[master] Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Kirbach 2009-05-04 00:22:07 +02:00
parent e7352a5000
commit 1570c9cc65
1 changed files with 129 additions and 108 deletions

237
po/de.po
View File

@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -427,195 +428,215 @@ msgstr "Neu nach unterstützten Operationen suchen"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Markierungen auf %1 bearbeiten"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:235
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Fehlende Einträge in %1 erzeugen"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Betroffene Einträge in %1 löschen"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eintrag in %1 löschen"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry"
msgstr "Eintrag in %1 aktualisieren"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:199
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 wird durchsucht"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:219
#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 wird bestätigt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:239
#: ../src/GParted_Core.cc:253
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
#: ../src/GParted_Core.cc:275
#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized"
msgstr "nicht erkannt"
#: ../src/GParted_Core.cc:356
#: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Eine Partition kann nicht die Größe von %1 Sektoren haben"
#: ../src/GParted_Core.cc:364
#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die gößer als "
"deren Länge ist, ist nicht gültig"
#: ../src/GParted_Core.cc:430
#: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
#: ../src/GParted_Core.cc:828
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
#: ../src/GParted_Core.cc:844
#: ../src/GParted_Core.cc:852
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
#: ../src/GParted_Core.cc:867
#: ../src/GParted_Core.cc:931
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
#: ../src/GParted_Core.cc:954
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS wird noch nicht unterstützt."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:874
#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
#: ../src/GParted_Core.cc:876
#: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
#: ../src/GParted_Core.cc:878
#: ../src/GParted_Core.cc:965
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
#: ../src/GParted_Core.cc:880
#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
#: ../src/GParted_Core.cc:981
#: ../src/GParted_Core.cc:1093
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/GParted_Core.cc:999
#: ../src/GParted_Core.cc:1111
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
#: ../src/GParted_Core.cc:1225
msgid "create empty partition"
msgstr "Leere Partition erstellen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1181 ../src/GParted_Core.cc:2264
#: ../src/GParted_Core.cc:1293 ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "path: %1"
msgstr "Pfad: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1182 ../src/GParted_Core.cc:2265
#: ../src/GParted_Core.cc:1294 ../src/GParted_Core.cc:2406
msgid "start: %1"
msgstr "Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1183 ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:1295 ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid "end: %1"
msgstr "Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1184 ../src/GParted_Core.cc:2267
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1214 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1326 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "delete partition"
msgstr "Partition löschen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 löschen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
#: ../src/GParted_Core.cc:1500
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "move file system to the left"
msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
msgid "move file system to the right"
msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
msgid "move file system"
msgstr "Dateisystem verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
#: ../src/GParted_Core.cc:1536
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position -- diese Operation wird "
"überspringen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "perform real move"
msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
msgid "using libparted"
msgstr "libparted wird verwendet"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
#: ../src/GParted_Core.cc:1637
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1702
msgid "resize/move partition"
msgstr "Partition verschieben/Größe ändern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "move partition to the right"
msgstr "Partition nach rechts verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1579
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "move partition to the left"
msgstr "Partition nach links verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -623,174 +644,174 @@ msgstr ""
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position -- diese Operation "
"wird übersprungen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
msgid "old start: %1"
msgstr "Alter Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
msgid "old end: %1"
msgstr "Altes Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Alte Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1683 ../src/GParted_Core.cc:2345
#: ../src/GParted_Core.cc:1812 ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "new start: %1"
msgstr "Neuer Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1684 ../src/GParted_Core.cc:2346
#: ../src/GParted_Core.cc:1813 ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "new end: %1"
msgstr "Neues Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685 ../src/GParted_Core.cc:2347
#: ../src/GParted_Core.cc:1814 ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Neue Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "shrink file system"
msgstr "Dateisystem verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "grow file system"
msgstr "Dateisystem vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
msgid "resize file system"
msgstr "Dateisystemgröße ändern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe -- diese Operation wird "
"übersprungen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1895
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "Das Vergrößern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:1836
#: ../src/GParted_Core.cc:1977
msgid "perform read-only test"
msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "read %1 sectors"
msgstr "%1 Sektoren lesen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "%1 Sektoren kopieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "Optimale Blockgröße ermitteln"
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 Sekunden"
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "Optimale Blockgröße beträgt %1 Sektoren (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 Sektoren gelesen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 Sektoren kopiert"
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "rollback last transaction"
msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Überprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
#: ../src/GParted_Core.cc:2198
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 von %2 gelesen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 von %2 kopiert"
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgröße von %2 Sektoren lesen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
#: ../src/GParted_Core.cc:2252
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgröße von %2 Sektoren kopieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2233
#: ../src/GParted_Core.cc:2374
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrieren"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Neue Größe und Position von %1 berechnen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "requested start: %1"
msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "requested end: %1"
msgstr "Angefordertes Ende: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
#: ../src/GParted_Core.cc:2437
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
@ -900,7 +921,7 @@ msgstr "Partition"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mount Point"
msgstr "Eingehängepunkt"
msgstr "Einhängepunkt"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
@ -918,58 +939,58 @@ msgstr "Unbenutzt"
msgid "Flags"
msgstr "Markierungen"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "nicht zugeteilt"
#: ../src/Utils.cc:119
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "Nicht formatiert"
#: ../src/Utils.cc:137
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "benutzt"
#: ../src/Utils.cc:138
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "unbenutzt"
#: ../src/Utils.cc:178
#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B"
msgstr "%1 MB"
#: ../src/Utils.cc:183
#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KB"
#: ../src/Utils.cc:188
#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MB"
#: ../src/Utils.cc:193
#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GB"
#: ../src/Utils.cc:198
#: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TB"
#: ../src/Utils.cc:334
#: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr ""
"# Temporäre Datei von GParted angelegt. Diese wird möglicherweise gelöscht.\n"
#: ../src/Utils.cc:343
#: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht "
"geschrieben werden.\n"
#: ../src/Utils.cc:352
#: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht erzeugt "