diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 78f3a64a..419af1b6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-05 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-02-03 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2870d3d4..ef850941 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -20,21 +20,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-28 03:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 17:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-04 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-05 01:42+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:984 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Partitiebewerker" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:45 -#: ../src/Win_GParted.cc:814 ../src/Win_GParted.cc:929 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:47 +#: ../src/Win_GParted.cc:864 ../src/Win_GParted.cc:981 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Grootte wijzigen" # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen) -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:161 -#: ../src/Win_GParted.cc:211 ../src/Win_GParted.cc:1016 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 ../src/Win_GParted.cc:1068 msgid "Resize/Move" msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "" "op %1 worden verwijderd!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1347 +#: ../src/Win_GParted.cc:1399 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:111 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117 msgid "Filesystems" msgstr "Bestandssystemen" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Bestandssysteem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" @@ -183,12 +183,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:313 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "Real Path:" msgstr "Werkelijk pad:" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Laatste sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "Total Sectors:" msgstr "Totaal aantal sectoren:" @@ -314,106 +314,108 @@ msgstr "Huidige bewerking:" msgid "Completed Operations:" msgstr "Voltooide bewerkingen:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:88 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:91 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:161 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:164 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 van %2 bewerkingen voltooid" # bewerking/handeling/operatie/actie # afbreken/annuleren -#: ../src/Dialog_Progress.cc:197 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:200 msgid "Operation canceled" msgstr "Bewerking geannuleerd" # verlopen/voltooid -#: ../src/Dialog_Progress.cc:212 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Alle bewerkingen met succes voltooid" # toepassen/uitvoeren -#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:225 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de bewerkingen" # to disk weggelaten -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgstr "De volgende bewerking kon niet worden uitgevoerd:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:231 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "See the details for more information" msgstr "Bekijk de details voor meer informatie" # afbreken/annuleren -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:267 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Weet u zeker dat u de huidige bewerking wilt annuleren?" # afbreken/annuleren -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "Het annuleren van een bewerking kan ERNSTIGE schade toebrengen aan het bestandssysteem." +msgstr "" +"Het annuleren van een bewerking kan ERNSTIGE schade toebrengen aan het " +"bestandssysteem." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:266 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "Continue Operation" msgstr "Bewerking voortzetten" # afbreken/annuleren -#: ../src/Dialog_Progress.cc:267 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "Cancel Operation" msgstr "Bewerking annuleren" -#: ../src/GParted_Core.cc:144 +#: ../src/GParted_Core.cc:158 msgid "unrecognized" msgstr "niet herkend" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:287 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" -#: ../src/GParted_Core.cc:266 +#: ../src/GParted_Core.cc:289 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" -#: ../src/GParted_Core.cc:268 +#: ../src/GParted_Core.cc:291 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet" -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:293 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)" -#: ../src/GParted_Core.cc:399 +#: ../src/GParted_Core.cc:422 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:401 +#: ../src/GParted_Core.cc:424 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld." -#: ../src/GParted_Core.cc:403 +#: ../src/GParted_Core.cc:426 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?" -#: ../src/GParted_Core.cc:723 +#: ../src/GParted_Core.cc:746 msgid "create empty partition" msgstr "lege partitie aanmaken" # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen -#: ../src/GParted_Core.cc:807 +#: ../src/GParted_Core.cc:830 msgid "resize partition" msgstr "partitie herschalen" -#: ../src/GParted_Core.cc:865 +#: ../src/GParted_Core.cc:888 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:942 +#: ../src/GParted_Core.cc:965 msgid "set partitiontype" msgstr "partitietype instellen" @@ -474,10 +476,14 @@ msgid "Partition" msgstr "Partitie" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Koppelpunt" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Used" msgstr "Gebruikt" @@ -486,11 +492,11 @@ msgstr "Gebruikt" # aangemaakt kan worden noemen we nu 'ongebruikt' omdat dat # ruimte is die helemaal niet gebruikt wordt. # De partitie zelf wordt onderverdeeld in gebruikte en vrije ruimte. -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Unused" msgstr "Vrij" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" @@ -517,23 +523,23 @@ msgstr "gebruikt" msgid "unused" msgstr "vrij" -#: ../src/Utils.cc:248 +#: ../src/Utils.cc:247 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:253 +#: ../src/Utils.cc:252 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:257 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:263 +#: ../src/Utils.cc:262 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:267 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -541,185 +547,190 @@ msgstr "%1 TiB" # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven # schijven/stations/apparaten # verder is herladen niet echt duidelijk. -#: ../src/Win_GParted.cc:109 +#: ../src/Win_GParted.cc:111 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Stations herladen" +# apparaten/schijven/stations #: ../src/Win_GParted.cc:114 +msgid "Devices" +msgstr "Stations" + +#: ../src/Win_GParted.cc:120 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:120 +#: ../src/Win_GParted.cc:126 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:124 ../src/Win_GParted.cc:291 +#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informatie over de harde schijf" # titel van de voortgangsbalk -#: ../src/Win_GParted.cc:125 +#: ../src/Win_GParted.cc:131 msgid "Operations" msgstr "Bewerkingen" -#: ../src/Win_GParted.cc:126 +#: ../src/Win_GParted.cc:132 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/Win_GParted.cc:130 +#: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "Set Disklabel" msgstr "Schijflabel instellen" -#: ../src/Win_GParted.cc:131 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Device" msgstr "_Station" -#: ../src/Win_GParted.cc:135 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Partition" msgstr "_Partitie" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Delete the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen" -#: ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/grootte wijzigen" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "Undo last operation" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "Apply all operations" msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "_Format to" msgstr "_Formatteren als" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Unmount" msgstr "Loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:241 +#: ../src/Win_GParted.cc:257 msgid "Deactivate" msgstr "Deactiveren" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:314 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:344 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Disklabeltype:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "Heads:" msgstr "Koppen:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:338 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectoren/Spoor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:343 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinders:" -#: ../src/Win_GParted.cc:378 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "Hide operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen" -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:403 msgid "Clear operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen wissen" -#: ../src/Win_GParted.cc:566 +#: ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:568 +#: ../src/Win_GParted.cc:600 msgid "1 operation pending" msgstr "1 bewerking in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:616 +#: ../src/Win_GParted.cc:648 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted afsluiten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Win_GParted.cc:651 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:621 +#: ../src/Win_GParted.cc:653 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:751 +#: ../src/Win_GParted.cc:785 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" # schijven/stations/apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:771 +#: ../src/Win_GParted.cc:821 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analyseren van stations..." # schijven hier gebruikt ipv apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:787 +#: ../src/Win_GParted.cc:837 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "De kernel is niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de " "volgende schijven:" -#: ../src/Win_GParted.cc:791 +#: ../src/Win_GParted.cc:841 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Daarom zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven." # volledige/volledig -#: ../src/Win_GParted.cc:793 +#: ../src/Win_GParted.cc:843 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig " "toegang te verkrijgen." -#: ../src/Win_GParted.cc:836 +#: ../src/Win_GParted.cc:887 msgid "No devices detected" msgstr "Geen schijven gedetecteerd" -#: ../src/Win_GParted.cc:914 +#: ../src/Win_GParted.cc:966 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd." -#: ../src/Win_GParted.cc:916 +#: ../src/Win_GParted.cc:968 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:947 +#: ../src/Win_GParted.cc:999 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -728,11 +739,11 @@ msgstr "" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/Win_GParted.cc:986 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" -#: ../src/Win_GParted.cc:988 +#: ../src/Win_GParted.cc:1040 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -740,12 +751,12 @@ msgstr "" "Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie " "aan te maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten." -#: ../src/Win_GParted.cc:1004 +#: ../src/Win_GParted.cc:1056 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "" "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1006 +#: ../src/Win_GParted.cc:1058 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -755,92 +766,92 @@ msgstr "" "name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het " "bestandssyteem omzetten naar FAT32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1132 +#: ../src/Win_GParted.cc:1184 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Verwijderen van de partitie is mislukt!" # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan # ...met een hoger nummer dan -#: ../src/Win_GParted.cc:1135 +#: ../src/Win_GParted.cc:1187 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1146 +#: ../src/Win_GParted.cc:1198 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: ../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1152 +#: ../src/Win_GParted.cc:1204 msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MiB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1214 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1220 +#: ../src/Win_GParted.cc:1272 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1225 +#: ../src/Win_GParted.cc:1277 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." msgstr "" "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 " "MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1283 +#: ../src/Win_GParted.cc:1335 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1341 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kon %1 niet loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1316 +#: ../src/Win_GParted.cc:1368 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1322 +#: ../src/Win_GParted.cc:1374 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:1342 +#: ../src/Win_GParted.cc:1394 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 +#: ../src/Win_GParted.cc:1396 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1403 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:1376 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" # data/gegevens/informatie -#: ../src/Win_GParted.cc:1381 +#: ../src/Win_GParted.cc:1433 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u " "doorgaat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1382 +#: ../src/Win_GParted.cc:1434 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf" -#: ../src/Win_GParted.cc:1412 +#: ../src/Win_GParted.cc:1464 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is." -#: ../src/Win_GParted.cc:1414 +#: ../src/Win_GParted.cc:1466 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "" "Een schijf die bezet is, is een schijf waarop minstens één partitie " @@ -848,7 +859,7 @@ msgstr "" # of in meervoud: # omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren... -#: ../src/Win_GParted.cc:1416 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -874,24 +885,24 @@ msgid "resize the filesystem" msgstr "het bestandssysteem vergroten/verkleinen" #: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114 -#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:209 +#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215 #: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138 -#: ../src/xfs.cc:210 +#: ../src/xfs.cc:214 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "de inhoud van %1 kopiëren naar %2" #: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136 -#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:232 ../src/ntfs.cc:176 -#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:366 +#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176 +#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "bestandssysteem controleren op fouten en deze (indien mogelijk) repareren" -#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:224 ../src/xfs.cc:231 +#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) aanmaken" -#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249 msgid "mount %1 on %2" msgstr "%1 aangekoppelen op %2" @@ -900,11 +911,11 @@ msgstr "%1 aangekoppelen op %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "%1 opnieuw aankoppelen op %2 met de vlag 'resize' ingeschakeld" -#: ../src/jfs.cc:156 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:269 ../src/xfs.cc:292 +#: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 msgid "unmount %1" msgstr "%1 loskoppelen" -#: ../src/jfs.cc:179 ../src/xfs.cc:180 ../src/xfs.cc:315 ../src/xfs.cc:338 +#: ../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) verwijderen" @@ -913,7 +924,7 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" "Om GParted te kunnen uitvoeren zijn systeembeheerdersrechten (root) vereist." -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Omdat GParted een massavernietigingswapen kan zijn mag het alleen door root " @@ -932,7 +943,7 @@ msgid "grow mounted filesystem" msgstr "aangekoppelde bestandssyteem groter maken" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/xfs.cc:255 msgid "copy filesystem" msgstr "bestandssysteem kopiëren"