From 133c4583e5ad1318c4210b1cfd4145463b033a07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Fri, 10 Feb 2006 16:03:12 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-02-10 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 169 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fc395b1b..37574feb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-10 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-02-10 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1ee29c7f..9ea78a3a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-27 20:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-27 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 17:02+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:999 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de Gnome" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:45 -#: ../src/Win_GParted.cc:814 ../src/Win_GParted.cc:929 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:47 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 ../src/Win_GParted.cc:996 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:161 -#: ../src/Win_GParted.cc:211 ../src/Win_GParted.cc:1016 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 ../src/Win_GParted.cc:1083 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "" "datos en %1." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1347 +#: ../src/Win_GParted.cc:1431 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:111 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117 msgid "Filesystems" msgstr "Sistemas de archivos" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -168,12 +168,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:313 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "Real Path:" msgstr "Ruta real:" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:348 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -265,121 +265,130 @@ msgstr "Redimensionar/Mover %1" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 ../src/Dialog_Progress.cc:39 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:40 msgid "Applying pending operations" msgstr "Realizando operaciones pendientes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:41 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:43 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un " "tiempo largo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "Current Operation:" msgstr "Operación actual:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:55 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:56 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operaciones completadas:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:88 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:94 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:161 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:160 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 de %2 operaciones completadas" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:197 +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:195 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Guardar detalles" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "Operation canceled" msgstr "Operación cancelada" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:212 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:219 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgstr "La siguiente operación no se pudo aplicar al disco:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:231 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 msgid "See the details for more information" msgstr "Para obtener más información vea los detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "" "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:266 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuar operación" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:267 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:144 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:293 +msgid "Save Details" +msgstr "Guarda los detalles" + +#: ../src/GParted_Core.cc:158 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:287 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:266 +#: ../src/GParted_Core.cc:289 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:268 +#: ../src/GParted_Core.cc:291 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:293 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:399 +#: ../src/GParted_Core.cc:422 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:401 +#: ../src/GParted_Core.cc:424 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:403 +#: ../src/GParted_Core.cc:426 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?" -#: ../src/GParted_Core.cc:723 +#: ../src/GParted_Core.cc:746 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:807 +#: ../src/GParted_Core.cc:830 msgid "resize partition" msgstr "redimensionar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:865 +#: ../src/GParted_Core.cc:888 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "redimensionar la partición y el sistema de archivos usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:942 +#: ../src/GParted_Core.cc:965 msgid "set partitiontype" msgstr "establecer el tipo de partición" @@ -433,18 +442,22 @@ msgid "Partition" msgstr "Partición" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punto de montaje" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Unused" msgstr "Libre" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Flags" msgstr "Opciones" @@ -468,210 +481,218 @@ msgstr "usado" msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: ../src/Utils.cc:248 +#: ../src/Utils.cc:247 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:253 +#: ../src/Utils.cc:252 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:257 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:263 +#: ../src/Utils.cc:262 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:267 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:109 +#: ../src/Win_GParted.cc:111 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" #: ../src/Win_GParted.cc:114 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: ../src/Win_GParted.cc:120 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:120 +#: ../src/Win_GParted.cc:126 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:124 ../src/Win_GParted.cc:291 +#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "Harddisk Information" msgstr "Información del disco duro" -#: ../src/Win_GParted.cc:125 +#: ../src/Win_GParted.cc:131 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:126 +#: ../src/Win_GParted.cc:132 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:130 +#: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "Set Disklabel" msgstr "Establecer tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:131 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:135 +#: ../src/Win_GParted.cc:141 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "Undo last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "Apply all operations" msgstr "Ejecutar todas las operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "_Format to" msgstr "_Formatear como" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:241 +#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:677 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:314 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:344 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "Heads:" msgstr "Cabezales:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:338 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:343 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:378 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ocultar la lista de operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:403 msgid "Clear operationslist" msgstr "Limpiar la lista de operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:566 +#: ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:568 +#: ../src/Win_GParted.cc:600 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendiente" -#: ../src/Win_GParted.cc:616 +#: ../src/Win_GParted.cc:648 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Win_GParted.cc:655 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:621 +#: ../src/Win_GParted.cc:657 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Actualmente hay una operación pendiente." -#: ../src/Win_GParted.cc:751 +#: ../src/Win_GParted.cc:695 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: ../src/Win_GParted.cc:800 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:771 +#: ../src/Win_GParted.cc:836 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:787 +#: ../src/Win_GParted.cc:852 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:791 +#: ../src/Win_GParted.cc:856 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "A causa de esto, sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos." -#: ../src/Win_GParted.cc:793 +#: ../src/Win_GParted.cc:858 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Desmonte todas las particiones montadas en el dispositivo para tener acceso " "total." -#: ../src/Win_GParted.cc:836 +#: ../src/Win_GParted.cc:902 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:914 +#: ../src/Win_GParted.cc:981 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." -#: ../src/Win_GParted.cc:916 +#: ../src/Win_GParted.cc:983 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1014 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2004, 2005, 2006." -#: ../src/Win_GParted.cc:986 +#: ../src/Win_GParted.cc:1053 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:988 +#: ../src/Win_GParted.cc:1055 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -679,11 +700,11 @@ msgstr "" "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Este " "tipo de partición puede contener otras particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:1004 +#: ../src/Win_GParted.cc:1071 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "¿Está seguro de querer redimensionar/mover esta partición?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1006 +#: ../src/Win_GParted.cc:1073 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -693,101 +714,92 @@ msgstr "" "una partición de este tipo es muy proclive a errores. Es recomendable " "convertir primero el sistema de ficheros a fat32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1132 +#: ../src/Win_GParted.cc:1205 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "No se pudo borrar la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:1135 +#: ../src/Win_GParted.cc:1208 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1146 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: ../src/Win_GParted.cc:1221 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1152 +#: ../src/Win_GParted.cc:1225 msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1214 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1220 +#: ../src/Win_GParted.cc:1293 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1225 +#: ../src/Win_GParted.cc:1298 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1283 +#: ../src/Win_GParted.cc:1356 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1289 +#: ../src/Win_GParted.cc:1362 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1316 +#: ../src/Win_GParted.cc:1397 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1322 +#: ../src/Win_GParted.cc:1397 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1342 +#: ../src/Win_GParted.cc:1404 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1426 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1344 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1351 +#: ../src/Win_GParted.cc:1435 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:1376 +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1381 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1382 +#: ../src/Win_GParted.cc:1466 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" -#: ../src/Win_GParted.cc:1412 -msgid "At least one operation was applied to a busy device." -msgstr "Al menos una operación se realizó sobre un dispositivo ocupado." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1414 -msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." -msgstr "" -"Un dispositivo ocupado es un dispositivo con al menos una partición montada." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1416 -msgid "" -"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " -"advised to reboot your computer." -msgstr "" -"Ya que hacer cambios sobre un dispositivo ocupado puede confundir al núcleo, " -"se recomienda que reinicie el equipo." - #: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81 #: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75 #: ../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95 @@ -805,25 +817,25 @@ msgid "resize the filesystem" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" #: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114 -#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:209 +#: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215 #: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138 -#: ../src/xfs.cc:210 +#: ../src/xfs.cc:214 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "copiar el contenido de %1 en %2" #: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136 -#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:232 ../src/ntfs.cc:176 -#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:366 +#: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176 +#: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar el sistema de archivos para saber si hay errores y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:224 ../src/xfs.cc:231 +#: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 en %2" @@ -831,11 +843,11 @@ msgstr "montar %1 en %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" -#: ../src/jfs.cc:156 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:269 ../src/xfs.cc:292 +#: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:179 ../src/xfs.cc:180 ../src/xfs.cc:315 ../src/xfs.cc:338 +#: ../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)" @@ -843,7 +855,7 @@ msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)" msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted" -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Ya que GParted puede ser un arma de destrucción masiva, sólo el root puede " @@ -860,6 +872,21 @@ msgid "grow mounted filesystem" msgstr "aumentar el sistema de archivos montado" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/xfs.cc:255 msgid "copy filesystem" msgstr "copiar el sistema de archivos" + +#~ msgid "At least one operation was applied to a busy device." +#~ msgstr "Al menos una operación se realizó sobre un dispositivo ocupado." + +#~ msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." +#~ msgstr "" +#~ "Un dispositivo ocupado es un dispositivo con al menos una partición " +#~ "montada." + +#~ msgid "" +#~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " +#~ "advised to reboot your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ya que hacer cambios sobre un dispositivo ocupado puede confundir al " +#~ "núcleo, se recomienda que reinicie el equipo."