From 0c7edd95ba2e33ab334b73467cc227829bb4f5fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Wed, 18 May 2011 07:38:30 +0300 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 609 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 221 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d0e89a98..68780160 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Bulgarian translation of gparted po-file. -# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov . # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Rostislav Raykov , 2005. -# Alexander Shopov , 2009, 2010. +# Alexander Shopov , 2009, 2010, 2011. # Krasimir Chonov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-18 07:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-18 07:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дя #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 -#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100 -#: ../src/Win_GParted.cc:1284 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 +#: ../src/Win_GParted.cc:1306 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Без подравняване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 msgid "Resize" msgstr "Преоразмеряване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Resize/Move" msgstr "Преоразмеряване/преместване" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минимален размер: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимален размер: %1 MiB" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Size:" msgstr "Размер:" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Флагове:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Path:" msgstr "Път:" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Последен сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Total sectors:" msgstr "Общо сектори:" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Запазване на доклад" msgid "GParted Details" msgstr "Доклад от редактора на дялове" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 msgid "EXECUTING" msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕХ" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "УСПЕХ" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "ГРЕШКА" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 msgid "N/A" msgstr "НЕДОСТЪПНО" @@ -480,44 +480,144 @@ msgstr "Повторна проверка за поддържани действ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Флагове на %1" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "Търсене на файлови системи по диска" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 +msgid "File systems found on on %1" +msgstr "Открита е файлове система в устройството %1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "Data found" +msgstr "Открити са данни" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "Открити са повредени данни" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Файловите системи отбелязани с „!“ са повредени." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "При разглеждането им може да получите грешки." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" +"Бутонът „Изглед“ създава изгледи към файловата система с права само за " +"четене." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" +"При затварянето на този прозорец всички файлови системи ще бъдат демонтиран." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +msgid "File systems" +msgstr "Файлови системи" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "Възникна грешка при създаването на изгледа с права само за четене." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" +"Или файловата система не е предназначена за монтиране (а примерно за " +"странициране) или е повредена и има грешки." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "Неуспешно създаване на прегледа за четене" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +msgid "Error:" +msgstr "Грешка:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "Файловата система е монтирана на:" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "Стандартният файлов мениджър не може да бъде стартиран" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition." +msgstr "" +"Предупреждение: областта заета от откритата файлова система се застъпва с " +"поне един съществуващ дял." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" +"Препоръчително е да не ползвате застъпените файлови системи, за да избегнете " +"повреждането на съществуващите данни." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "Искате ли да изключите следните точки на монтиране?" + #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:325 +#: ../src/DMRaid.cc:322 msgid "create missing %1 entries" msgstr "създаване на липсващите записи в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:441 +#: ../src/DMRaid.cc:421 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:464 +#: ../src/DMRaid.cc:444 msgid "delete %1 entry" msgstr "изтриване на записа в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:514 +#: ../src/DMRaid.cc:494 msgid "update %1 entry" msgstr "обновяване на записа в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211 -#: ../src/GParted_Core.cc:221 +#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" msgstr "Проверка на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:228 msgid "Confirming %1" msgstr "Потвърждаване на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:254 +#: ../src/GParted_Core.cc:240 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Пренебрегване на устройство %1 с размер на логическия сектор — %2 байта." -#: ../src/GParted_Core.cc:256 +#: ../src/GParted_Core.cc:242 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -526,7 +626,7 @@ msgstr "" "устройства с размер на сектора над 512 байта." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:293 +#: ../src/GParted_Core.cc:281 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Търсене на дяловете върху %1" @@ -534,103 +634,112 @@ msgstr "Търсене на дяловете върху %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:340 +#: ../src/GParted_Core.cc:328 msgid "unrecognized" msgstr "неразпозната" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:532 +#: ../src/GParted_Core.cc:555 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:541 +#: ../src/GParted_Core.cc:564 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден" -#: ../src/GParted_Core.cc:606 +#: ../src/GParted_Core.cc:629 msgid "libparted messages" msgstr "съобщения от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1046 +#: ../src/GParted_Core.cc:1054 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup." -#: ../src/GParted_Core.cc:1174 +#: ../src/GParted_Core.cc:1171 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1203 +#: ../src/GParted_Core.cc:1200 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1205 +#: ../src/GParted_Core.cc:1202 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файловата система е повредена" -#: ../src/GParted_Core.cc:1207 +#: ../src/GParted_Core.cc:1204 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове" -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1206 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1341 +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "Записът за устройството %1 липсва" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не може да се намери точка за монтиране" -#: ../src/GParted_Core.cc:1403 +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1405 +#: ../src/GParted_Core.cc:1412 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни." +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "Причината може да е липсващ софтуерен пакет." + #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1410 +#: ../src/GParted_Core.cc:1419 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" "За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1481 +#: ../src/GParted_Core.cc:1490 msgid "create empty partition" msgstr "създаване на празен дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "path: %1" msgstr "път: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765 +#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 msgid "start: %1" msgstr "начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766 +#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 msgid "end: %1" msgstr "край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "създаване на нова файлова система %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1615 +#: ../src/GParted_Core.cc:1626 msgid "delete partition" msgstr "изтриване на дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Изчистване на етикета на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“" @@ -639,27 +748,27 @@ msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 +#: ../src/GParted_Core.cc:1759 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви" -#: ../src/GParted_Core.cc:1776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1789 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове" -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1819 msgid "move file system to the left" msgstr "преместване на файловата система наляво" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 msgid "move file system to the right" msgstr "преместване на файловата система надясно" -#: ../src/GParted_Core.cc:1811 +#: ../src/GParted_Core.cc:1824 msgid "move file system" msgstr "преместване на файловата система" -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -667,55 +776,55 @@ msgstr "" "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това " "действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1845 msgid "perform real move" msgstr "извършване на истинското преместване" -#: ../src/GParted_Core.cc:1879 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 msgid "using libparted" msgstr "използване на libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1919 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 msgid "resize/move partition" msgstr "преоразмеряване/преместване на дял" -#: ../src/GParted_Core.cc:1987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "move partition to the right" msgstr "преместване на дял надясно" -#: ../src/GParted_Core.cc:1990 +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "move partition to the left" msgstr "преместване на дял наляво" -#: ../src/GParted_Core.cc:1993 +#: ../src/GParted_Core.cc:2006 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 +#: ../src/GParted_Core.cc:2009 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смаляване на дял от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1999 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2002 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2005 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -723,227 +832,227 @@ msgstr "" "новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. " "Прескачане на това действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:2033 +#: ../src/GParted_Core.cc:2046 msgid "old start: %1" msgstr "старо начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2034 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 msgid "old end: %1" msgstr "стар край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2035 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стар размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "new start: %1" msgstr "ново начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846 +#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 msgid "new end: %1" msgstr "нов край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847 +#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нов размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2135 +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 msgid "shrink file system" msgstr "смаляване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 msgid "grow file system" msgstr "уголемяване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2157 msgid "resize file system" msgstr "преоразмеряване на файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2145 +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това " "действие" -#: ../src/GParted_Core.cc:2180 +#: ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла" -#: ../src/GParted_Core.cc:2185 +#: ../src/GParted_Core.cc:2200 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване" -#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2219 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник" -#: ../src/GParted_Core.cc:2221 +#: ../src/GParted_Core.cc:2236 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2265 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "perform read-only test" msgstr "извършване на проба само за четене" -#: ../src/GParted_Core.cc:2319 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "using internal algorithm" msgstr "използване на вътрешен алгоритъм" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2323 +#: ../src/GParted_Core.cc:2338 msgid "read %1" msgstr "четене на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "copy %1" msgstr "копиране на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2329 +#: ../src/GParted_Core.cc:2344 msgid "finding optimal block size" msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунди" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2387 +#: ../src/GParted_Core.cc:2402 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптималният размер е %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "прочетени са %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2422 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "копирани са %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "roll back last transaction" msgstr "отмяна на последното действие" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2449 +#: ../src/GParted_Core.cc:2464 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2457 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система" -#: ../src/GParted_Core.cc:2483 +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 msgid "set partition type on %1" msgstr "задаване на вида дял да е %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "new partition type: %1" msgstr "нов вид дял: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2542 +#: ../src/GParted_Core.cc:2557 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2544 +#: ../src/GParted_Core.cc:2559 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669 +#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 msgid "%1 of %2 read" msgstr "прочетени са %1 от %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671 +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "копирани са %1 от %2" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2575 +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "прочитане на %1 при размер на блока %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2748 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "calibrate %1" msgstr "калибриране на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2790 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2807 msgid "requested start: %1" msgstr "избрано начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2795 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "requested end: %1" msgstr "избран край: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2809 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "избран размер: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2974 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2995 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка при отваряне на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2997 +#: ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор " "на NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Отмяна на последното действие" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Изчистване на всички действия" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Прилагане на всички действия" @@ -1121,14 +1230,14 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:361 +#: ../src/Utils.cc:374 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:373 +#: ../src/Utils.cc:386 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n" @@ -1136,249 +1245,253 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:385 +#: ../src/Utils.cc:398 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:138 +#: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Обновяване на устройствата" -#: ../src/Win_GParted.cc:144 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Devices" msgstr "_Устройства" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" msgstr "_Основни" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" msgstr "_Информация за устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Предстоящи действия" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_File System Support" msgstr "Поддръжка на _файлови системи" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Създаване на таблица за дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:186 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "_Опит за спасяването на данните" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" msgstr "_Устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:190 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Partition" msgstr "_Дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Изтриване на избрания дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копиране на избрания дял в буфера" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:266 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Поставяне на дяла от буфера" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:278 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Отмяна на последното действие" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Apply All Operations" msgstr "Прилагане на всички действия" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "_Resize/Move" msgstr "П_реоразмеряване/преместване" -#: ../src/Win_GParted.cc:343 +#: ../src/Win_GParted.cc:348 msgid "_Format to" msgstr "_Форматиране като" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "Unmount" msgstr "Демонтиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:358 +#: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтиране в" -#: ../src/Win_GParted.cc:365 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ф_лагове" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "C_heck" msgstr "Про_верка" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "_Label" msgstr "_Етикет" -#: ../src/Win_GParted.cc:437 +#: ../src/Win_GParted.cc:442 msgid "Device Information" msgstr "Информация за устройство" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:445 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Partition table:" msgstr "Таблица с дялове:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "Heads:" msgstr "Глави:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Sectors/track:" msgstr "Сектори/писта:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндри:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sector size:" msgstr "Размер на сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:696 +#: ../src/Win_GParted.cc:711 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Това действие не може да се добави в списъка." -#: ../src/Win_GParted.cc:721 +#: ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 предстоящо действие" msgstr[1] "%1 предстоящи действия" -#: ../src/Win_GParted.cc:775 +#: ../src/Win_GParted.cc:790 msgid "Quit GParted?" msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?" -#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021 +#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Предстои %1 действие." msgstr[1] "Предстоят %1 действия." -#: ../src/Win_GParted.cc:807 +#: ../src/Win_GParted.cc:822 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтиране" -#: ../src/Win_GParted.cc:832 +#: ../src/Win_GParted.cc:847 msgid "_Swapoff" msgstr "Из_ключване на виртуалната памет" -#: ../src/Win_GParted.cc:838 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "_Swapon" msgstr "В_ключване на виртуалната памет" -#: ../src/Win_GParted.cc:1032 +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — Редактор на дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:1078 +#: ../src/Win_GParted.cc:1093 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Проверка на всички устройства…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1123 +#: ../src/Win_GParted.cc:1138 msgid "No devices detected" msgstr "Няма открити устройства" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1204 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове" -#: ../src/Win_GParted.cc:1209 +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:1211 +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1214 +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:1243 +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "" "Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен." -#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 msgid "Documentation is not available." msgstr "Документацията липсва." -#: ../src/Win_GParted.cc:1264 +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация." -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1309 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор на дялове за GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1303 +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 msgid "translator-credits" msgstr "" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" @@ -1389,13 +1502,13 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основен дял." msgstr[1] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основни дяла." -#: ../src/Win_GParted.cc:1357 +#: ../src/Win_GParted.cc:1379 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1406,81 +1519,81 @@ msgstr "" "да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се " "наложи първо да премахнете някой от основните дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:1438 +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Преместването на дял може да попречи на стартирането на операционната ви " "система." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Поставихте преместване на началния сектор на дяла %1 в опашката за " "изпълнение." -#: ../src/Win_GParted.cc:1451 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Можете да научите как да коригирате проблеми при стартирането от ЧЗВ на " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1522 +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Поставихте върху съществуващ дял." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1529 +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:1584 +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 не може да се изтрие!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1609 +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "След изтриване този дял не може да се копира." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1694 +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1788 +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1488,13 +1601,13 @@ msgstr "" "Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. " "Препоръчително е да ги демонтирате ръчно." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923 +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "Предстои %1 действие върху дяла %2." msgstr[1] "Предстоят %1 действия върху дяла %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1853 +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1502,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Виртуалната памет върху дяла не може да се включи, когато върху него " "предстои да се извърши действие." -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1510,31 +1623,31 @@ msgstr "" "Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите " "всички действия, преди да включите виртуалната памет върху дяла." -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет" -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not activate swap" msgstr "Виртуалната памет не може да се включи" -#: ../src/Win_GParted.cc:1896 +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтиране на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +#: ../src/Win_GParted.cc:1931 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 не може да се демонтира" -#: ../src/Win_GParted.cc:1937 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1542,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Дялът не може да се монтира, когато върху него предстои да се извърши " "действие." -#: ../src/Win_GParted.cc:1939 +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1550,28 +1663,28 @@ msgstr "" "Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите " "всички действия, преди да включите монтирате дяла." -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтиране на %1 върху %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 не може да се монтира върху %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:1990 +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 дял е активен върху устройството %2." msgstr[1] "%1 дяла са активни върху устройството %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2005 +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Не може да се създава нова таблица за дялове, когато има активни дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1579,7 +1692,7 @@ msgstr "" "Активни дялове са използваните като монтираните файлови системи или тези с " "включена виртуалната памет." -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1587,13 +1700,13 @@ msgstr "" "Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите " "всички действия, преди да създадете новата таблица." -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1601,24 +1714,78 @@ msgstr "" "Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички " "действия, преди да създадете новата таблица." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове." -#: ../src/Win_GParted.cc:2212 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "Командата gpart не е открита" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" +"Това действие изисква командата gpart. Инсталирайте я и опитайте отново." + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" +"За откриването на файлови системи ще се извърши пълно прочитане на диска." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "Това може да отнеме много време." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" +"След това действие ще може да монтирате откритите файлови системи и да " +"копирате данните в тях на друг носител" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Искате ли да продължите?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "Търсене на файлови системи на %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "Търсене на файлови системи на %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "На %1 не е открита файлова система" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" +"Пълното прочитане на диска чрез gpart не откри данни приличащи на файлови " +"системи." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2218 +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "Apply operations to device" msgstr "Прилагане"