From 01ed87cbef3e8a476fa032bdca84abd46c24703d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Sun, 8 Oct 2017 10:09:39 +0300 Subject: [PATCH] Update Latvian translation --- po/lv.po | 1391 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 841 insertions(+), 550 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 1d87f31b..6346d17d 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -3,21 +3,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # +# # Raivis Dejus , 2006, 2009. # Peteris Krisjanis , 2010. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2012, 2013, 2014. -# Rudolfs Mazurs , 2015. -# +# Rudolfs Mazurs , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 21:07+0300\n" -"Last-Translator: Rudolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latviešu <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted" +"&keywords=I18N+L10N&component=application\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 10:09+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -48,19 +48,23 @@ msgstr "" "nodalījumiem." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#| msgid "" +#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +#| "reiser4, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." +"reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted srādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, " +"GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." +"reiser4, udf, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -77,10 +81,19 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus" #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "Partition" msgid "Partition;" msgstr "Nodalījums;" +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "Palaist GParted kā root" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "" +"Nepieciešama autentificēšana, lai palaistu GParted nodalījumu redaktoru ar" +" root tiesībām" + #: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" @@ -89,82 +102,78 @@ msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 no %2 nokopēti" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 +#: ../src/CopyBlocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 +#: ../src/CopyBlocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Darbība atcelta" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 +#: ../src/CopyBlocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 +#: ../src/CopyBlocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "Jaunais izmērs (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Līdzināt pie:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindriem" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "Nekā" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move" msgstr "Mainīt/Pārvietot" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB" @@ -183,58 +192,81 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29 -#| msgid "Search for file systems on %1" +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Iestatīt datņu sistēmas etiķeti uz %1" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Nosaukums:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 msgid "Paste %1" msgstr "Ielīmēt %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr "Informācija par %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Datņu sistēma" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 msgid "File system:" msgstr "Datņu sistēma:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#. LUKS uuid +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +msgid "Closed" +msgstr "Aizvērts" + +#. LUKS status +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "Statuss:" +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "Nav pieejams (šifrēts)" + #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)" @@ -242,12 +274,12 @@ msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Piemontēts %1" @@ -255,7 +287,7 @@ msgstr "Piemontēts %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)" @@ -267,7 +299,7 @@ msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "Nav aktīvs" @@ -276,7 +308,7 @@ msgstr "Nav aktīvs" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)" @@ -286,235 +318,250 @@ msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353 -#| msgid "%1 not active and exported" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "Nav aktīvs un eksportēts" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "Nav piemontēts" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124 msgid "Volume Group:" msgstr "Sējumu grupa:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125 msgid "Members:" msgstr "Dalībnieki:" +#. Logical Volumes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "Loģiskais sējums:" + #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "Izmantots:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "Neizmantots:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "Nepiešķirts:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrēšana" + +#. Encryption +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifrēšana:" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 +msgid "Path:" +msgstr "Ceļš:" + #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Nodalījums" -#. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493 -msgid "Path:" -msgstr "Ceļš:" - #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "Karogi:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "Pirmais sektors:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "Pēdējais sektors:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektori kopā:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29 -#| msgid "Set partition label on %1" +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 msgid "Create new Partition" msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 msgid "Create as:" msgstr "Izveidot kā:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primārais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Loģiskais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Paplašinātais nodalījums" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 -#| msgid "Partition table:" +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 msgid "Partition name:" msgstr "Nodalījuma nosaukums:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234 msgid "New Partition #%1" msgstr "Jauns nodalījums #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 msgid "Resize %1" msgstr "Mainīt izmēru %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Izpildīt dotās darbības" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Izpildītās darbības:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 msgid "Details" msgstr "Detalizētāka informācija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "_Saglabāt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 msgid "Operation cancelled" msgstr "Darbība atsaukta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 brīdinājums" msgstr[1] "%1 brīdinājumi" msgstr[2] "%1 brīdinājumu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "See the details for more information." msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 msgid "IMPORTANT" msgstr "SVARĪGI" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu " "informāciju!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 msgid "See %1 for more information." msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Piespiest atcelt (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 msgid "Force Cancel" msgstr "Piespiest atcelt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Continue Operation" msgstr "Turpināt darbību" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 msgid "Cancel Operation" msgstr "Atcelt darbību" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 msgid "Save Details" msgstr "Saglabāt detaļas" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "GParted Details" msgstr "GParted papildus informācija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -522,7 +569,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 msgid "EXECUTING" msgstr "IZPILDA" @@ -530,7 +577,7 @@ msgstr "IZPILDA" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 msgid "SUCCESS" msgstr "VEIKSMĪGI" @@ -538,7 +585,7 @@ msgstr "VEIKSMĪGI" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 msgid "ERROR" msgstr "KĻŪDA" @@ -547,7 +594,7 @@ msgstr "KĻŪDA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 msgid "INFO" msgstr "INFORMĀCIJA" @@ -556,7 +603,7 @@ msgstr "INFORMĀCIJA" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -588,7 +635,7 @@ msgstr "Kopēt" msgid "Check" msgstr "Pārbaudīt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Nosaukums" @@ -620,81 +667,90 @@ msgstr "" msgid "Available offline and online" msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#| msgid "Available offline only" +msgid "Available online only" +msgstr "Pieejams tikai tiešsaistē" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available offline only" msgstr "Pieejams tikai nesaistē" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Not Available" msgstr "Nav pieejams" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:139 msgid "Legend" msgstr "Apzīmējumi" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 " -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 msgid "File systems found on %1" msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" msgstr "Dati atrasti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" msgstr "Datņu sistēmas" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" msgstr "Skats" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -702,19 +758,19 @@ msgstr "" "Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas " "punktu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -722,26 +778,26 @@ msgstr "" "Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir " "nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -749,7 +805,7 @@ msgstr "" "Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu " "nodalījumu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -757,27 +813,27 @@ msgstr "" "Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo " "datu aiztikšanas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:325 +#: ../src/DMRaid.cc:327 msgid "create missing %1 entries" msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:424 +#: ../src/DMRaid.cc:426 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:447 +#: ../src/DMRaid.cc:449 msgid "delete %1 entry" msgstr "dzēš %1 ierakstu" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:497 +#: ../src/DMRaid.cc:499 msgid "update %1 entry" msgstr "atjaunina %1 ierakstu" @@ -791,112 +847,100 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Nomontēt" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:231 msgid "Created directory %1" msgstr "Izveidoja direktoriju %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:258 msgid "Removed directory %1" msgstr "Izņēma direktoriju %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:74 +#| msgid "GParted" +msgid "GParted Bug" +msgstr "GParted kļūda" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 +#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 msgid "Scanning %1" msgstr "Skenē %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:221 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239 msgid "Confirming %1" msgstr "Apliecina %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:233 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti." - -#: ../src/GParted_Core.cc:235 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces " -"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti." - #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:273 +#: ../src/GParted_Core.cc:263 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Meklē %1 nodalījums" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:378 -msgid "unrecognized" -msgstr "neatpazīta" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:698 +#: ../src/GParted_Core.cc:520 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:712 +#: ../src/GParted_Core.cc:534 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu " "(%2), nav korekts" -#: ../src/GParted_Core.cc:823 +#: ../src/GParted_Core.cc:670 msgid "libparted messages" msgstr "libparted paziņojumi" -#: ../src/GParted_Core.cc:1523 -msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta." +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:973 +msgid "unrecognized" +msgstr "neatpazīta" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1500 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1627 +#: ../src/GParted_Core.cc:1502 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datņu sistēma ir bojāta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1504 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 +#: ../src/GParted_Core.cc:1506 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1509 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1784 +#: ../src/GParted_Core.cc:1664 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1914 +#: ../src/GParted_Core.cc:1781 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1916 +#: ../src/GParted_Core.cc:1783 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas." -#: ../src/GParted_Core.cc:1920 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne." -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1923 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1790 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -904,16 +948,16 @@ msgstr "" "Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 datņu sistēmas " "atbalstam — %2." -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1933 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā." -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:1810 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -921,11 +965,11 @@ msgstr "" "Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties " "nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 +#: ../src/GParted_Core.cc:1812 msgid "Partition --> Check." msgstr "Nodalījums --> Ir!." -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "create empty partition" msgstr "izveidot tukšu nodalījumu" @@ -939,96 +983,125 @@ msgstr "izveidot tukšu nodalījumu" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395 -#| msgid "path: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ceļš — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398 -#| msgid "Partition" +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637 msgid "partition" msgstr "nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638 msgid "start: %1" msgstr "sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400 +#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639 msgid "end: %1" msgstr "beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401 +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "izmērs – %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izveidot datņu sistēmu”" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "create new %1 file system" msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 +#: ../src/GParted_Core.cc:2071 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai formatēt datņu sistēmu”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 msgid "delete partition" msgstr "dzēst nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2264 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai dzēst datņu sistēmu”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2149 msgid "delete %1 file system" msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu" +#: ../src/GParted_Core.cc:2167 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pielikt etiķeti datņu" +" sistēmai”" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 -#| msgid "Search for file systems on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Attīrīt datņu sistēmas etiķeti uz %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 -#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59 -#| msgid "Clear partition label on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2316 -#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2209 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %2 nodalījumu nosaukumu uz “%1”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas" +" UUID”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2242 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" -#: ../src/GParted_Core.cc:2346 +#: ../src/GParted_Core.cc:2247 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2429 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt" +#: ../src/GParted_Core.cc:2335 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "" +"nodalījuma izmērs ir mainījies, kad tika veikts tikai pārvietošanas solis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2416 msgid "move file system to the left" msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "move file system to the right" msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2421 msgid "move file system" msgstr "pārvietot datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2508 +#: ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1036,53 +1109,73 @@ msgstr "" "jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto " "darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2571 +#: ../src/GParted_Core.cc:2489 msgid "using libparted" msgstr "izmanto libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "" -"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums " -"atrastos vienā vietā" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2563 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "nodalījuma sākums ir mainījies veicot tikai izmēra maiņas soli" -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 +#: ../src/GParted_Core.cc:2581 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2591 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas" +" izmēru”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "resize/move partition" msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to" -#: ../src/GParted_Core.cc:2687 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "move partition to the right" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2690 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the left" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2693 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2696 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2699 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2705 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2723 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1090,338 +1183,423 @@ msgstr "" "jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir " "vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "old start: %1" msgstr "vecais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 msgid "old end: %1" msgstr "vecās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:2770 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479 +#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732 msgid "new start: %1" msgstr "jaunais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733 msgid "new end: %1" msgstr "jaunās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427 +#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680 msgid "requested start: %1" msgstr "pieprasītais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681 msgid "requested end: %1" msgstr "pieprasītās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429 +#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2856 +#: ../src/GParted_Core.cc:2890 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2895 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "samazināt šifrēšanas sējumu" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2906 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 +#| msgid "grow file system to fill the partition" +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "palielināt šifrēto sējumu, līdz tas piepilda nodalījumu" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#| msgid "growing is not available for this file system" +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "palielināšana nav pieejama šim šifrētajam sējumam" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2939 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai samazināt datņu sistēmu”" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2951 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" +"jaunais nodalījuma izmērs ir lielāks vai tāds pats, bet tas ir samazināšanas" +" solis" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2956 msgid "shrink file system" msgstr "samazināt datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2860 -msgid "grow file system" -msgstr "palielināt datņu sistēmu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 -msgid "resize file system" -msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai maksimizēt datņu sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2907 +#: ../src/GParted_Core.cc:2972 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2912 +#: ../src/GParted_Core.cc:2983 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2992 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2947 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "nav %1 datņu sistēma, bet solis ir atkārtoti izveidot %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3028 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "no jauna izveidot %1 datņu sistēmu" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3097 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:2970 -msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3148 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"avota nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu" +" sistēmu”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"mērķa nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu" +" sistēmu”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3066 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "using internal algorithm" msgstr "izmanto iekšējo algoritmu" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3069 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "copy %1" msgstr "kopēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3072 +#: ../src/GParted_Core.cc:3248 msgid "finding optimal block size" msgstr "meklē optimālu bloka izmēru" -#: ../src/GParted_Core.cc:3113 +#: ../src/GParted_Core.cc:3290 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3131 +#: ../src/GParted_Core.cc:3308 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3148 +#: ../src/GParted_Core.cc:3326 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nokopēti" -#: ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3364 msgid "roll back last transaction" msgstr "atsaukt pēdējo darbību" +#: ../src/GParted_Core.cc:3387 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pārbaudīt datņu sistēmu”" + #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3195 +#: ../src/GParted_Core.cc:3399 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās" -#: ../src/GParted_Core.cc:3204 +#: ../src/GParted_Core.cc:3408 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3233 +#: ../src/GParted_Core.cc:3474 msgid "set partition type on %1" msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3275 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3524 msgid "new partition type: %1" msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3539 msgid "new partition flag: %1" msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3298 -#| msgid "new partition flag: %1" -msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" -msgstr "Izlaist neatblastīta nodalījuma karoga iestatīšanu — %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3397 -#| msgid "_Device" +#: ../src/GParted_Core.cc:3636 msgid "device" msgstr "ierīce" -#: ../src/GParted_Core.cc:3423 +#: ../src/GParted_Core.cc:3650 +#| msgid "Information about %1" +msgid "encryption path: %1" +msgstr "šifrēšanas ceļš: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3676 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:3793 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izdzēst datņu sistēmas" +" parakstus”" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3800 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: ../src/GParted_Core.cc:4006 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3740 +#: ../src/GParted_Core.cc:4038 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3776 +#: ../src/GParted_Core.cc:4074 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3782 +#: ../src/GParted_Core.cc:4080 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3789 +#: ../src/GParted_Core.cc:4087 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3799 +#: ../src/GParted_Core.cc:4097 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā." -#: ../src/GParted_Core.cc:3801 +#: ../src/GParted_Core.cc:4099 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3990 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:4161 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti." + +#: ../src/GParted_Core.cc:4164 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces " +"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti." + +#: ../src/GParted_Core.cc:4328 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informācija" -#: ../src/GParted_Core.cc:3994 +#: ../src/GParted_Core.cc:4332 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted brīdinājums" -#: ../src/GParted_Core.cc:3998 +#: ../src/GParted_Core.cc:4336 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4001 -#| msgid "Libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:4339 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted fatāla kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4004 -#| msgid "Libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:4342 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted problēma" -#: ../src/GParted_Core.cc:4007 -#| msgid "Libparted Information" +#: ../src/GParted_Core.cc:4345 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted neatbalstīta iespēja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4010 -#| msgid "Libparted Information" +#: ../src/GParted_Core.cc:4348 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nezināms izņēmums" -#: ../src/GParted_Core.cc:4014 +#: ../src/GParted_Core.cc:4352 msgid "Fix" msgstr "Labot" -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 +#: ../src/GParted_Core.cc:4354 msgid "Yes" msgstr "Jā" -#: ../src/GParted_Core.cc:4018 +#: ../src/GParted_Core.cc:4356 msgid "Ok" msgstr "Labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4020 +#: ../src/GParted_Core.cc:4358 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../src/GParted_Core.cc:4022 +#: ../src/GParted_Core.cc:4360 msgid "No" msgstr "Nē" -#: ../src/GParted_Core.cc:4024 +#: ../src/GParted_Core.cc:4362 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4026 +#: ../src/GParted_Core.cc:4364 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Notīrīt visas darbības" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Pielietot vis_as darbības" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 -msgid "copy of %1" -msgstr "%1 kopija" - #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopēt %1 uz %2" +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:37 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4" +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:72 +#: ../src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatēt %1 kā %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %2 datņu sistēmas etiķeti uz “%1”" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:65 -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1429,59 +1607,64 @@ msgstr "" "jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām " "tāpat" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Pārvietot %1 pa labi" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "Montēšanas punkts" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "Izmantots" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "Neizmantots" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "Karogi" @@ -1490,7 +1673,7 @@ msgstr "Karogi" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:239 +#: ../src/Utils.cc:255 msgid "unallocated" msgstr "neizvietots" @@ -1499,7 +1682,7 @@ msgstr "neizvietots" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:246 +#: ../src/Utils.cc:262 msgid "unknown" msgstr "nezināms" @@ -1507,7 +1690,7 @@ msgstr "nezināms" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:252 +#: ../src/Utils.cc:268 msgid "unformatted" msgstr "neformatēts" @@ -1515,293 +1698,298 @@ msgstr "neformatēts" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:274 msgid "cleared" msgstr "attīrīt" -#: ../src/Utils.cc:278 +#: ../src/Utils.cc:296 msgid "used" msgstr "izmantots" -#: ../src/Utils.cc:279 +#: ../src/Utils.cc:297 msgid "unused" msgstr "neizmantots" -#: ../src/Utils.cc:441 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:314 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrēta" + +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:446 +#: ../src/Utils.cc:447 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:451 +#: ../src/Utils.cc:452 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:456 +#: ../src/Utils.cc:457 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:461 +#: ../src/Utils.cc:462 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Atjaunināt ie_rīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Devices" msgstr "_Ierīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Device _Information" msgstr "_Informācija par ierīci" -#: ../src/Win_GParted.cc:186 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Pending _Operations" msgstr "Plān_otās darbības" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_File System Support" msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Device" msgstr "_Ierīce" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Partition" msgstr "_Nodalījums" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "New" msgstr "Jauna" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā" -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:262 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam" -#: ../src/Win_GParted.cc:271 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:298 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbību" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Apply All Operations" msgstr "Pielietot visas darbības" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:320 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_New" msgstr "Jau_na" -#: ../src/Win_GParted.cc:337 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "_Resize/Move" msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot" -#: ../src/Win_GParted.cc:361 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "_Format to" msgstr "_Formatēt kā" -#: ../src/Win_GParted.cc:377 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Mount on" msgstr "Pie_montēt pie" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 -#| msgid "_Partition" +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "_Name Partition" msgstr "_Nosaukt nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:399 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Apstrādāt karogus" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "C_heck" msgstr "_Pārbaudīt" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 -#| msgid "File System" +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_Label File System" msgstr "D_ot etiķeti datņu sistēmai" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "New UU_ID" msgstr "Jauns UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:463 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Device Information" msgstr "Informācija par ierīci" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:471 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Serial:" msgstr "Sērijas numurs:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Partition table:" msgstr "Nodalījumu tabula:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Heads:" msgstr "Galviņas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektori celiņā:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:535 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:551 +#: ../src/Win_GParted.cc:562 msgid "Sector size:" msgstr "Sektora izmērs:" -#: ../src/Win_GParted.cc:731 +#: ../src/Win_GParted.cc:738 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam" -#: ../src/Win_GParted.cc:921 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1041 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "Quit GParted?" msgstr "Iziet no GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1044 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi." msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi." msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1365 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1402 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skenē visas ierīces..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1449 +#: ../src/Win_GParted.cc:1502 msgid "No devices detected" msgstr "Ierīces nav atrastas" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1534 +#: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula" -#: ../src/Win_GParted.cc:1539 +#: ../src/Win_GParted.cc:1592 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1597 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentācija nav pieejama" -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē." -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1677 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME nodalījumu redaktors" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1657 +#: ../src/Win_GParted.cc:1712 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gvido Sprogis Pēteris Krišjānis " "Rūdolfs Mazurs " -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1759 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus" msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1711 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1813,17 +2001,17 @@ msgstr "" "paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu " "nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1879 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1800 +#: ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru." -#: ../src/Win_GParted.cc:1803 +#: ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1832,193 +2020,235 @@ msgstr "" "nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu " "C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:1890 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:1963 +#| msgid "copy of %1" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 kopija" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2056 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā" -#: ../src/Win_GParted.cc:1933 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:2002 +#: ../src/Win_GParted.cc:2137 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Neizdevās izdzēst %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:2144 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:2155 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2027 +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2030 +#: ../src/Win_GParted.cc:2165 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2271 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2283 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2291 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2237 +#: ../src/Win_GParted.cc:2409 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2239 +#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#| msgid "" +#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " +#| "are advised to unmount them manually." msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu " +"Tas ir tāpēc, ka citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos" +" būtu " "ieteicams nomontēt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2424 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2439 +#| msgid "" +#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +#| "with this partition." +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim " -"nodalījumam." +"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu rindā esošās" +" darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 +#: ../src/Win_GParted.cc:2482 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms " -"izmantot swapon darbību šim nodalījumam." +"Darbību swapoff nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim" +" nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida " -"izpildi šim nodalījumam." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms " -"izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2483 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Aktivizē maiņvietu %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2484 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2489 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Darbību swapon nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim" +" nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2490 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Aktivizē maiņvietu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2491 msgid "Could not activate swap" msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2496 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Darbību “deaktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida" +" izpildi šim nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2497 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2330 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2345 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2499 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#: ../src/Win_GParted.cc:2504 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Darbību “aktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida" +" izpildi šim nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2505 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2507 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2359 +#: ../src/Win_GParted.cc:2512 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Darbību unmount nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim" +" nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2513 msgid "Unmounting %1" msgstr "Nomontē %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2514 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Neizdevās nomontēt %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2405 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2578 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam." +"Darbību mount nevar veikt, kad cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms " -"izmantot mount darbību šim nodalījumam." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2591 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montē %1 pie %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2449 +#: ../src/Win_GParted.cc:2618 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2475 +#: ../src/Win_GParted.cc:2637 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2" msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2" msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2490 +#: ../src/Win_GParted.cc:2652 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2654 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2026,7 +2256,7 @@ msgstr "" "Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu " "sistēmas, vai izmantotas maiņvietas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2494 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2035,21 +2265,21 @@ msgstr "" "“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, " "pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2668 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2519 +#: ../src/Win_GParted.cc:2681 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās " "darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:2521 +#: ../src/Win_GParted.cc:2683 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2057,29 +2287,29 @@ msgstr "" "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības " "pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:2536 +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2556 +#: ../src/Win_GParted.cc:2718 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nav atrasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2557 +#: ../src/Win_GParted.cc:2719 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2727 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana." -#: ../src/Win_GParted.cc:2567 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2731 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2087,26 +2317,26 @@ msgstr "" "Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt " "datus uz citu datu nesēju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2571 +#: ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vai vēlaties turpināt?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2575 +#: ../src/Win_GParted.cc:2737 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2586 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2602 +#: ../src/Win_GParted.cc:2764 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2603 +#: ../src/Win_GParted.cc:2765 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2114,35 +2344,35 @@ msgstr "" "Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī " "diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2889 +#: ../src/Win_GParted.cc:3038 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3044 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU." -#: ../src/Win_GParted.cc:2897 +#: ../src/Win_GParted.cc:3046 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2899 +#: ../src/Win_GParted.cc:3048 msgid "Apply operations to device" msgstr "Pielietot darbības ierīcei" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:3097 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:3110 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2150,7 +2380,7 @@ msgstr "" "Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai " "bojās sējumu grupu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3113 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2160,21 +2390,21 @@ msgstr "" "un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt " "šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:2967 +#: ../src/Win_GParted.cc:3116 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?" -#: ../src/btrfs.cc:309 +#: ../src/btrfs.cc:312 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Neizdevās atrast devid ceļam %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2186,7 +2416,7 @@ msgstr "" "padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties " "sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2195,23 +2425,23 @@ msgstr "" "bet garantēt to nevar." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:29 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapon" msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana" -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapoff" msgstr "_Maiņvietas atslēgšana" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:194 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:213 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2234,6 +2464,14 @@ msgstr "" "LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas " "sējumu grupas biedrs." +#: ../src/luks.cc:125 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"Tika izlaists “maksimizēt aizvērtu LUKS šifrēšanu”, jo tas automātiski" +" aizpildīs nodalījumu, kad tiks atvērts" + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted" @@ -2246,7 +2484,7 @@ msgstr "" "Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu " "apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot." -#: ../src/ntfs.cc:33 +#: ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2255,15 +2493,68 @@ msgstr "" "nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:214 +#: ../src/ntfs.cc:226 msgid "run simulation" msgstr "palaist simulāciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:221 +#: ../src/ntfs.cc:234 msgid "real resize" msgstr "reāla izmēra maiņa" +#: ../src/udf.cc:67 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "Nodalījums ir pārāk liels, maksimālais izmērs ir %1" + +#: ../src/udf.cc:75 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "Nodalījums ir mazs liels, minimālais izmērs ir %1" + +#: ../src/udf.cc:92 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "mkudffs pirms versijas 1.1 etiķetēs neatbalsta ne-ASCII rakstzīmes." + +#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +#~ msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta." + +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "" +#~ "sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums " +#~ "atrastos vienā vietā" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "palielināt datņu sistēmu" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību" + +#~| msgid "new partition flag: %1" +#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" +#~ msgstr "Izlaist neatblastīta nodalījuma karoga iestatīšanu — %1" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " +#~ "pirms izmantot swapon darbību šim nodalījumam." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " +#~ "pirms izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam." + #~ msgid "%1 active" #~ msgstr "%1 aktīvs"