diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fe11fb3c..e48bbb78 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-21 00:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 22:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-26 23:33+0000\n" "Last-Translator: António Lima \n" "Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Criar, reorganizar e apagar partições" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099 -#: ../src/Win_GParted.cc:1283 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100 +#: ../src/Win_GParted.cc:1284 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Sistema de ficheiros:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Parâmetros:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -158,52 +158,72 @@ msgstr "Caminho:" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupado (Pelo menos uma partição lógica montada)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montado em %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Disponível (Não existem partições lógicas montadas)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not active" msgstr "Inactivo" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 msgid "Not mounted" msgstr "Não montado" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "First sector:" msgstr "Primeiro sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Total sectors:" msgstr "Total de sectores:" @@ -305,56 +325,79 @@ msgstr "IMPORTANTE" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se deseja suporte, é necessário indicar os detalhes gravados!" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consulte %1 para mais informações." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a operação actual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Cancelar uma operação pode causar danos SEVEROS no sistema de ficheiros." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuar Operação" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar Operação" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 msgid "Save Details" msgstr "Gravar Detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "GParted Details" msgstr "Detalhes do GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "EXECUTING" msgstr "A EXECUTAR" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCESSO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -411,20 +454,26 @@ msgstr "" "parte devido à natureza dos sistemas de ficheiros e às limitações das " "aplicações necessárias." -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/DialogFeatures.cc:75 +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Analisar Novamente Acções Suportadas" @@ -453,22 +502,22 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "actualizar entrada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 -#: ../src/GParted_Core.cc:225 +#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211 +#: ../src/GParted_Core.cc:221 msgid "Scanning %1" msgstr "A analizar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:242 msgid "Confirming %1" msgstr "A confirmar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:258 +#: ../src/GParted_Core.cc:254 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "A ignorar dispositivo %1 com tamanho lógico de sector de %2 bytes." -#: ../src/GParted_Core.cc:260 +#: ../src/GParted_Core.cc:256 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -477,74 +526,76 @@ msgstr "" "dispositivos com tamanho de sector superior a 512 bytes." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:297 +#: ../src/GParted_Core.cc:293 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "A procurar partições em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:339 +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:340 msgid "unrecognized" msgstr "desconhecido" -#: ../src/GParted_Core.cc:529 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:532 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Uma partição não pode ter um comprimento de %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:537 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:541 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Uma partição com número de sectores utilizados (%1) superior ao seu " "comprimento (%2) não é válida" -#: ../src/GParted_Core.cc:602 +#: ../src/GParted_Core.cc:606 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1042 +#: ../src/GParted_Core.cc:1046 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "A Encriptação \"Linux Unified Key Setup\" (Configuração de Chaves Unificada " "para Linux) ainda não é suportada." -#: ../src/GParted_Core.cc:1159 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada." -#: ../src/GParted_Core.cc:1184 -msgid "BTRFS is not yet supported." -msgstr "BTRFS ainda não é suportado." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1203 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Incapaz de detectar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1193 +#: ../src/GParted_Core.cc:1205 msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de ficheiros está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +#: ../src/GParted_Core.cc:1207 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1197 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1330 +#: ../src/GParted_Core.cc:1341 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Incapaz de encontrar ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1393 +#: ../src/GParted_Core.cc:1403 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Incapaz de ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1395 +#: ../src/GParted_Core.cc:1405 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1400 +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -552,63 +603,68 @@ msgstr "" "A seguinte lista de pacotes de software é necessária para suportar o sistema " "de ficheiros %1: 2%." -#: ../src/GParted_Core.cc:1471 +#: ../src/GParted_Core.cc:1481 msgid "create empty partition" msgstr "criar uma partição vazia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764 msgid "path: %1" msgstr "caminho: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1615 msgid "delete partition" msgstr "apagar partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1655 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpar a etiqueta de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1650 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir etiqueta de partição como \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam o iguais" -#: ../src/GParted_Core.cc:1761 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:1791 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "move file system to the left" msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "move file system to the right" msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1811 msgid "move file system" msgstr "mover sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:1798 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -616,55 +672,55 @@ msgstr "" "sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição. A saltar esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 +#: ../src/GParted_Core.cc:1832 msgid "perform real move" msgstr "realizar movimentação real" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:1879 msgid "using libparted" msgstr "utilizando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo início sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1967 +#: ../src/GParted_Core.cc:1987 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:1990 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "encolher partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1979 +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +#: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuir de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -672,227 +728,228 @@ msgstr "" "partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição. A saltar esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2033 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2014 +#: ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "old end: %1" msgstr "final antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846 msgid "new end: %1" msgstr "novo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825 +#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: ../src/GParted_Core.cc:2135 msgid "shrink file system" msgstr "encolher sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2119 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 msgid "grow file system" msgstr "aumentar sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2125 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho . A saltar esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2165 +#: ../src/GParted_Core.cc:2185 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é mais pequeno do que a partição de origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2201 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "perform read-only test" msgstr "realizar teste apenas de leitura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2299 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilizando algorítmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 msgid "read %1" msgstr "ler: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2309 +#: ../src/GParted_Core.cc:2329 msgid "finding optimal block size" msgstr "a calcular tamanho óptimo de bloco" -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2367 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 msgid "optimal block size is %1" msgstr "tamanho óptimo de bloco é %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) lidos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2387 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 ( %2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "roll back last transaction" msgstr "repor última transacção" -#: ../src/GParted_Core.cc:2427 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2449 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar se existem erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) " "corrigi-los" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2457 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 +#: ../src/GParted_Core.cc:2483 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2491 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2520 +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 lidos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649 +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "ler %1 utilizando um tamanho de bloco de %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 utilizando um tamanho de bloco de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2711 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2790 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 +#: ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "requested start: %1" msgstr "início requerido: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2773 +#: ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "requested end: %1" msgstr "final requerido: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2774 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requerido: % (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2916 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2952 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erro ao tentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2997 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque " "ntfs" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "C_ancelar a Última Operação" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpar Todas as Operações" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_plicar Todas as Operações" @@ -1009,310 +1066,340 @@ msgstr "Não Utilizado" msgid "Flags" msgstr "Parâmetros" -#: ../src/Utils.cc:119 +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 msgid "unallocated" msgstr "sem alocação" -#: ../src/Utils.cc:120 +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/Utils.cc:121 +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "unformatted" msgstr "não formatado" -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:155 msgid "used" msgstr "utilizado" -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:156 msgid "unused" msgstr "não utilizado" -#: ../src/Utils.cc:178 +#: ../src/Utils.cc:196 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:183 +#: ../src/Utils.cc:201 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:188 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:193 +#: ../src/Utils.cc:211 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:216 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:334 +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:361 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Ficheiro temporário criado pelo gpated. Pode ser apagado.\n" -#: ../src/Utils.cc:343 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:373 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de etiqueta: Incapaz de escrever para o ficheiro " "temporário %1.\n" -#: ../src/Utils.cc:352 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:385 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de etiqueta: Incapaz de criar ficheiro temporário %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Actualiza_r Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:144 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Device _Information" msgstr "_Informação de Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operações Pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_File System Support" msgstr "Suporte de Sistemas de _Ficheiros" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Criar Tabela de Partições" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Partition" msgstr "_Partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Criar uma nova partição no espaço por alocar seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Apagar a partição seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/Mover a partição seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar a partição seleccionada para a área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Colar a partição a partir da área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfazer Última Operação" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplicar Todas as Operações" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:302 +#: ../src/Win_GParted.cc:303 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: ../src/Win_GParted.cc:343 msgid "_Format to" msgstr "_Formatar para" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar em" -#: ../src/Win_GParted.cc:364 +#: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "M_anage Flags" msgstr "Gerir P_arâmetros" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/Win_GParted.cc:436 +#: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Device Information" msgstr "Informação do Dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:444 +#: ../src/Win_GParted.cc:445 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Partition table:" msgstr "Tabela de partições:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Heads:" msgstr "Cabeças:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectores/Faixa:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sector size:" msgstr "Tamanho do sector:" -#: ../src/Win_GParted.cc:695 +#: ../src/Win_GParted.cc:696 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Incapaz de adicionar esta operação à lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:720 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendente" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:774 +#: ../src/Win_GParted.cc:775 msgid "Quit GParted?" msgstr "Sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003 +#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente." msgstr[1] "Existem de momento %1 operações pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:806 +#: ../src/Win_GParted.cc:807 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:831 +#: ../src/Win_GParted.cc:832 msgid "_Swapoff" msgstr "Desactivar _Swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:837 +#: ../src/Win_GParted.cc:838 msgid "_Swapon" msgstr "Activar _Swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1031 +#: ../src/Win_GParted.cc:1032 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1077 +#: ../src/Win_GParted.cc:1078 msgid "Scanning all devices..." msgstr "A analisar todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1122 +#: ../src/Win_GParted.cc:1123 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1203 +#: ../src/Win_GParted.cc:1204 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1208 +#: ../src/Win_GParted.cc:1209 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "É necessária uma tabela de partições antes que possa ser adicionadas " "partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para criar a nova partição escolha o item de menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1213 +#: ../src/Win_GParted.cc:1214 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Criar Tabela de Partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1242 +#: ../src/Win_GParted.cc:1243 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro do manual de ajuda do GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 msgid "Documentation is not available." msgstr "Documentação não está disponível." -#: ../src/Win_GParted.cc:1263 +#: ../src/Win_GParted.cc:1264 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta compilação do gparted foi configurada sem documentação." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A documentação está disponível no na página web do projecto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1302 +#: ../src/Win_GParted.cc:1303 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto \n" "António Lima " -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "Não é possível criar mais do que %1 partições primárias" +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "Não é possível criar mais do que %1 partição primária" +msgstr[1] "Não é possível criar mais do que %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1352 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1324,72 +1411,81 @@ msgstr "" "estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover " "primeiro uma partição primária." -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1434 -msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Colocou na fila uma operação para mover o sector inicial da partição %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1438 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Mover uma partição pode fazer com que seu sistema operativo não arranque." -#: ../src/Win_GParted.cc:1443 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"Colocou na fila uma operação para mover o sector inicial da partição %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1451 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Pode aprender a reparar a configuração de arranque na FAQ do Gparted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1522 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Você colou numa partição existente." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1521 +#: ../src/Win_GParted.cc:1529 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação." -#: ../src/Win_GParted.cc:1576 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Incapaz de apagar %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1583 +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1594 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1609 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Após a apagar, esta partição não voltará a estar disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1612 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Apagar %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1670 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Incapaz de formatar este sistema de ficheiros para %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1679 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1694 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1684 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1788 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "Não foi possível desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1397,13 +1493,13 @@ msgstr "" "Muito provavelmente outras partições também estão montadas nestes pontos de " "montagem. Aconselha-se que as desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 operação está actualmente pendente para a partição % 2." msgstr[1] "%1 operações estão actualmente pendentes para a partição % 2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1835 +#: ../src/Win_GParted.cc:1853 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1411,7 +1507,7 @@ msgstr "" "A ação de swapon não pode ser executada se existe uma operação pendente para " "a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1419,31 +1515,31 @@ msgstr "" "Utilize o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar as operações antes de " "utilizar swapon com este partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "A desactivar swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Activating swap on %1" msgstr "A activar swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desactivar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível activar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1878 +#: ../src/Win_GParted.cc:1896 msgid "Unmounting %1" msgstr "A desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1919 +#: ../src/Win_GParted.cc:1937 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1451,7 +1547,7 @@ msgstr "" "A acção de montagem não pode ser executada se existe uma operação pendente " "para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:1921 +#: ../src/Win_GParted.cc:1939 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1459,28 +1555,28 @@ msgstr "" "Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes " "utilizar montagem com esta partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:1939 +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "a montar %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1946 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Não foi possível montar %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:1990 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 partição está actualmente activa no dispositivo %2" msgstr[1] "%1 partições estão actualmente activas no dispositivo %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há partições activas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1989 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1488,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Partições activas são aqueles que estão em utilização, tais como, um sistema " "de ficheiros montado, ou espaço de swap activado." -#: ../src/Win_GParted.cc:1991 +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1497,14 +1593,14 @@ msgstr "" "desactivar todas as partições neste dispositivo antes de criar uma nova " "tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações " "pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2018 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1512,34 +1608,34 @@ msgstr "" "Utilize o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de " "criar uma nova tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:2033 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erro ao criar a tabela de partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2212 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Tem a certeza de que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2200 +#: ../src/Win_GParted.cc:2218 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A edição de partições tem o potencial de causar PERDA de DADOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "É recomendável que efectue cópias de segurança dos seus dados antes de " "prosseguir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2204 +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar operações ao dispositivo" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "criar ponto de montagem temporário (%1)" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 em %2" @@ -1547,14 +1643,29 @@ msgstr "montar %1 em %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "remontar %1 em %2 com o parâmetro 'resize' activado" -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "remover ponto de montagem temporário (%1)" +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Deslocação de partição ignorada porque o sistema de ficheiros %1 não contém " +"dados" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Cópia de partição ignorada porque o sistema de ficheiros %1 não contém dados" + #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "São necessários privilégios de root para iniciar o GParted" @@ -1583,10 +1694,13 @@ msgid "grow mounted file system" msgstr "aumentar sistema de ficheiros montado" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:276 +#: ../src/xfs.cc:284 msgid "copy file system" msgstr "copiar sistema de ficheiros" +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "BTRFS ainda não é suportado." + #~ msgid "Round to cylinders" #~ msgstr "Arredondar para cilindros"