From 0dc4164070f2af38efd573093bc3b6536808590f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sun, 1 Nov 2009 15:08:43 +0100 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 249 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e346c7b4..a5801bd0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GParted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-01 00:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-01 15:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-01 15:08+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,17 +28,17 @@ msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted - Editor di partizioni" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spazio libero prima (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New Size (MiB):" +msgid "New size (MiB):" msgstr "Nuova dimensione (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free Space Following (MiB):" +msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spazio libero dopo (MiB):" #. add checkbutton @@ -56,11 +55,11 @@ msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 -msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 -msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda @@ -74,10 +73,10 @@ msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "Default is to create an msdos partition table." +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "" -"L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni di " -"tipo «msdos»." +"L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni MS-" +"DOS." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 msgid "Advanced" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Attenzione:" #. filesystem #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 -msgid "File System:" +msgid "File system:" msgstr "File system:" #. size @@ -170,17 +169,17 @@ msgstr "UUID:" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 -msgid "First Sector:" +msgid "First sector:" msgstr "Primo settore:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Last Sector:" +msgid "Last sector:" msgstr "Ultimo settore:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 -msgid "Total Sectors:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "Total sectors:" msgstr "Settori totali:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 @@ -224,123 +223,119 @@ msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Applicazione operazioni in sospeso" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" "In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto " "tempo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operazioni completate:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:198 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 di %2 operazioni completate" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "_Save Details" msgstr "_Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avviso" msgstr[1] "%1 avvisi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "See the details for more information." msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "IMPORTANT" msgstr "Importante" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annulla operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Save Details" msgstr "Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:352 msgid "GParted Details" msgstr "Dettagli di GParted" #. ==== GUI ========================= -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69 +#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:394 msgid "EXECUTING" msgstr "ESECUZIONE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:397 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESSO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:400 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:403 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:406 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -418,22 +413,22 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestione flag su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:235 +#: ../src/DMRaid.cc:266 msgid "create missing %1 entries" msgstr "Creazione voci %1 mancanti" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:329 +#: ../src/DMRaid.cc:360 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "Eliminazione voci %1 interessate" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:352 +#: ../src/DMRaid.cc:383 msgid "delete %1 entry" msgstr "Eliminazione voce %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:402 +#: ../src/DMRaid.cc:433 msgid "update %1 entry" msgstr "Aggiornamento voce %1" @@ -448,394 +443,396 @@ msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:253 +#: ../src/GParted_Core.cc:267 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:303 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:370 +#: ../src/GParted_Core.cc:384 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:378 +#: ../src/GParted_Core.cc:392 msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%" "2) non è valida" -#: ../src/GParted_Core.cc:444 +#: ../src/GParted_Core.cc:458 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" # (ndt) un po' libera... -#: ../src/GParted_Core.cc:853 +#: ../src/GParted_Core.cc:874 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato " "implementato." # (ndt) un po' libera... -#: ../src/GParted_Core.cc:934 +#: ../src/GParted_Core.cc:955 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "" "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato." -#: ../src/GParted_Core.cc:957 +#: ../src/GParted_Core.cc:978 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:964 +#: ../src/GParted_Core.cc:985 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:966 +#: ../src/GParted_Core.cc:987 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:968 +#: ../src/GParted_Core.cc:989 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:970 +#: ../src/GParted_Core.cc:991 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1096 +#: ../src/GParted_Core.cc:1117 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" -#: ../src/GParted_Core.cc:1114 +#: ../src/GParted_Core.cc:1135 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1116 +#: ../src/GParted_Core.cc:1137 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1228 +#: ../src/GParted_Core.cc:1249 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412 +#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "path: %1" msgstr "Percorso: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413 +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414 +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415 +#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1362 +#: ../src/GParted_Core.cc:1383 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1402 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1407 +#: ../src/GParted_Core.cc:1428 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1486 +#: ../src/GParted_Core.cc:1507 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:1503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1524 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni" -#: ../src/GParted_Core.cc:1532 +#: ../src/GParted_Core.cc:1553 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1537 +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1560 msgid "" -"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" msgstr "" "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 +#: ../src/GParted_Core.cc:1579 msgid "perform real move" msgstr "Esecuzione spostamento reale" -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1640 +#: ../src/GParted_Core.cc:1661 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa " "della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:1705 +#: ../src/GParted_Core.cc:1726 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1729 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1711 +#: ../src/GParted_Core.cc:1732 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1735 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1738 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1720 +#: ../src/GParted_Core.cc:1741 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1723 +#: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1726 +#: ../src/GParted_Core.cc:1747 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1729 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1765 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1754 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1755 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1756 +#: ../src/GParted_Core.cc:1777 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493 +#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495 +#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1853 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "grow file system" msgstr "Espansione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "resize file system" msgstr "Ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1863 -msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1898 +#: ../src/GParted_Core.cc:1919 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1903 +#: ../src/GParted_Core.cc:1924 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#: ../src/GParted_Core.cc:1943 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:1936 +#: ../src/GParted_Core.cc:1957 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "Copia del file system di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2001 msgid "perform read-only test" msgstr "Esecuzione test sola lettura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2028 +#: ../src/GParted_Core.cc:2049 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "read %1 sectors" msgstr "Lettura di %1 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "copy %1 sectors" msgstr "Copia di %1 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2053 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:2123 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 settori letti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:2123 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 settori copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2113 -msgid "rollback last transaction" +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +msgid "roll back last transaction" msgstr "Ripristino ultima transazione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2140 +#: ../src/GParted_Core.cc:2161 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2148 +#: ../src/GParted_Core.cc:2169 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2226 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2253 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2253 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333 +#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 di %2 letti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333 +#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 di %2 copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2256 +#: ../src/GParted_Core.cc:2277 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:2259 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2399 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2402 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2391 +#: ../src/GParted_Core.cc:2412 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2438 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2443 +#: ../src/GParted_Core.cc:2464 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2643 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2635 +#: ../src/GParted_Core.cc:2656 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2645 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record." +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot ntfs di %1 " +"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" @@ -901,7 +898,8 @@ msgstr "Ridimensionamento/Spostamento di %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" msgstr "" "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. Si " "continua ugualmente." @@ -1157,6 +1155,11 @@ msgstr "Settori/Traccia:" msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" +#. total sectors +#: ../src/Win_GParted.cc:506 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Settori totali:" + #: ../src/Win_GParted.cc:677 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco." @@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:762 +#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." @@ -1197,34 +1200,50 @@ msgstr "%1 - GParted" msgid "Scanning all devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " -"devices:" -msgstr "" -"Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei " -"seguenti dispositivi:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1087 -msgid "" -"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " -"all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "" -"A causa di ciò è consentito un accesso limitato a questi dispositivi. " -"Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un accesso " -"completo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +#: ../src/Win_GParted.cc:1109 msgid "No devices detected" msgstr "Nessun dispositivo trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1190 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1195 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "" +"Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle " +"partizioni." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1197 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "" +"Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1254 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Documentazione non disponibile." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1261 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2008-2009\n" @@ -1233,11 +1252,11 @@ msgstr "" "Mauro Santandrea , 2006\n" "Marco Giorgetti , 2004" -#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +#: ../src/Win_GParted.cc:1340 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1249,46 +1268,46 @@ msgstr "" "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " "primaria." -#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +#: ../src/Win_GParted.cc:1534 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +#: ../src/Win_GParted.cc:1541 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1552 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1628 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +#: ../src/Win_GParted.cc:1642 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1729 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1296,55 +1315,70 @@ msgstr "" "È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di " "mount. È consigliato smontarle a mano." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1779 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1779 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1786 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1786 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +#: ../src/Win_GParted.cc:1802 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1807 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1836 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +#: ../src/Win_GParted.cc:1843 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " +"presenti operazioni in sospeso." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni " +"prima di creare una nuova tabella delle partizioni." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2010 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +#: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: ../src/Win_GParted.cc:2018 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "Apply operations to device" msgstr "Applica operazioni sul disco" @@ -1402,6 +1436,24 @@ msgstr "Espansione del file system montato" msgid "copy file system" msgstr "Copia del file system" +#~ msgid "Applying all listed operations." +#~ msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate." + +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +#~ "devices:" +#~ msgstr "" +#~ "Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei " +#~ "seguenti dispositivi:" + +#~ msgid "" +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " +#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "" +#~ "A causa di ciò è consentito un accesso limitato a questi dispositivi. " +#~ "Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un " +#~ "accesso completo." + #~ msgid "" #~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" #~ msgstr ""