diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a67463f2..3f23646c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,58 +2,65 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. # FIRST AUTHOR , 2009. -# Мирослав Николић , 2010, 2010, 2011. +# Мирослав Николић , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 08:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 08:32+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte" +"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:36+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 00:28+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције" - #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1406 msgid "GParted" msgstr "ГПартед" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Уређивач партиција" + #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "ГПартед уређивач партиција" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Уређивач партиција" +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције" + +#: ../include/Utils.h:51 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Нови УУИД — биће насумично створен)" + +#: ../include/Utils.h:52 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично створен)" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Слободан простор који претходи (MB):" +msgstr "Слободан простор који претходи (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" -msgstr "Нова величина (MB):" +msgstr "Нова величина (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Слободан простор који следи (MB):" +msgstr "Слободан простор који следи (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: @@ -81,7 +88,7 @@ msgstr "Ништа" msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Resize/Move" msgstr "Промени величину/Премести" @@ -113,52 +120,52 @@ msgstr "Напредно" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Изаберите нови тип партиционе табеле:" +msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Убаци „%1“" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 msgid "Information about %1" msgstr " Информације о „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 msgid "File system:" msgstr "Систем датотека:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187 msgid "Used:" msgstr "Заузето:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201 msgid "Unused:" msgstr "Слободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218 msgid "Flags:" msgstr "Ознаке:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Status:" msgstr "Стање:" @@ -166,7 +173,7 @@ msgstr "Стање:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)" @@ -174,12 +181,21 @@ msgstr "Заузета (најмање једна логичка патициј #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268 msgid "Active" msgstr "Активнa" +#. TO TRANSLATORS: myvgname active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the +#. * volume group is active and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#| msgid "Not active" +msgid "%1 active" +msgstr "%1 је активна" + #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтирана је на „%1“" @@ -187,7 +203,7 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)" @@ -195,39 +211,67 @@ msgstr "Слободна (нема монтираних логичких пар #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not #. * in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Not active" msgstr "Није активна" +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +msgid "%1 not active and exported" +msgstr "%1 није активна и извежена је" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#| msgid "Not active" +msgid "%1 not active" +msgstr "%1 није активна" + #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333 msgid "Not mounted" msgstr "Није монтирана" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "Label:" msgstr "Натпис:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 msgid "UUID:" msgstr "УУИД:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "First sector:" msgstr "Први сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 msgid "Last sector:" msgstr "Последњи сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528 msgid "Total sectors:" msgstr "Укупан број сектора:" @@ -294,73 +338,74 @@ msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 од %2 операција је завршена" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "_Save Details" msgstr "_Сачувај детаље" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операција је обустављена" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Све операције су успешно завршене" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1% упозорење" msgstr[1] "1% упозорења" msgstr[2] "1% упозорења" +msgstr[3] "Једно упозорење" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања операција" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 msgid "See the details for more information." msgstr "Погледајте детаље за више информација." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Уколико желите подршку, треба да нам доставите сачуване детаље!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 msgid "See %1 for more information." msgstr "Погледајте „%1“ за више информација." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете текућу операцију?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Отказивање неке од операција може довести до ОЗБИЉНИХ ОШТЕЋЕЊА на систему " "датотека." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Continue Operation" msgstr "Настави операцију" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Cancel Operation" msgstr "Откажи операцију" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 msgid "Save Details" msgstr "Сачувај детаље" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "GParted Details" msgstr "Детаљи ГПартеда" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Либпартед" @@ -368,7 +413,7 @@ msgstr "Либпартед" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "ИЗВРШАВАМ" @@ -376,7 +421,7 @@ msgstr "ИЗВРШАВАМ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕШНО" @@ -384,7 +429,7 @@ msgstr "УСПЕШНО" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" @@ -393,7 +438,7 @@ msgstr "ГРЕШКА" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "ИНФО" @@ -402,7 +447,7 @@ msgstr "ИНФО" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -443,14 +488,19 @@ msgid "Label" msgstr "Натпис" #: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#| msgid "UUID:" +msgid "UUID" +msgstr "УУИД" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Required Software" msgstr "Потребан софтвер" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Овај графикон показује подржане радње на систему датотека." -#: ../src/DialogFeatures.cc:62 +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -461,23 +511,23 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 msgid "Available" msgstr "Доступна" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:92 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "Not Available" msgstr "Недоступна" -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:113 +#: ../src/DialogFeatures.cc:114 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Провери за подржаним радњама" @@ -527,7 +577,7 @@ msgstr "Системи датотека" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: „%2“ (%3 MB)" +msgstr "#%1: „%2“ (%3 MiB)" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" @@ -620,23 +670,45 @@ msgstr "бришем ставку „%1“" msgid "update %1 entry" msgstr "освежавам ставку „%1“" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:38 +#| msgid "_Mount on" +msgid "_Mount" +msgstr "_Монтирај" + +#: ../src/FileSystem.cc:39 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтирај" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:124 +#| msgid "Created temporary directory %1" +msgid "Created directory %1" +msgstr "Направио сам директоријум %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:151 +#| msgid "Created temporary directory %1" +msgid "Removed directory %1" +msgstr "Уклонио сам директоријум %1" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 -#: ../src/GParted_Core.cc:209 +#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 +#: ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Скенирам „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:232 +#: ../src/GParted_Core.cc:217 msgid "Confirming %1" msgstr "Потврђујем „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:244 +#: ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -645,7 +717,7 @@ msgstr "" "величином сектора већим од 512 бајта." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:285 +#: ../src/GParted_Core.cc:270 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Претражујем партиције на „%1“" @@ -653,78 +725,72 @@ msgstr "Претражујем партиције на „%1“" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:317 msgid "unrecognized" msgstr "непрепознато" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:559 +#: ../src/GParted_Core.cc:544 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:568 +#: ../src/GParted_Core.cc:553 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "исправна" -#: ../src/GParted_Core.cc:633 +#: ../src/GParted_Core.cc:621 msgid "libparted messages" msgstr "либпартед поруке" -#: ../src/GParted_Core.cc:1060 +#: ../src/GParted_Core.cc:1058 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан." -#: ../src/GParted_Core.cc:1180 -msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -msgstr "" -"Управљање логичким волуменом (LVM — метод доделе простора) још увек није " -"подржано." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1208 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1211 +#: ../src/GParted_Core.cc:1210 msgid "The file system is damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: ../src/GParted_Core.cc:1213 +#: ../src/GParted_Core.cc:1212 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду" -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1214 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1218 +#: ../src/GParted_Core.cc:1217 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +#: ../src/GParted_Core.cc:1447 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." -#: ../src/GParted_Core.cc:1429 +#: ../src/GParted_Core.cc:1451 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1432 +#: ../src/GParted_Core.cc:1454 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -732,68 +798,76 @@ msgstr "" "Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: „%" "2“." -#: ../src/GParted_Core.cc:1505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1527 msgid "create empty partition" msgstr "правим празну партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:1575 ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "path: %1" msgstr "путања: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 ../src/GParted_Core.cc:2830 +#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "start: %1" msgstr "почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:1599 ../src/GParted_Core.cc:2887 msgid "end: %1" msgstr "крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 ../src/GParted_Core.cc:2888 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1636 ../src/linux_swap.cc:124 msgid "create new %1 file system" msgstr "стварам нови %1 система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 msgid "delete partition" msgstr "бришем партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:1693 +#: ../src/GParted_Core.cc:1715 msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Уклони етикету са „%1“" +msgstr "Уклањам натпис партиције са „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1720 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Постави етикету партиције „%2“ на „%1“" +msgstr "Постављам натпис партиције „%2“ на „%1“" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:1842 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене" -#: ../src/GParted_Core.cc:1852 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "move file system to the left" msgstr "премештам систем датотека улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:1910 msgid "move file system to the right" msgstr "премештам систем датотека удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1913 msgid "move file system" msgstr "премештам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -801,55 +875,55 @@ msgstr "" "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1934 msgid "perform real move" msgstr "извршавам стварно премештање" -#: ../src/GParted_Core.cc:1928 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "using libparted" msgstr "користим либпартед" -#: ../src/GParted_Core.cc:1969 +#: ../src/GParted_Core.cc:2025 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2092 msgid "resize/move partition" msgstr "мењам величину/премештам партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 +#: ../src/GParted_Core.cc:2095 msgid "move partition to the right" msgstr "премештам партицију удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2042 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "move partition to the left" msgstr "премештам партицију улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2101 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2104 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2107 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2054 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2113 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2060 +#: ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -857,230 +931,310 @@ msgstr "" "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "ту операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 msgid "old start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2086 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "old end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2087 +#: ../src/GParted_Core.cc:2143 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 ../src/GParted_Core.cc:2910 +#: ../src/GParted_Core.cc:2205 ../src/GParted_Core.cc:2966 msgid "new start: %1" msgstr "нови почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 ../src/GParted_Core.cc:2911 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "new end: %1" msgstr "нови крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/GParted_Core.cc:2912 +#: ../src/GParted_Core.cc:2207 ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нова величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2189 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "shrink file system" msgstr "смањујем систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "grow file system" msgstr "повећавам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 +#: ../src/GParted_Core.cc:2252 msgid "resize file system" msgstr "мењам величину система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2255 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2292 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2241 +#: ../src/GParted_Core.cc:2297 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2262 +#: ../src/GParted_Core.cc:2318 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: ../src/GParted_Core.cc:2335 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2330 +#: ../src/GParted_Core.cc:2386 msgid "perform read-only test" msgstr "извршавам тест читања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "using internal algorithm" msgstr "користим унутрашњи алгоритам" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2388 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "read %1" msgstr "читам %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "copy %1" msgstr "умножавам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2394 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 msgid "finding optimal block size" msgstr "тражим оптималну величину блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:2434 +#: ../src/GParted_Core.cc:2490 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунде" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2452 +#: ../src/GParted_Core.cc:2508 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимална величина блока је %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2470 +#: ../src/GParted_Core.cc:2526 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2485 +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 msgid "roll back last transaction" msgstr "поништавам последњу трансакцију" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2514 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: ../src/GParted_Core.cc:2578 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2550 +#: ../src/GParted_Core.cc:2606 msgid "set partition type on %1" msgstr "постављам тип партиције на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2636 msgid "new partition type: %1" msgstr "нови тип партиције: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2609 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:2736 +#: ../src/GParted_Core.cc:2675 ../src/GParted_Core.cc:2792 msgid "%1 of %2 read" msgstr "прочитао сам %1 од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2677 ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "умножио сам %1 од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2703 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2797 +#: ../src/GParted_Core.cc:2853 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2810 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "calibrate %1" msgstr "калибрирам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2915 msgid "requested start: %1" msgstr "жељени почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2860 +#: ../src/GParted_Core.cc:2916 msgid "requested end: %1" msgstr "жељени крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2917 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3051 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3044 +#: ../src/GParted_Core.cc:3087 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3050 +#: ../src/GParted_Core.cc:3093 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3057 +#: ../src/GParted_Core.cc:3100 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3067 +#: ../src/GParted_Core.cc:3110 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." -#: ../src/GParted_Core.cc:3069 +#: ../src/GParted_Core.cc:3112 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/GParted_Core.cc:3227 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Упозорење Либпартеда" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3231 +#| msgid "Device Information" +msgid "Libparted Information" +msgstr "Информације Либпартеда" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3235 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Error" +msgstr "Грешка Либпартеда" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Bug Found!" +msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +msgid "Fix" +msgstr "Исправи" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3244 +msgid "Ok" +msgstr "У реду" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3246 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3248 +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3252 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Опозови последњу операцију" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Обриши све операције" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Примени све операције" +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" +"Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +#| msgid "An error occurred while applying the operations" +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" +"Подешавам половину УУИД-а на нову насумичну вредност на „%1“ систему " +"датотека на „%2“" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +#| msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "Подешавам нови насумични УУИД на „%1“ систему датотека на „%2“" + #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "умножавам %1" @@ -1198,7 +1352,7 @@ msgstr "Ознаке" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:126 +#: ../src/Utils.cc:129 msgid "unallocated" msgstr "нераспоређено" @@ -1207,7 +1361,7 @@ msgstr "нераспоређено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:136 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -1215,35 +1369,35 @@ msgstr "непознато" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:142 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" -#: ../src/Utils.cc:157 +#: ../src/Utils.cc:161 msgid "used" msgstr "заузето" -#: ../src/Utils.cc:158 +#: ../src/Utils.cc:162 msgid "unused" msgstr "слободно" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:259 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:203 +#: ../src/Utils.cc:264 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:208 +#: ../src/Utils.cc:269 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:213 +#: ../src/Utils.cc:274 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:218 +#: ../src/Utils.cc:279 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1255,271 +1409,259 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:377 +#: ../src/Utils.cc:438 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Привремена датотека коју је направио ГПартед. Може бити обрисана.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:389 +#: ../src/Utils.cc:450 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "" -"Означена операција није успела: нисам могао да упишем у привремену датотеку " -"„%1“.\n" +msgstr "Није успела операција натписа: нисам могао да упишем у привремену датотеку „" +"%1“.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:401 +#: ../src/Utils.cc:462 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "" -"Означена операција није успела: нисам могао да направим привремену датотеку " -"„%1“.\n" +msgstr "Није успела операција натписа: нисам могао да направим привремену датотеку „" +"%1“.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Освежи уређаје" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_Devices" msgstr "У_ређаји" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_GParted" msgstr "_ГПартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Device _Information" msgstr "_Информације о уређају" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Заказане операције" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_File System Support" msgstr "Подршка _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Направи партициону табелу" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Покушај спашавање података" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Device" msgstr "У_ређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Partition" msgstr "Парти_ција" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Help" msgstr "Помо_ћ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "New" msgstr "Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору." -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Обришите изабрану партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу." -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Убаците партицију из бележнице." -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Опозовите последњу операцију" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Apply All Operations" msgstr "Примените све операције" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:311 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:327 msgid "_Resize/Move" msgstr "Промени _величину/премести" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "_Format to" msgstr "_Форматирај" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтирај" - -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:367 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтирај на" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Управљај заставицама" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "C_heck" msgstr "_Провери" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 msgid "_Label" -msgstr "_Ознака" +msgstr "_Натпис" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 +msgid "New UU_ID" +msgstr "Нови УУ_ИД" + +#: ../src/Win_GParted.cc:451 msgid "Device Information" msgstr "Информације о уређају" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:459 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Partition table:" msgstr "Партициона табела:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Heads:" msgstr "Број глава:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "Sectors/track:" msgstr "Број сектора/трака:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:520 msgid "Cylinders:" msgstr "Број цилиндара:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:536 msgid "Sector size:" msgstr "Величина сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:711 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак." -#: ../src/Win_GParted.cc:799 +#: ../src/Win_GParted.cc:826 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 заказана операција" msgstr[1] "%1 заказане операције" msgstr[2] "%1 заказаних операција" +msgstr[3] "Једна заказана операција" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:880 msgid "Quit GParted?" msgstr "Да затворим ГПартед?" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана." msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане." msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано." +msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:885 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтирај" - -#: ../src/Win_GParted.cc:910 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Искључи своп" - -#: ../src/Win_GParted.cc:916 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Укључи своп" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — ГПартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Скенирам све уређаје..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1238 msgid "No devices detected" msgstr "Нема детектованих уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1319 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела" -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1324 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција." -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1326 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1329 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1328 +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Нисам могао да отворим датотеку помоћи „Упутство ГПартеда“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Documentation is not available." msgstr "Документација није доступна." -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације." -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Гномов уређивач партиција" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић http://prevod.org — " @@ -1527,14 +1669,15 @@ msgstr "" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" " Мирослав Николић ~lipek" -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1467 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција" +msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1546,77 +1689,77 @@ msgstr "" "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните " "примарну партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:1523 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не " "покрене." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1575 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП ГПартеда." -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1620 +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Не могу да обришем „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1721 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1739 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +#: ../src/Win_GParted.cc:1818 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1830 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1892 +#: ../src/Win_GParted.cc:1932 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1934 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1624,14 +1767,15 @@ msgstr "" "Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. " "Саветује вам се да их демонтирате ручно." -#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2." msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за партицију %2." msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2." +msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1639,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција " "за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1647,31 +1791,31 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Активирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не могу да деактивирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не могу да активирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2048 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2013 +#: ../src/Win_GParted.cc:2053 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2049 +#: ../src/Win_GParted.cc:2089 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1679,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1687,30 +1831,31 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења монтирања са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирам %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2076 +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2142 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“." msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на уређају „%2“." msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“." +msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2117 +#: ../src/Win_GParted.cc:2157 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " "активне." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1718,7 +1863,7 @@ msgstr "" "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем " "датотека или укључени простор помоћне меморије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1727,14 +1872,14 @@ msgstr "" "своп, да деактивирате све партиције на том уређају пре него што направите " "нову партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2146 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " "операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2188 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1742,30 +1887,30 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све " "операције пре прављења нове партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2203 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:2183 +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2224 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2232 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Претраживање може дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:2196 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1773,26 +1918,26 @@ msgstr "" "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " "умножите податке на друге медије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2242 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2256 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2270 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2271 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1800,62 +1945,62 @@ msgstr "" "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " "датотека на овом диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2526 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2430 +#: ../src/Win_GParted.cc:2532 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2534 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што " "наставите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2434 +#: ../src/Win_GParted.cc:2536 msgid "Apply operations to device" msgstr "Примени операције на уређај" -#. Create directory -#: ../src/btrfs.cc:179 -msgid "create temporary directory" -msgstr "правим привремени директоријум" +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." +msgstr "" +"Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа " +"(WPA)." -#. Failed to create temporary directory -#: ../src/btrfs.cc:187 -msgid "Failed to create temporary directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум." +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" +"На ФАТ и НТФС системима датотека, серијски број волумена се користи као " +"УУИД. Измена серијског броја волумена на системској партицији Виндоуза, " +"обично је то „C:“, може да поништи ВПА кључ. Неисправан ВПА кључ ће спречити " +"пријављивање све док поново не активирате Виндоуз." -#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U -#: ../src/btrfs.cc:193 -msgid "Created temporary directory %1" -msgstr "Направио сам привремени директоријум %1" +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" +"Измена УУИД-а на спољним медијумима складиштења и не-системским парицијама " +"је обично безбедно, али гаранције не могу бити дате." -#. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 -msgid "create temporary mount point (%1)" -msgstr "правим привремену тачку монтирања (%1)" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:28 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Укључи своп" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 -msgid "mount %1 on %2" -msgstr "монтирај %1 на %2" - -#: ../src/jfs.cc:157 -msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "поново монтирај %1 на %2 са укљученом ознаком „промени величину“" - -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320 -msgid "unmount %1" -msgstr "демонтирај %1" - -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363 -msgid "remove temporary mount point (%1)" -msgstr "уклони привремену тачку монтирања (%1)" +#: ../src/linux_swap.cc:29 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Искључи своп" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:146 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -1863,18 +2008,18 @@ msgstr "" "податке" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:165 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Радња умножавања партиције је прескочена јер „%1“ систем датотека не садржи " "податке" -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење ГПартеда." -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -1882,25 +2027,58 @@ msgstr "" "ГПартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " "података и зато га само администратор може користити." +#: ../src/ntfs.cc:34 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" +"Као покушај спречавања поништавања ВПА кључа, на НТФС системима датотека " +"само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност." + #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:185 msgid "run simulation" msgstr "покрећем симулацију" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:192 msgid "real resize" msgstr "стварно мењам величину" -#. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:168 -msgid "grow mounted file system" -msgstr "увећавам монтирани систем датотека" +#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "Управљање логичким волуменом (LVM — метод доделе простора) још увек није " +#~ "подржано." -#. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:284 -msgid "copy file system" -msgstr "умножавам систем датотека" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Демонтирај" + +#~ msgid "create temporary directory" +#~ msgstr "правим привремени директоријум" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory." +#~ msgstr "Не могу да направим привремени директоријум." + +#~ msgid "create temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "правим привремену тачку монтирања (%1)" + +#~ msgid "mount %1 on %2" +#~ msgstr "монтирај %1 на %2" + +#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +#~ msgstr "поново монтирај %1 на %2 са укљученом ознаком „промени величину“" + +#~ msgid "unmount %1" +#~ msgstr "демонтирај %1" + +#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "уклони привремену тачку монтирања (%1)" + +#~ msgid "grow mounted file system" +#~ msgstr "увећавам монтирани систем датотека" + +#~ msgid "copy file system" +#~ msgstr "умножавам систем датотека" #~ msgid "Round to cylinders" #~ msgstr "Заокружи на цилиндар" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 78fab291..2b3634dd 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -2,58 +2,65 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. # FIRST AUTHOR , 2009. -# Miroslav Nikolić , 2010, 2010, 2011. +# Miroslav Nikolić , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 08:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 08:32+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte" +"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:36+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 00:28+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije" - #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 -#: ../src/Win_GParted.cc:1369 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1406 msgid "GParted" msgstr "GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Uređivač particija" + #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted uređivač particija" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Uređivač particija" +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije" + +#: ../include/Utils.h:51 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Novi UUID — biće nasumično stvoren)" + +#: ../include/Utils.h:52 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Polovina novog UUID-a — biće nasumično stvoren)" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Slobodan prostor koji prethodi (MB):" +msgstr "Slobodan prostor koji prethodi (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" -msgstr "Nova veličina (MB):" +msgstr "Nova veličina (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Slobodan prostor koji sledi (MB):" +msgstr "Slobodan prostor koji sledi (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: @@ -81,7 +88,7 @@ msgstr "Ništa" msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Resize/Move" msgstr "Promeni veličinu/Premesti" @@ -113,52 +120,52 @@ msgstr "Napredno" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Izaberite novi tip particione tabele:" +msgstr "Izaberite novu vrstu particione tabele:" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Ubaci „%1“" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 msgid "Information about %1" msgstr " Informacije o „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 msgid "File system:" msgstr "Sistem datoteka:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187 msgid "Used:" msgstr "Zauzeto:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201 msgid "Unused:" msgstr "Slobodno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218 msgid "Flags:" msgstr "Oznake:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -166,7 +173,7 @@ msgstr "Stanje:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" @@ -174,12 +181,21 @@ msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268 msgid "Active" msgstr "Aktivna" +#. TO TRANSLATORS: myvgname active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the +#. * volume group is active and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#| msgid "Not active" +msgid "%1 active" +msgstr "%1 je aktivna" + #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montirana je na „%1“" @@ -187,7 +203,7 @@ msgstr "Montirana je na „%1“" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" @@ -195,39 +211,67 @@ msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not #. * in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Not active" msgstr "Nije aktivna" +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +msgid "%1 not active and exported" +msgstr "%1 nije aktivna i izvežena je" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#| msgid "Not active" +msgid "%1 not active" +msgstr "%1 nije aktivna" + #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333 msgid "Not mounted" msgstr "Nije montirana" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "Label:" msgstr "Natpis:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 msgid "Last sector:" msgstr "Poslednji sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupan broj sektora:" @@ -294,73 +338,74 @@ msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 od %2 operacija je završena" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "_Save Details" msgstr "_Sačuvaj detalje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija je obustavljena" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Sve operacije su uspešno završene" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1% upozorenje" msgstr[1] "1% upozorenja" msgstr[2] "1% upozorenja" +msgstr[3] "Jedno upozorenje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 msgid "See the details for more information." msgstr "Pogledajte detalje za više informacija." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "IMPORTANT" msgstr "VAŽNO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Ukoliko želite podršku, treba da nam dostavite sačuvane detalje!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 msgid "See %1 for more information." msgstr "Pogledajte „%1“ za više informacija." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete tekuću operaciju?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Otkazivanje neke od operacija može dovesti do OZBILJNIH OŠTEĆENJA na sistemu " "datoteka." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Continue Operation" msgstr "Nastavi operaciju" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Cancel Operation" msgstr "Otkaži operaciju" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 msgid "Save Details" msgstr "Sačuvaj detalje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "GParted Details" msgstr "Detalji GParteda" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -368,7 +413,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "IZVRŠAVAM" @@ -376,7 +421,7 @@ msgstr "IZVRŠAVAM" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "USPEŠNO" @@ -384,7 +429,7 @@ msgstr "USPEŠNO" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" @@ -393,7 +438,7 @@ msgstr "GREŠKA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -402,7 +447,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -443,14 +488,19 @@ msgid "Label" msgstr "Natpis" #: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#| msgid "UUID:" +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Required Software" msgstr "Potreban softver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane radnje na sistemu datoteka." -#: ../src/DialogFeatures.cc:62 +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -461,23 +511,23 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 msgid "Available" msgstr "Dostupna" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:92 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupna" -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:113 +#: ../src/DialogFeatures.cc:114 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Proveri za podržanim radnjama" @@ -527,7 +577,7 @@ msgstr "Sistemi datoteka" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: „%2“ (%3 MB)" +msgstr "#%1: „%2“ (%3 MiB)" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" @@ -620,23 +670,45 @@ msgstr "brišem stavku „%1“" msgid "update %1 entry" msgstr "osvežavam stavku „%1“" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:38 +#| msgid "_Mount on" +msgid "_Mount" +msgstr "_Montiraj" + +#: ../src/FileSystem.cc:39 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Demontiraj" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:124 +#| msgid "Created temporary directory %1" +msgid "Created directory %1" +msgstr "Napravio sam direktorijum %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:151 +#| msgid "Created temporary directory %1" +msgid "Removed directory %1" +msgstr "Uklonio sam direktorijum %1" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 -#: ../src/GParted_Core.cc:209 +#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 +#: ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Skeniram „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:232 +#: ../src/GParted_Core.cc:217 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđujem „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:244 +#: ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -645,7 +717,7 @@ msgstr "" "veličinom sektora većim od 512 bajta." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:285 +#: ../src/GParted_Core.cc:270 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretražujem particije na „%1“" @@ -653,78 +725,72 @@ msgstr "Pretražujem particije na „%1“" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:317 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznato" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:559 +#: ../src/GParted_Core.cc:544 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:568 +#: ../src/GParted_Core.cc:553 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " "ispravna" -#: ../src/GParted_Core.cc:633 +#: ../src/GParted_Core.cc:621 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" -#: ../src/GParted_Core.cc:1060 +#: ../src/GParted_Core.cc:1058 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan." -#: ../src/GParted_Core.cc:1180 -msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -msgstr "" -"Upravljanje logičkim volumenom (LVM — metod dodele prostora) još uvek nije " -"podržano." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1208 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1211 +#: ../src/GParted_Core.cc:1210 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem datoteka je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1213 +#: ../src/GParted_Core.cc:1212 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1215 +#: ../src/GParted_Core.cc:1214 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1218 +#: ../src/GParted_Core.cc:1217 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +#: ../src/GParted_Core.cc:1447 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1429 +#: ../src/GParted_Core.cc:1451 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1432 +#: ../src/GParted_Core.cc:1454 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -732,68 +798,76 @@ msgstr "" "Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: „%" "2“." -#: ../src/GParted_Core.cc:1505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1527 msgid "create empty partition" msgstr "pravim praznu particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:1575 ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "path: %1" msgstr "putanja: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 ../src/GParted_Core.cc:2830 +#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:1599 ../src/GParted_Core.cc:2887 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 ../src/GParted_Core.cc:2888 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1636 ../src/linux_swap.cc:124 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 msgid "delete partition" msgstr "brišem particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:1693 +#: ../src/GParted_Core.cc:1715 msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Ukloni etiketu sa „%1“" +msgstr "Uklanjam natpis particije sa „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1720 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Postavi etiketu particije „%2“ na „%1“" +msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:1842 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" -#: ../src/GParted_Core.cc:1852 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "move file system to the left" msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +#: ../src/GParted_Core.cc:1910 msgid "move file system to the right" msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1913 msgid "move file system" msgstr "premeštam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:1859 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -801,55 +875,55 @@ msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1934 msgid "perform real move" msgstr "izvršavam stvarno premeštanje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1928 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "using libparted" msgstr "koristim libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1969 +#: ../src/GParted_Core.cc:2025 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2092 msgid "resize/move partition" msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 +#: ../src/GParted_Core.cc:2095 msgid "move partition to the right" msgstr "premeštam particiju udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2042 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "move partition to the left" msgstr "premeštam particiju ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2101 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2104 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2107 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2054 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2113 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2060 +#: ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -857,230 +931,310 @@ msgstr "" "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " "tu operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2086 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2087 +#: ../src/GParted_Core.cc:2143 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 ../src/GParted_Core.cc:2910 +#: ../src/GParted_Core.cc:2205 ../src/GParted_Core.cc:2966 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 ../src/GParted_Core.cc:2911 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/GParted_Core.cc:2912 +#: ../src/GParted_Core.cc:2207 ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2189 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "shrink file system" msgstr "smanjujem sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "grow file system" msgstr "povećavam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 +#: ../src/GParted_Core.cc:2252 msgid "resize file system" msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2255 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2292 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2241 +#: ../src/GParted_Core.cc:2297 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2262 +#: ../src/GParted_Core.cc:2318 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: ../src/GParted_Core.cc:2335 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2330 +#: ../src/GParted_Core.cc:2386 msgid "perform read-only test" msgstr "izvršavam test čitanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristim unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2388 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "read %1" msgstr "čitam %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "copy %1" msgstr "umnožavam %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2394 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 msgid "finding optimal block size" msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2434 +#: ../src/GParted_Core.cc:2490 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2452 +#: ../src/GParted_Core.cc:2508 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2470 +#: ../src/GParted_Core.cc:2526 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2485 +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 msgid "roll back last transaction" msgstr "poništavam poslednju transakciju" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2514 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: ../src/GParted_Core.cc:2578 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2550 +#: ../src/GParted_Core.cc:2606 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavljam tip particije na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2636 msgid "new partition type: %1" msgstr "novi tip particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2609 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:2736 +#: ../src/GParted_Core.cc:2675 ../src/GParted_Core.cc:2792 msgid "%1 of %2 read" msgstr "pročitao sam %1 od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2677 ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "umnožio sam %1 od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2703 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2797 +#: ../src/GParted_Core.cc:2853 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2810 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriram %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2915 msgid "requested start: %1" msgstr "željeni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2860 +#: ../src/GParted_Core.cc:2916 msgid "requested end: %1" msgstr "željeni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2917 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "željena veličina: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3051 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3044 +#: ../src/GParted_Core.cc:3087 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3050 +#: ../src/GParted_Core.cc:3093 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3057 +#: ../src/GParted_Core.cc:3100 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3067 +#: ../src/GParted_Core.cc:3110 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja " "sistema." -#: ../src/GParted_Core.cc:3069 +#: ../src/GParted_Core.cc:3112 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/GParted_Core.cc:3227 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Upozorenje Libparteda" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3231 +#| msgid "Device Information" +msgid "Libparted Information" +msgstr "Informacije Libparteda" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3235 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Error" +msgstr "Greška Libparteda" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Bug Found!" +msgstr "Pronađena je greška Libparteda!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +msgid "Fix" +msgstr "Ispravi" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3244 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3246 +msgid "Retry" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3248 +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3252 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Opozovi poslednju operaciju" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve operacije" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primeni sve operacije" +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" +"Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +#| msgid "An error occurred while applying the operations" +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" +"Podešavam polovinu UUID-a na novu nasumičnu vrednost na „%1“ sistemu " +"datoteka na „%2“" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +#| msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "Podešavam novi nasumični UUID na „%1“ sistemu datoteka na „%2“" + #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "umnožavam %1" @@ -1198,7 +1352,7 @@ msgstr "Oznake" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:126 +#: ../src/Utils.cc:129 msgid "unallocated" msgstr "neraspoređeno" @@ -1207,7 +1361,7 @@ msgstr "neraspoređeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:136 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1215,35 +1369,35 @@ msgstr "nepoznato" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:142 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" -#: ../src/Utils.cc:157 +#: ../src/Utils.cc:161 msgid "used" msgstr "zauzeto" -#: ../src/Utils.cc:158 +#: ../src/Utils.cc:162 msgid "unused" msgstr "slobodno" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:259 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:203 +#: ../src/Utils.cc:264 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:208 +#: ../src/Utils.cc:269 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:213 +#: ../src/Utils.cc:274 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:218 +#: ../src/Utils.cc:279 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1255,271 +1409,259 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:377 +#: ../src/Utils.cc:438 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:389 +#: ../src/Utils.cc:450 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "" -"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku " -"„%1“.\n" +msgstr "Nije uspela operacija natpisa: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku „" +"%1“.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:401 +#: ../src/Utils.cc:462 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "" -"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku " -"„%1“.\n" +msgstr "Nije uspela operacija natpisa: nisam mogao da napravim privremenu datoteku „" +"%1“.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Osveži uređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_Devices" msgstr "U_ređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Zakazane operacije" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_File System Support" msgstr "Podrška _sistema datoteka" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Napravi particionu tabelu" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Device" msgstr "U_ređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Partition" msgstr "Parti_cija" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Help" msgstr "Pomo_ć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru." -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obrišite izabranu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu." -#: ../src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ubacite particiju iz beležnice." -#: ../src/Win_GParted.cc:278 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Opozovite poslednju operaciju" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primenite sve operacije" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:311 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:327 msgid "_Resize/Move" msgstr "Promeni _veličinu/premesti" -#: ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 -msgid "Unmount" -msgstr "Demontiraj" - -#: ../src/Win_GParted.cc:363 +#: ../src/Win_GParted.cc:367 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Upravljaj zastavicama" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "C_heck" msgstr "_Proveri" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:384 msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" +msgstr "_Natpis" -#: ../src/Win_GParted.cc:442 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 +msgid "New UU_ID" +msgstr "Novi UU_ID" + +#: ../src/Win_GParted.cc:451 msgid "Device Information" msgstr "Informacije o uređaju" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:459 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Partition table:" msgstr "Particiona tabela:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Heads:" msgstr "Broj glava:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "Sectors/track:" msgstr "Broj sektora/traka:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Win_GParted.cc:520 msgid "Cylinders:" msgstr "Broj cilindara:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:527 +#: ../src/Win_GParted.cc:536 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:711 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak." -#: ../src/Win_GParted.cc:799 +#: ../src/Win_GParted.cc:826 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 zakazana operacija" msgstr[1] "%1 zakazane operacije" msgstr[2] "%1 zakazanih operacija" +msgstr[3] "Jedna zakazana operacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:880 msgid "Quit GParted?" msgstr "Da zatvorim GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana." msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane." msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano." +msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana." -#: ../src/Win_GParted.cc:885 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Demontiraj" - -#: ../src/Win_GParted.cc:910 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Isključi svop" - -#: ../src/Win_GParted.cc:916 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Uključi svop" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skeniram sve uređaje..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1201 +#: ../src/Win_GParted.cc:1238 msgid "No devices detected" msgstr "Nema detektovanih uređaja" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1319 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela" -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1324 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1326 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1292 +#: ../src/Win_GParted.cc:1329 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1328 +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo GParteda“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Documentation is not available." msgstr "Dokumentacija nije dostupna." -#: ../src/Win_GParted.cc:1349 +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1372 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Gnomov uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "translator-credits" msgstr "" " Miroslav Nikolić http://prevod.org — " @@ -1527,14 +1669,15 @@ msgstr "" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" " Miroslav Nikolić ~lipek" -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1467 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija" +msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1442 +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1546,77 +1689,77 @@ msgstr "" "takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite " "primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1523 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne " "pokrene." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1575 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP GParteda." -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1620 +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1721 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1692 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1739 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +#: ../src/Win_GParted.cc:1818 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1830 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1892 +#: ../src/Win_GParted.cc:1932 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1934 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1624,14 +1767,15 @@ msgstr "" "Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. " "Savetuje vam se da ih demontirate ručno." -#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2." msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2." msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2." +msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1639,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija " "za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1647,31 +1791,31 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1985 +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ne mogu da deaktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2048 msgid "Unmounting %1" msgstr "Demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2013 +#: ../src/Win_GParted.cc:2053 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2049 +#: ../src/Win_GParted.cc:2089 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1679,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1687,30 +1831,31 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiram %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2076 +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2142 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“." msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“." msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“." +msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2117 +#: ../src/Win_GParted.cc:2157 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije " "aktivne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1718,7 +1863,7 @@ msgstr "" "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem " "datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1727,14 +1872,14 @@ msgstr "" "svop, da deaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite " "novu particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2146 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane " "operacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2188 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1742,30 +1887,30 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve " "operacije pre pravljenja nove particione tabele." -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2203 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele." -#: ../src/Win_GParted.cc:2183 +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2224 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2232 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:2196 +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1773,26 +1918,26 @@ msgstr "" "Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da " "umnožite podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2242 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2216 +#: ../src/Win_GParted.cc:2256 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2270 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2271 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -1800,62 +1945,62 @@ msgstr "" "Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem " "datoteka na ovom disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2526 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2430 +#: ../src/Win_GParted.cc:2532 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2534 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što " "nastavite." -#: ../src/Win_GParted.cc:2434 +#: ../src/Win_GParted.cc:2536 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primeni operacije na uređaj" -#. Create directory -#: ../src/btrfs.cc:179 -msgid "create temporary directory" -msgstr "pravim privremeni direktorijum" +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." +msgstr "" +"Izmena UUID-a može da poništi ključ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda " +"(WPA)." -#. Failed to create temporary directory -#: ../src/btrfs.cc:187 -msgid "Failed to create temporary directory." -msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum." +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" +"Na FAT i NTFS sistemima datoteka, serijski broj volumena se koristi kao " +"UUID. Izmena serijskog broja volumena na sistemskoj particiji Vindouza, " +"obično je to „C:“, može da poništi VPA ključ. Neispravan VPA ključ će sprečiti " +"prijavljivanje sve dok ponovo ne aktivirate Vindouz." -#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U -#: ../src/btrfs.cc:193 -msgid "Created temporary directory %1" -msgstr "Napravio sam privremeni direktorijum %1" +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" +"Izmena UUID-a na spoljnim medijumima skladištenja i ne-sistemskim paricijama " +"je obično bezbedno, ali garancije ne mogu biti date." -#. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 -msgid "create temporary mount point (%1)" -msgstr "pravim privremenu tačku montiranja (%1)" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:28 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Uključi svop" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 -msgid "mount %1 on %2" -msgstr "montiraj %1 na %2" - -#: ../src/jfs.cc:157 -msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "ponovo montiraj %1 na %2 sa uključenom oznakom „promeni veličinu“" - -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320 -msgid "unmount %1" -msgstr "demontiraj %1" - -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363 -msgid "remove temporary mount point (%1)" -msgstr "ukloni privremenu tačku montiranja (%1)" +#: ../src/linux_swap.cc:29 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Isključi svop" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:105 +#: ../src/linux_swap.cc:146 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -1863,18 +2008,18 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:124 +#: ../src/linux_swap.cc:165 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Radnja umnožavanja particije je preskočena jer „%1“ sistem datoteka ne sadrži " "podatke" -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje GParteda." -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -1882,25 +2027,58 @@ msgstr "" "GParted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " "podataka i zato ga samo administrator može koristiti." +#: ../src/ntfs.cc:34 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" +"Kao pokušaj sprečavanja poništavanja VPA ključa, na NTFS sistemima datoteka " +"samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost." + #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:185 msgid "run simulation" msgstr "pokrećem simulaciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:192 msgid "real resize" msgstr "stvarno menjam veličinu" -#. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:168 -msgid "grow mounted file system" -msgstr "uvećavam montirani sistem datoteka" +#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "Upravljanje logičkim volumenom (LVM — metod dodele prostora) još uvek nije " +#~ "podržano." -#. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:284 -msgid "copy file system" -msgstr "umnožavam sistem datoteka" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Demontiraj" + +#~ msgid "create temporary directory" +#~ msgstr "pravim privremeni direktorijum" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory." +#~ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum." + +#~ msgid "create temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "pravim privremenu tačku montiranja (%1)" + +#~ msgid "mount %1 on %2" +#~ msgstr "montiraj %1 na %2" + +#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +#~ msgstr "ponovo montiraj %1 na %2 sa uključenom oznakom „promeni veličinu“" + +#~ msgid "unmount %1" +#~ msgstr "demontiraj %1" + +#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "ukloni privremenu tačku montiranja (%1)" + +#~ msgid "grow mounted file system" +#~ msgstr "uvećavam montirani sistem datoteka" + +#~ msgid "copy file system" +#~ msgstr "umnožavam sistem datoteka" #~ msgid "Round to cylinders" #~ msgstr "Zaokruži na cilindar"