diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 7d8af7a1..f1b636dc 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-25 Arangel Angov + + * Updated mk.po, Macedonian translation. + 2006-05-24 Takeshi AIHANA * configure.in: Added 'ja' (Japanese) to ALL_LINGUAS. diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 09386e38..63175196 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,63 +1,62 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of gparted.HEAD.mk.po to Macedonian # Macedonian translation for gparted # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the gparted package. +# # <>, 2005. # <>, 2005. # Arangel Angov , 2006. -# +# Jovan Naumovski , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:31+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-24 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-24 19:25+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:984 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Уредувач на партиции за Гном" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:47 -#: ../src/Win_GParted.cc:864 ../src/Win_GParted.cc:981 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 +#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118 msgid "GParted" msgstr "Гпартед" -#. add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "Надминат слободен простор (MB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" msgstr "Нова големина (MB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "Слободен простор после (MB):" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Смени големина" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:169 -#: ../src/Win_GParted.cc:227 ../src/Win_GParted.cc:1068 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Resize/Move" msgstr "Смени/Помести" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "Минимална големина: %1 MB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "Максимална големина: %1 MB" @@ -81,49 +80,25 @@ msgstr "Ако сакате да креирате партиции на овој msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." msgstr "Стандардно Гпартед креира ознака од msdos" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" msgstr "Изберете нов тип на ознака:" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Креирањето на нова ознака за дискот ќе ги избрише сите " "податоци на %1!" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Create" msgstr "Креирај" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117 -msgid "Filesystems" -msgstr "Датотечни системи" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Filesystem" -msgstr "Датотечен систем" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33 -msgid "Grow" -msgstr "Зголеми" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34 -msgid "Shrink" -msgstr "Намали" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35 -msgid "Move" -msgstr "Помести" - -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" - #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Вметни %1" @@ -139,83 +114,74 @@ msgstr "Предупредување:" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:88 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "Датотечен систем:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "Size:" msgstr "Големина:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166 msgid "Used:" msgstr "Искористени:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:155 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180 msgid "Unused:" msgstr "Неискористени:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:163 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197 msgid "Flags:" msgstr "Знаменца:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Path:" msgstr "Патека:" -#. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:329 -msgid "Real Path:" -msgstr "Вистинска патека:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227 msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Зафатен (монтирана е најмалку една логичка партиција)" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Зафатен (Монтирана е најмалку една логичка партиција)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236 msgid "Active" msgstr "Активна" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтирана на %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 -msgid "Unable to find mountpoint" -msgstr "Не можам да ја најдам точката за монтирање" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не е зафатено (нема монтирани логички партиции)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244 msgid "Not active" msgstr "Не е активен" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Not mounted" msgstr "Не е монтиран" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "First Sector:" msgstr "Прв сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:215 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Last Sector:" msgstr "Последен сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:364 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "Total Sectors:" msgstr "Вкупно сектори:" @@ -227,195 +193,307 @@ msgstr "Креирај нова партиција" #. checkbutton.. #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Round to cylinders" -msgstr "" +msgstr "Кружи до цилиндрите" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "Креирај како:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Примарна партиција" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51 -#: ../src/Operation.cc:69 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Логичка партиција" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Проширена партиција" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "Нова партиција #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Смени/Помести %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 msgid "Resize %1" msgstr "Смени големина %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 ../src/Dialog_Progress.cc:39 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40 msgid "Applying pending operations" msgstr "Ги применувам операциите" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:41 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Ги применувам сите операции од листата." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:43 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "Во зависност од бројот и типот на операции ова може да потрае подолго време." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 -msgid "Current Operation:" -msgstr "Завршени операции:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:55 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "Completed Operations:" msgstr "Завршени операции:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:91 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:95 msgid "Details" msgstr "Детали" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:164 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:174 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 од %2 операции се завршени" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:200 +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:220 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Зачувај детали" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "Operation canceled" msgstr "Откажани операции" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Сите операции се завршени" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:225 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Се појави грешка при применување на операциите" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgstr "Следниве операции не можеа да бидат применети на дискот:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:262 msgid "See the details for more information" msgstr "Видете ги датеалите за повеќе информации" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:267 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги примените операциите што чекаат?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:301 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "Откажувањето на операцијата може да има ТЕШКИ последици по датотечниот систем." +msgstr "" +"Откажувањето на операцијата може да има ТЕШКИ последици по датотечниот " +"систем." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "Continue Operation" msgstr "Продолжи со операцијата" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:304 msgid "Cancel Operation" msgstr "Откажи операција" -#: ../src/GParted_Core.cc:158 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +msgid "Save Details" +msgstr "Зачувај детали" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121 +msgid "Features" +msgstr "Карактеристики" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Filesystem" +msgstr "Датотечен систем" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 +msgid "Detect" +msgstr "Откриј" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 +msgid "Read" +msgstr "Читај" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "Зголеми" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "Намали" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "Помести" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "Провери" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "Управувај со знамиња на %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:213 msgid "unrecognized" msgstr "непрепознатливо" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:287 +#: ../src/GParted_Core.cc:357 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Не успеав да го откријам датотечниот систем! Можни причини се:" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:359 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Датотечниот систем е оштетен" -#: ../src/GParted_Core.cc:291 -msgid "The filesystem is unknown to libparted" -msgstr "Датотечниот систем е непознат на libparted" +#: ../src/GParted_Core.cc:361 +msgid "The filesystem is unknown to GParted" +msgstr "Датотечниот систем е непознат на GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:293 +#: ../src/GParted_Core.cc:363 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Нема достапен датотечен систем (неформатиран)" -#: ../src/GParted_Core.cc:422 +#: ../src/GParted_Core.cc:505 +msgid "Unable to find mountpoint" +msgstr "Не можам да ја најдам точката за монтирање" + +#: ../src/GParted_Core.cc:534 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Не успеав да ја прочитам содржината на датотечниот систем!" -#: ../src/GParted_Core.cc:424 +#: ../src/GParted_Core.cc:536 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Поради ова некои од операциите може да се недостапни." -#: ../src/GParted_Core.cc:426 +#: ../src/GParted_Core.cc:538 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Дали го имате инсталирано точниот додаток за овој датотечен систем?" -#: ../src/GParted_Core.cc:746 +#: ../src/GParted_Core.cc:800 +msgid "copy filesystem of %1 to %2" +msgstr "копирај го датотечниот систем од %1 до %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:992 msgid "create empty partition" msgstr "креирај празна партиција" -#: ../src/GParted_Core.cc:830 +#: ../src/GParted_Core.cc:1062 +msgid "path: %1" +msgstr "патека: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1063 +msgid "start: %1" +msgstr "почеток: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1064 +msgid "end: %1" +msgstr "крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1065 +msgid "size: %1" +msgstr "големина: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1109 msgid "resize partition" msgstr "смени големина на партиција" -#: ../src/GParted_Core.cc:888 +#: ../src/GParted_Core.cc:1114 +msgid "old start: %1" +msgstr "стар почеток: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1115 +msgid "old end: %1" +msgstr "стар крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1116 +msgid "old size: %1" +msgstr "стара големина: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 +msgid "new start: %1" +msgstr "нов почеток: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1181 +msgid "new end: %1" +msgstr "нов крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1182 +msgid "new size: %1" +msgstr "нова големина: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1208 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "смени ја големината на партицијата и датотечниот систем со помош на libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#: ../src/GParted_Core.cc:1290 +msgid "Error while reading sector %1" +msgstr "Грешка при читањето на секторот %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1298 +msgid "Error while writing sector %1" +msgstr "Грешка при запишувањето на секторот %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1307 ../src/GParted_Core.cc:1322 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 од %2 се ископирани" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1358 +msgid "An error occured while opening the devices" +msgstr "Се појави грешка при отворањето на уредите" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1401 msgid "set partitiontype" msgstr "постави тип на партиција" -#: ../src/Operation.cc:38 +#: ../src/OperationCopy.cc:38 msgid "copy of %1" msgstr "копија на %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:56 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4" -msgstr "Избриши %1 (%2, %3 MB) од %4" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "Копирај %1 на %2 (почни од %3)" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:79 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5" -msgstr "Креирај %1 #%2 (%3, %4 MB) на %5" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Копирај %1 до %2" -#: ../src/Operation.cc:92 -msgid "Move %1 forward by %2 MiB" -msgstr "Помести %1 напред за %2 MB" +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Креирај %1 #%2 (%3, %4) на %5" -#: ../src/Operation.cc:96 -msgid "Move %1 backward by %2 MiB" -msgstr "Помести %1 назад за %2 MB" - -#: ../src/Operation.cc:107 -msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" -msgstr "Смени %1 од %2 MB на %3 MB" - -#: ../src/Operation.cc:112 -msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" -msgstr "и смени %1 од %2 MB на %3 MB" - -#: ../src/Operation.cc:119 -msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "Извинете, промените се премногу мали за да имаат смисла" +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:82 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Избриши %1 (%2, %3) од %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/Operation.cc:125 +#: ../src/OperationFormat.cc:60 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Форматирај %1 како %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB) -#: ../src/Operation.cc:131 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)" -msgstr "Копирај %1 на %2 (почни од %3 MB)" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:53 +msgid "Move %1 forward by %2" +msgstr "Помести %1 напред за %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:57 +msgid "Move %1 backward by %2" +msgstr "Помести %1 назад за %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:67 +msgid "Resize %1 from %2 to %3" +msgstr "Смени %1 од %2 MB на %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:72 +msgid "and Resize %1 from %2 to %3" +msgstr "и смени %1 од %2 MB на %3" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 @@ -442,410 +520,420 @@ msgstr "Неискористени" msgid "Flags" msgstr "Знаменца" -#: ../src/Utils.cc:111 +#: ../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" msgstr "неалоцирани" -#: ../src/Utils.cc:112 +#: ../src/Utils.cc:111 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/Utils.cc:113 +#: ../src/Utils.cc:112 msgid "unformatted" msgstr "Неформатирано" -#: ../src/Utils.cc:128 +#: ../src/Utils.cc:127 msgid "used" msgstr "искористени" -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:128 msgid "unused" msgstr "неискористени" -#: ../src/Utils.cc:247 +#: ../src/Utils.cc:143 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:252 +#: ../src/Utils.cc:148 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KB" -#: ../src/Utils.cc:257 +#: ../src/Utils.cc:153 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MB" -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:158 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GB" -#: ../src/Utils.cc:267 +#: ../src/Utils.cc:163 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TB" -#: ../src/Win_GParted.cc:111 +#: ../src/Win_GParted.cc:115 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Освежи уреди" -#: ../src/Win_GParted.cc:114 +#: ../src/Win_GParted.cc:118 msgid "Devices" msgstr "Уреди" -#: ../src/Win_GParted.cc:120 +#: ../src/Win_GParted.cc:124 msgid "_GParted" msgstr "_Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:126 +#: ../src/Win_GParted.cc:130 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#. title -#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307 +#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Harddisk Information" msgstr "Информации за тврдиот диск" -#: ../src/Win_GParted.cc:131 +#: ../src/Win_GParted.cc:135 msgid "Operations" msgstr "Операции" -#: ../src/Win_GParted.cc:132 +#: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:140 msgid "Set Disklabel" msgstr "Постави ознака" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Device" msgstr "_Уред" -#: ../src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Partition" msgstr "_Партиција" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Креирај нова партиција во избраниот неалоциран простор" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Избриши ја избраната партиција" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Смени/Помести ја избраната партиција" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копирај ја избраната партиција во просторот за копирање" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Вметни ја партицијата од просторот за копирање" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "Undo last operation" msgstr "Врати ја последната операција" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "Apply all operations" msgstr "Примени ги сите операции" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Смени големина/Помести" + +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "_Format to" msgstr "_Форматирај како" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтирај" +#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734 +msgid "unmount" +msgstr "демонтирај" -#: ../src/Win_GParted.cc:257 -msgid "Deactivate" -msgstr "Деактивирај" +#: ../src/Win_GParted.cc:262 +msgid "mount on" +msgstr "монтирај на" + +#: ../src/Win_GParted.cc:267 +msgid "manage flags" +msgstr "управувај со знамињата" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:314 +#: ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Тип на ознака за диск:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "Heads:" msgstr "Глави:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:354 +#: ../src/Win_GParted.cc:379 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Сектори/траки:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндри:" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:428 msgid "Hide operationslist" msgstr "Скриј ја листата со операции" -#: ../src/Win_GParted.cc:403 +#: ../src/Win_GParted.cc:437 msgid "Clear operationslist" msgstr "Исчисти ја листата со операции" -#: ../src/Win_GParted.cc:598 +#: ../src/Win_GParted.cc:653 msgid "%1 operations pending" msgstr "1% операција чека" -#: ../src/Win_GParted.cc:600 +#: ../src/Win_GParted.cc:655 msgid "1 operation pending" msgstr "1 операција чека" -#: ../src/Win_GParted.cc:648 +#: ../src/Win_GParted.cc:706 msgid "Quit GParted?" msgstr "Да излезам од Гпартед?" -#: ../src/Win_GParted.cc:651 +#: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 операции чекаат." -#: ../src/Win_GParted.cc:653 +#: ../src/Win_GParted.cc:716 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 операција чека." -#: ../src/Win_GParted.cc:785 +#: ../src/Win_GParted.cc:758 +msgid "swapoff" +msgstr "своп партицијата е исклучена" + +#: ../src/Win_GParted.cc:764 +msgid "swapon" +msgstr "своп партицијата е вклучена" + +#: ../src/Win_GParted.cc:907 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:821 +#: ../src/Win_GParted.cc:953 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Ги скенирам сите уреди..." -#: ../src/Win_GParted.cc:837 +#: ../src/Win_GParted.cc:969 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "Кернелот не е во можност да ги прочита табелите за партициите за следниве " "уреди:" -#: ../src/Win_GParted.cc:841 -msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." -msgstr "Поради ова ќе имате само ограничен пристап до овие уреди." +#: ../src/Win_GParted.cc:976 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"Поради ова ќе имате само ограничен пристап до овие уреди. Одмонтирајте ги " +"сите монтирани партиции за да добиете целосен пристап." -#: ../src/Win_GParted.cc:843 -msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "Демонтирај ги сите монтирани партиции на уред за да добиеш целосен пристап." - -#: ../src/Win_GParted.cc:887 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "No devices detected" msgstr "Не се пронајдени уреди" -#: ../src/Win_GParted.cc:966 +#: ../src/Win_GParted.cc:1099 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Извинете, сеуште не е имплементирано." -#: ../src/Win_GParted.cc:968 +#: ../src/Win_GParted.cc:1105 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "За информации и поддршка Ве молам посетете ја http://gparted.sf.net" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:999 +#: ../src/Win_GParted.cc:1136 msgid "translator-credits" msgstr "Арангел Ангов " -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1176 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Не е можно да креирате повеќе од една %1 примарна партиција" -#: ../src/Win_GParted.cc:1040 +#: ../src/Win_GParted.cc:1184 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions." +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." msgstr "" "Доколку сакате повеќе партиции прво треба да креирате една проширена " -"партиција. Таквата партиција може да содржи повеќе партиции." +"партиција. Таквата партиција може да содржи повеќе партиции. Поради тоа што " +"проширената партиција е исто така и примарна, можеби ќе е потребно да избришите " +"примарна партиција." -#: ../src/Win_GParted.cc:1056 -msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја смените/поместите оваа партиција?" +#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Не можам да ја избришам партицијата %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1058 -msgid "" -"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " -"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " -"filesystem to fat32." -msgstr "" -"Менувањето на големина на fat16 партиција може да биде доста заебано! " -"Растењето на таква партиција е подложно на доста грешки. Препорачливо е прво " -"да го конвертирате датотечниот систем во fat32." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1184 -msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "Не можам да ја избришам партицијата!" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1187 +#: ../src/Win_GParted.cc:1339 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Ве молам демонтирајте ги логичките партиции што имаат број повисок од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1198 +#: ../src/Win_GParted.cc:1350 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "По бришењето оваа партиција повеќе нема да биде достапна за копирање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1204 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" -msgstr "Избриши %1 (%2, %3 MB)" +#: ../src/Win_GParted.cc:1360 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Избриши %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#: ../src/Win_GParted.cc:1421 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Можам да го форматирам датотечниот систем во %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1272 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." -msgstr "%1 датотечен систем бара партиција со најмалку %2 MB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." +msgstr "%1 датотечен систем бара партиција со најмалку %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1277 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." -msgstr "Партиција со %1 датотечен систем може да има највеќе %2 MB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1435 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." +msgstr "Партиција со %1 датотечен систем може да има највеќе %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1335 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Демонтирам %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +msgstr "Партицијата не може да биде одмонтирана од следниве точки за монтирање:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1341 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Не можам да ја демонтирам %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1510 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Најверојатно други партиции се исто така монтирани на овие точки за монтирање. Ве советувам " +"да ги одмонтирате мануелно." -#: ../src/Win_GParted.cc:1368 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам swap na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1374 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Активирам swap na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1567 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не успеав да го деактивирам swap-от" -#: ../src/Win_GParted.cc:1394 +#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Не успеав да го деактивирам swap-от" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Демонтирам %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Не можам да ја демонтирам %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1617 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "монтирам %1 на %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "Не можам да монтирам %1 на %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1648 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да креирате ознака за дискот %1 на %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "Операцијата ќе ги уништи сите податоци на %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +msgid "This operation will destroy all data on %1!" +msgstr "Операцијата ќе ги уништи сите податоци на %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1403 +#: ../src/Win_GParted.cc:1665 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Грешка при поставување на ознаката" -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1740 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги примените операциите што чекаат?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1433 +#: ../src/Win_GParted.cc:1745 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Препорачливо е да направите резерва од важните податоци пред да продолжите." -#: ../src/Win_GParted.cc:1434 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Примени ги операциите на тврдиот диск" -#: ../src/Win_GParted.cc:1464 -msgid "At least one operation was applied to a busy device." -msgstr "Најмалку една операција беше применета на зафатениот уред." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1466 -msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." -msgstr "Зафатен уред е секој уред со најмалку една монтирана партиција." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 -msgid "" -"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " -"advised to reboot your computer." -msgstr "" -"Бидејќи правењето на промени на зафатен уред може да го збуни кернелот, Ви " -"препорачуваме да го рестартирате компјутерот." - -#: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81 -#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75 -#: ../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95 +#: ../src/ext2.cc:73 ../src/ext3.cc:74 ../src/fat16.cc:79 ../src/fat32.cc:80 +#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:73 +#: ../src/reiser4.cc:72 ../src/reiserfs.cc:77 ../src/xfs.cc:97 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "креирај нов %1 датотечен систем" -#: ../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:116 ../src/ntfs.cc:99 -#: ../src/reiserfs.cc:104 ../src/xfs.cc:118 +#: ../src/ext2.cc:93 ../src/ext3.cc:94 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93 +#: ../src/reiserfs.cc:97 ../src/xfs.cc:117 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "зголеми го датотечниот систем така што ќе се исполни партиција" -#: ../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:118 ../src/ntfs.cc:101 -#: ../src/reiserfs.cc:106 ../src/xfs.cc:120 +#: ../src/ext2.cc:95 ../src/ext3.cc:96 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95 +#: ../src/reiserfs.cc:99 ../src/xfs.cc:119 msgid "resize the filesystem" msgstr "смени ја големината на датотечниот систем" -#: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114 -#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215 -#: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138 -#: ../src/xfs.cc:214 -msgid "copy contents of %1 to %2" -msgstr "копирај содржина %1 до %2" +#: ../src/ext2.cc:125 ../src/ext3.cc:126 ../src/fat16.cc:111 +#: ../src/fat32.cc:112 ../src/jfs.cc:212 ../src/ntfs.cc:157 +#: ../src/reiser4.cc:104 ../src/reiserfs.cc:133 ../src/xfs.cc:356 +msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "провери го датотечниот систем од %1 за грешки (и ако е можно) поправи ги" -#: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136 -#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176 -#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 -msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" -msgstr "провери го датотечниот систем за грешки (и ако е можно) поправи ги" - -#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 +#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:217 ../src/xfs.cc:224 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "креирај празна точка за монтирање (%1)" -#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249 +#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:231 ../src/xfs.cc:240 msgid "mount %1 on %2" msgstr "монтирај %1 на %2" -#: ../src/jfs.cc:140 +#: ../src/jfs.cc:141 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "ремонтирај %1 на %2 со знаменцето за менување на големина" -#: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 +#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:264 ../src/xfs.cc:284 msgid "unmount %1" msgstr "демонтирај %1" -#: ../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350 +#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:304 ../src/xfs.cc:327 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "отстрани ја привремената точна на монтирање (%1)" -#: ../src/main.cc:37 +#: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Потребни ви се root привилегии за да го подигнете Гпартед" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Бидејќи Гпартед може да послужи како оружје за масовно уништување, може да " "го изврши само root." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:114 +#: ../src/ntfs.cc:108 msgid "run simulation" msgstr "изврши симулација" #. grow the mounted filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:141 +#: ../src/xfs.cc:142 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "порасни монтиран датотечен систем" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:255 +#: ../src/xfs.cc:248 msgid "copy filesystem" msgstr "копирај го датотечниот систем"