 naar %3" -#: src/Operation.cc:129 -msgid "Error while deleting" -msgstr "Fout tijdens verwijderen" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:100 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MB)" -#: src/Operation.cc:134 -msgid "Error while creating" -msgstr "Fout bij aanmaken" +#: src/Operation.cc:131 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "Fout bij verwijderen van %1" -#: src/Operation.cc:139 -msgid "Error while resizing/moving" -msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen" +#: src/Operation.cc:136 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "Fout bij aanmaken van %1" -#: src/Operation.cc:144 -msgid "Error while converting filesystem of" -msgstr "Fout tijdens het converteren van bestandssysteem van" +#: src/Operation.cc:141 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen van %1" -#: src/Operation.cc:149 -msgid "Error while copying" -msgstr "Fout tijdens kopieëren" +#: src/Operation.cc:146 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "Fout bij het omzetten van het bestandssysteem van %1" -#: src/Operation.cc:433 +#: src/Operation.cc:151 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "Fout bij het kopieëren van %1" + +#: src/Operation.cc:431 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." -msgstr "" -"Onthoudt dat een mislukking van deze bewerking invloed kan hebben " -"op ander bewerkingen uit de lijst" +msgstr "Onthoudt dat een mislukking van deze bewerking invloed kan hebben op andere bewerkingen uit de lijst" + +# vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt +# kan worden +#: src/Partition.cc:55 +msgid "Unallocated" +msgstr "Vrij" #. append columns #: src/TreeView_Detail.cc:34 @@ -315,209 +375,243 @@ msgstr "Partitie" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/Win_GParted.cc:85 +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" + +#: src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Flags" +msgstr "Vlaggen" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:208 +msgid "used" +msgstr "gebruikt" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:209 +msgid "unused" +msgstr "ongebruikt" + +#: src/Win_GParted.cc:88 msgid "_Refresh devices" msgstr "He_rlaad apparaten" -#: src/Win_GParted.cc:88 +#: src/Win_GParted.cc:91 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: src/Win_GParted.cc:94 +#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:218 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Informatie over harde schijf" + +#: src/Win_GParted.cc:96 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: src/Win_GParted.cc:102 msgid "About" msgstr "Info" -#: src/Win_GParted.cc:95 +#: src/Win_GParted.cc:103 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: src/Win_GParted.cc:106 +#: src/Win_GParted.cc:114 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Maak een nieuwe partitie aan in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: src/Win_GParted.cc:109 +#: src/Win_GParted.cc:117 msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Verwijder geselecteerde partitie" +msgstr "Verwijder de geselecteerde partitie" -#: src/Win_GParted.cc:116 +#: src/Win_GParted.cc:124 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Verplaats, vergroot of verklein de geselecteerde partitie" -#: src/Win_GParted.cc:122 +#: src/Win_GParted.cc:130 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopieër de geselecteerde partitie naar het klembord" -#: src/Win_GParted.cc:125 +#: src/Win_GParted.cc:133 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Plak de partitie vanaf het klembord" -#: src/Win_GParted.cc:131 +#: src/Win_GParted.cc:139 msgid "Undo last operation" -msgstr "Laatste bewerking ongedaanmaken" +msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/Win_GParted.cc:134 +# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' +#: src/Win_GParted.cc:142 msgid "Apply all operations" -msgstr "Uitvoeren alle bewerkingen" +msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" -#: src/Win_GParted.cc:155 +# _Converteren naar +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Convert to" -msgstr "_Converteer naar" +msgstr "_Omzetten naar" -#: src/Win_GParted.cc:209 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#. model +#: src/Win_GParted.cc:226 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: src/Win_GParted.cc:227 -msgid "DiskType" -msgstr "SchijfType" +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:259 +msgid "DiskType:" +msgstr "SchijfType:" -#: src/Win_GParted.cc:227 -msgid "Heads" -msgstr "Koppen" +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:264 +msgid "Heads:" +msgstr "Koppen:" -#: src/Win_GParted.cc:227 -msgid "Sectors/Track" -msgstr "Sectoren/Tracks" +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:269 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Sectoren/Spoor:" -#: src/Win_GParted.cc:227 -msgid "Cylinders" -msgstr "Cylinders" +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:274 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cylinders:" -#: src/Win_GParted.cc:239 -msgid "Harddisk Information" -msgstr "Hardeschijf informatie" - -#: src/Win_GParted.cc:270 +#: src/Win_GParted.cc:310 msgid "Hide operationslist" -msgstr "Verberg de lijst met bewerkingen" +msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen" -#: src/Win_GParted.cc:279 +#: src/Win_GParted.cc:319 msgid "Clear operationslist" -msgstr "Maak de lijst met bewerkingen leeg" +msgstr "De lijst met bewerkingen wissen" -#: src/Win_GParted.cc:451 -msgid "operations pending" -msgstr "bewerkingen in wachtrij" +#: src/Win_GParted.cc:489 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "%1 bewerkingen in wachtrij" -#: src/Win_GParted.cc:451 -msgid "operation pending" -msgstr "bewerking in wachtrij" +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "1 operation pending" +msgstr "1 bewerking in wachtrij" -#: src/Win_GParted.cc:508 +#: src/Win_GParted.cc:545 msgid "Quit GParted?" -msgstr "GParted verlaten?" +msgstr "GParted afsluiten?" -#: src/Win_GParted.cc:662 +#: src/Win_GParted.cc:548 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "Er staan momenteel %1 bewerkingen in de wachtrij." + +#: src/Win_GParted.cc:550 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "Er staat momenteel 1 bewerking in de wachtrij." + +#: src/Win_GParted.cc:724 msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "Sorry, nog niet geimplementeerd." +msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd." -#: src/Win_GParted.cc:662 +#: src/Win_GParted.cc:724 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning." -#: src/Win_GParted.cc:705 +#: src/Win_GParted.cc:767 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze partitie wilte verkleinen/vergroten/verplaaten?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verkleinen/vergroten/verplaaten?" -#: src/Win_GParted.cc:706 +#: src/Win_GParted.cc:768 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " "filesystem to fat32." -msgstr "" -"" +msgstr "Een FAT16 partitie van grootte veranderen is behoorlijk verraderlijk! Met name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het bestandssyteem omzetten naar FAT32." -#: src/Win_GParted.cc:778 -msgid "It's not possible to create more then four primary partitions" -msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan vier primaire partities aan te maken" +#: src/Win_GParted.cc:840 src/Win_GParted.cc:867 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" -#: src/Win_GParted.cc:779 -msgid "" -"If you want more then four partitions you should create an extended " -"partition. Such an partition can contain at least 24 other partitions." -msgstr "" -"Als u meer dan vier partities wenst dient u een uitgebreide partitie aan " -"te maken. Zo'n partitie kan tenminste 24 andere partities bevatten." - -#: src/Win_GParted.cc:804 -#, c-format -msgid "It is not possible to create more then %d primary partitions" -msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %d primaire partities aan te maken" - -#: src/Win_GParted.cc:806 +#: src/Win_GParted.cc:842 src/Win_GParted.cc:869 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such an partition can contain other partitions." -msgstr "" -"Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie te maken. " -"Zo'n partitie kan andere partities bevatten." +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie te maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten." -#: src/Win_GParted.cc:835 +#: src/Win_GParted.cc:897 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Verwijderen van partitie mislukt!" -#: src/Win_GParted.cc:835 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than" -msgstr "Unmount alle logische partities met een nummer hoger dan" +# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan +# ...met een hoger nummer dan +#: src/Win_GParted.cc:898 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen" -#: src/Win_GParted.cc:839 -msgid "Are you sure you want to delete" -msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen" +#: src/Win_GParted.cc:904 +msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" +msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: src/Win_GParted.cc:841 +#: src/Win_GParted.cc:906 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopieëren." +msgstr "" +"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopieëren." -#: src/Win_GParted.cc:844 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:910 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)" -#. standard warning.. -#: src/Win_GParted.cc:905 -msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to" -msgstr "Weet u zeker dat u dit bestandssysteem wilt converteren naar" +#: src/Win_GParted.cc:972 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit bestandssysteem wilt omzetten naar %1?" -#: src/Win_GParted.cc:905 -msgid "This operation will destroy all data on" -msgstr "Deze bewerking zal alle data vernietigen op" +#: src/Win_GParted.cc:973 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen" -#: src/Win_GParted.cc:920 src/Win_GParted.cc:922 +#: src/Win_GParted.cc:991 src/Win_GParted.cc:993 msgid "Can not convert this filesystem to fat16." -msgstr "Kan dit bestandssysteem niet converteren naar FAT16." +msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar FAT16." -#: src/Win_GParted.cc:920 +#: src/Win_GParted.cc:991 msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." msgstr "Een FAT16 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste 32 MB." -#: src/Win_GParted.cc:922 +#: src/Win_GParted.cc:993 msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." -msgstr "Een partitie met een FAT16 bestandsssyteem heeft een maximum grootte van 1023 MB." +msgstr "Een partitie met een FAT16 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van 1023 MB." -#: src/Win_GParted.cc:924 +#: src/Win_GParted.cc:995 msgid "Can not convert this filesystem to fat32." -msgstr "Kan dit bestandssysteem niet converteren naar FAT32." +msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar FAT32." -#: src/Win_GParted.cc:924 +#: src/Win_GParted.cc:995 msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." msgstr "Een FAT32 bestandssyteem vereist een partitie van tenminste 256 MB." -#: src/Win_GParted.cc:978 +#: src/Win_GParted.cc:1050 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" -#: src/Win_GParted.cc:978 +#: src/Win_GParted.cc:1050 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." -msgstr "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u verder gaat." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u " +"verder gaat." -#: src/Win_GParted.cc:979 +#: src/Win_GParted.cc:1051 msgid "Apply operations to harddisk" -msgstr "Voer bewerkingen uit op de hardeschijf" +msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf" -#: src/Win_GParted.cc:1015 +#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown +#: src/Win_GParted.cc:1088 msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" -msgstr "De kernel was niet in staat om de partitie table te opnieuw te lezen op :" +msgstr "De kernel was niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op: " -#: src/Win_GParted.cc:1018 +#: src/Win_GParted.cc:1091 msgid "" "This means Linux won't know anything about the modifications you made until " "you reboot." @@ -525,13 +619,45 @@ msgstr "" "Dit betekent dat Linux niets weet over de aangebrachte veranderingen totdat " "u herstart." -#: src/Win_GParted.cc:1020 +# devices zijn hier /dev/hda ? +# in dat geval klinkt apparaten niet zo logisch. +# stations misschien? +#: src/Win_GParted.cc:1093 msgid "" "You should reboot your computer before doing anything with these devices." -msgstr "" -"U dient uw computer te herstartten voordat u gebruik maakt van dit apparaat." +msgstr "U dient uw computer te herstarten voordat u iets met deze apparaten doet." -#: src/Win_GParted.cc:1022 +#: src/Win_GParted.cc:1095 msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." -msgstr "U dient uw computer te herstarten voordat u iets doet met dit apparaat." +msgstr "U dient uw computer te herstarten voordat u iets met dit apparaat doet." +#: src/main.cc:35 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Systeembeheerdersrechten (root) zijn vereist om GParted te kunnen uitvoeren" + +#: src/main.cc:35 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "Omdat GParted een massavernietigingswapen kan zijn mag het alleen door root gebruikt worden." + +#~ msgid "Documented by" +#~ msgstr "Gedocumenteerd door" + +#~ msgid "All listed operations are applied to disk." +#~ msgstr "Alle bewerkingen in de lijst zijn uitgevoerd op schijf." + +#~ msgid "Move %s up by %ld MB " +#~ msgstr "Verplaats %s omhoog met %ld MB " + +#~ msgid "It's not possible to create more then four primary partitions" +#~ msgstr "" +#~ "Het is niet mogelijk om meer dan vier primaire partities aan te maken" + +#~ msgid "" +#~ "If you want more then four partitions you should create an extended " +#~ "partition. Such an partition can contain at least 24 other partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Als u meer dan vier partities wenst dient u een uitgebreide partitie aan " +#~ "te maken. Zo'n partitie kan tenminste 24 andere partities bevatten." + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen"