Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
26328d542c
commit
1620d7222b
334
po/sl.po
334
po/sl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 15:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 13:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
|
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gparted.appdata.xml.in:20
|
#: gparted.appdata.xml.in:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
|
"GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
|
||||||
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
|
"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
|
||||||
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
|
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Program GParted podpira številne datotečne sisteme: btrfs, exfat, ext2, "
|
"Program GParted podpira številne datotečne sisteme: bcachefs, btrfs, exfat, "
|
||||||
"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
|
"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
|
||||||
"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs."
|
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs."
|
||||||
|
|
||||||
#: gparted.appdata.xml.in:37
|
#: gparted.appdata.xml.in:37
|
||||||
msgid "The GParted Project"
|
msgid "The GParted Project"
|
||||||
|
@ -776,22 +776,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1"
|
msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:361
|
#: src/DMRaid.cc:358
|
||||||
msgid "create missing %1 entries"
|
msgid "create missing %1 entries"
|
||||||
msgstr "ustvarjanje manjkajočih vnosov na %1"
|
msgstr "ustvarjanje manjkajočih vnosov na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:445
|
#: src/DMRaid.cc:442
|
||||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||||
msgstr "izbriši prizadete vnose %1"
|
msgstr "izbriši prizadete vnose %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:467
|
#: src/DMRaid.cc:464
|
||||||
msgid "delete %1 entry"
|
msgid "delete %1 entry"
|
||||||
msgstr "izbriši vnos %1"
|
msgstr "izbriši vnos %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||||
#: src/DMRaid.cc:516
|
#: src/DMRaid.cc:513
|
||||||
msgid "update %1 entry"
|
msgid "update %1 entry"
|
||||||
msgstr "posodobi vnos %1"
|
msgstr "posodobi vnos %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -818,44 +818,44 @@ msgstr "Odstranjena je mapa %1"
|
||||||
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
|
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
|
||||||
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
|
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
|
||||||
#. added anyway.
|
#. added anyway.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
|
#: src/GParted_Core.cc:67 src/OperationDetail.cc:149
|
||||||
msgid "GParted Bug"
|
msgid "GParted Bug"
|
||||||
msgstr "Hrošč GParted"
|
msgstr "Hrošč GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
|
#: src/GParted_Core.cc:178 src/GParted_Core.cc:187
|
||||||
msgid "Scanning %1"
|
msgid "Scanning %1"
|
||||||
msgstr "Preiskovanje %1"
|
msgstr "Preiskovanje %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
|
#: src/GParted_Core.cc:206 src/GParted_Core.cc:231
|
||||||
msgid "Confirming %1"
|
msgid "Confirming %1"
|
||||||
msgstr "Potrjevanje %1"
|
msgstr "Potrjevanje %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:268
|
#: src/GParted_Core.cc:266
|
||||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||||
msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
|
msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
|
||||||
#. * before the start of the device
|
#. * before the start of the device
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:300
|
#: src/GParted_Core.cc:298
|
||||||
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
|
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
|
||||||
msgstr "Razdelek se ne more začeti (%1) pred začetnim zapisom naprave"
|
msgstr "Razdelek se ne more začeti (%1) pred začetnim zapisom naprave"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
|
||||||
#. * after the end of the device (2097151)
|
#. * after the end of the device (2097151)
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:310
|
#: src/GParted_Core.cc:308
|
||||||
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
|
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
|
||||||
msgstr "Razdelek se ne more končati (%1) za koncem omejitve naprave (%2)"
|
msgstr "Razdelek se ne more končati (%1) za koncem omejitve naprave (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:321
|
#: src/GParted_Core.cc:319
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev"
|
msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:332
|
#: src/GParted_Core.cc:330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -866,50 +866,50 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
|
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
|
||||||
#. * or not recognized.
|
#. * or not recognized.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:704
|
#: src/GParted_Core.cc:702
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "neprepoznavno"
|
msgstr "neprepoznavno"
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1359
|
#: src/GParted_Core.cc:1337
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:"
|
msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1361
|
#: src/GParted_Core.cc:1339
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "Datotečni sistem je poškodovan"
|
msgstr "Datotečni sistem je poškodovan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1363
|
#: src/GParted_Core.cc:1341
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati"
|
msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1365
|
#: src/GParted_Core.cc:1343
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)"
|
msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1368
|
#: src/GParted_Core.cc:1346
|
||||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
msgstr "Manjka določilo naprave%1."
|
msgstr "Manjka določilo naprave%1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1537
|
#: src/GParted_Core.cc:1515
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke"
|
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1662
|
#: src/GParted_Core.cc:1640
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!"
|
msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1664
|
#: src/GParted_Core.cc:1642
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo."
|
msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1668
|
#: src/GParted_Core.cc:1646
|
||||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
msgstr "Vzrok je lahko manjkajoči programski paket."
|
msgstr "Vzrok je lahko manjkajoči programski paket."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1671
|
#: src/GParted_Core.cc:1649
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||||
"support: %2."
|
"support: %2."
|
||||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"datotečnega sistema: %2."
|
"datotečnega sistema: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1681
|
#: src/GParted_Core.cc:1659
|
||||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||||
msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora."
|
msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora."
|
||||||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1691
|
#: src/GParted_Core.cc:1669
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||||
"choose the menu item:"
|
"choose the menu item:"
|
||||||
|
@ -934,11 +934,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Za povečanje datotečnega sistema za zapolnitev razdelka, izberite razdelek "
|
"Za povečanje datotečnega sistema za zapolnitev razdelka, izberite razdelek "
|
||||||
"in izberite predmet menija:"
|
"in izberite predmet menija:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1693
|
#: src/GParted_Core.cc:1671
|
||||||
msgid "Partition --> Check."
|
msgid "Partition --> Check."
|
||||||
msgstr "Razdelek --> Preveri."
|
msgstr "Razdelek --> Preveri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1807
|
#: src/GParted_Core.cc:1785
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "ustvari prazen razdelek"
|
msgstr "ustvari prazen razdelek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -952,27 +952,27 @@ msgstr "ustvari prazen razdelek"
|
||||||
#. * is a whole disk device or a partition
|
#. * is a whole disk device or a partition
|
||||||
#. * within a device.
|
#. * within a device.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557
|
#: src/GParted_Core.cc:1861 src/GParted_Core.cc:3535
|
||||||
msgid "path: %1 (%2)"
|
msgid "path: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "pot: %1 (%2)"
|
msgstr "pot: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561
|
#: src/GParted_Core.cc:1862 src/GParted_Core.cc:3539
|
||||||
msgid "partition"
|
msgid "partition"
|
||||||
msgstr "razdelek"
|
msgstr "razdelek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562
|
#: src/GParted_Core.cc:1863 src/GParted_Core.cc:3540
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "začetek: %1"
|
msgstr "začetek: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563
|
#: src/GParted_Core.cc:1864 src/GParted_Core.cc:3541
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "konec: %1"
|
msgstr "konec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564
|
#: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3542
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1919
|
#: src/GParted_Core.cc:1897
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -980,33 +980,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"sistema"
|
"sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1926
|
#: src/GParted_Core.cc:1904
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "ustvarjanje novega datotečnega sistema %1"
|
msgstr "ustvarjanje novega datotečnega sistema %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1958
|
#: src/GParted_Core.cc:1936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak formatiranja datotečnega "
|
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak formatiranja datotečnega "
|
||||||
"sistema"
|
"sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:1974
|
#: src/GParted_Core.cc:1952
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "brisanje razdelka"
|
msgstr "brisanje razdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2018
|
#: src/GParted_Core.cc:1996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak brisanja datotečnega "
|
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak brisanja datotečnega "
|
||||||
"sistema"
|
"sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2033
|
#: src/GParted_Core.cc:2011
|
||||||
msgid "delete %1 file system"
|
msgid "delete %1 file system"
|
||||||
msgstr "izbriši datotečni sistem %1"
|
msgstr "izbriši datotečni sistem %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2051
|
#: src/GParted_Core.cc:2029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1014,24 +1014,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"datotečnega sistema"
|
"datotečnega sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
#: src/GParted_Core.cc:2036 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
||||||
msgid "Clear file system label on %1"
|
msgid "Clear file system label on %1"
|
||||||
msgstr "Počisti oznako datotečnega sistema na %1"
|
msgstr "Počisti oznako datotečnega sistema na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2061
|
#: src/GParted_Core.cc:2039
|
||||||
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«"
|
msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55
|
#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationNamePartition.cc:55
|
||||||
msgid "Clear partition name on %1"
|
msgid "Clear partition name on %1"
|
||||||
msgstr "Ustvari naziv razdelka na %1"
|
msgstr "Ustvari naziv razdelka na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2091
|
#: src/GParted_Core.cc:2069
|
||||||
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Nastavi naziv razdelka %2 na »%1«"
|
msgstr "Nastavi naziv razdelka %2 na »%1«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2116
|
#: src/GParted_Core.cc:2094
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
|
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak spremembe UUID datotečnega "
|
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak spremembe UUID datotečnega "
|
||||||
"sistema"
|
"sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2123
|
#: src/GParted_Core.cc:2101
|
||||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Nastavi polovico UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
|
msgstr "Nastavi polovico UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2128
|
#: src/GParted_Core.cc:2106
|
||||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
|
msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1052,27 +1052,27 @@ msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
|
||||||
#. * to change the size of a partition when performing a move only
|
#. * to change the size of a partition when performing a move only
|
||||||
#. * step which is not permitted to change the partition size.
|
#. * step which is not permitted to change the partition size.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2212
|
#: src/GParted_Core.cc:2190
|
||||||
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
|
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
|
||||||
msgstr "velikost razdelka se spreminja za korak premikanja"
|
msgstr "velikost razdelka se spreminja za korak premikanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2243
|
#: src/GParted_Core.cc:2221
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition"
|
msgid "rollback last change to the partition"
|
||||||
msgstr "povrni zadnjo spremembo razdelka"
|
msgstr "povrni zadnjo spremembo razdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2292
|
#: src/GParted_Core.cc:2270
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "premakni datotečni sistem levo"
|
msgstr "premakni datotečni sistem levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2294
|
#: src/GParted_Core.cc:2272
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "premakni datotečni sistem desno"
|
msgstr "premakni datotečni sistem desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2297
|
#: src/GParted_Core.cc:2275
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "premakni datotečni sistem"
|
msgstr "premakni datotečni sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2299
|
#: src/GParted_Core.cc:2277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo "
|
"nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo "
|
||||||
"izvedlo"
|
"izvedlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2365
|
#: src/GParted_Core.cc:2343
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "z uporabo libparted"
|
msgstr "z uporabo libparted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1090,65 +1090,65 @@ msgstr "z uporabo libparted"
|
||||||
#. * only step which is not permitted to change the start of the
|
#. * only step which is not permitted to change the start of the
|
||||||
#. * partition.
|
#. * partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2439
|
#: src/GParted_Core.cc:2417
|
||||||
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
|
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
|
||||||
msgstr "začetek razdelka se spreminja za korak prilagajanja velikosti"
|
msgstr "začetek razdelka se spreminja za korak prilagajanja velikosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2457
|
#: src/GParted_Core.cc:2435
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
|
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak prilagajanja velikosti "
|
"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak prilagajanja velikosti "
|
||||||
"šifriranja"
|
"šifriranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2467
|
#: src/GParted_Core.cc:2445
|
||||||
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
|
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
|
||||||
msgstr "ni mogoče skrčiti zaprtega nosilca šifriranja LUKS"
|
msgstr "ni mogoče skrčiti zaprtega nosilca šifriranja LUKS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2526
|
#: src/GParted_Core.cc:2504
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak prilagajanja velikosti "
|
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak prilagajanja velikosti "
|
||||||
"datotečnega sistema"
|
"datotečnega sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2596
|
#: src/GParted_Core.cc:2574
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
|
msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2599
|
#: src/GParted_Core.cc:2577
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "premakni razdelek desno"
|
msgstr "premakni razdelek desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2602
|
#: src/GParted_Core.cc:2580
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "premakni razdelek levo"
|
msgstr "premakni razdelek levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2605
|
#: src/GParted_Core.cc:2583
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2"
|
msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2608
|
#: src/GParted_Core.cc:2586
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2"
|
msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2611
|
#: src/GParted_Core.cc:2589
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2"
|
msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2614
|
#: src/GParted_Core.cc:2592
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2"
|
msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2617
|
#: src/GParted_Core.cc:2595
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2"
|
msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2620
|
#: src/GParted_Core.cc:2598
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2"
|
msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2635
|
#: src/GParted_Core.cc:2613
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1156,70 +1156,70 @@ msgstr ""
|
||||||
"nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo "
|
"nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo "
|
||||||
"izvedlo"
|
"izvedlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2645
|
#: src/GParted_Core.cc:2623
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "stari začetek: %1"
|
msgstr "stari začetek: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2646
|
#: src/GParted_Core.cc:2624
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "stari konec: %1"
|
msgstr "stari konec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2647
|
#: src/GParted_Core.cc:2625
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645
|
#: src/GParted_Core.cc:2640 src/GParted_Core.cc:3623
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nov začetek: %1"
|
msgstr "nov začetek: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646
|
#: src/GParted_Core.cc:2641 src/GParted_Core.cc:3624
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nov konec: %1"
|
msgstr "nov konec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647
|
#: src/GParted_Core.cc:2642 src/GParted_Core.cc:3625
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598
|
#: src/GParted_Core.cc:2656 src/GParted_Core.cc:3576
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "želen začetek: %1"
|
msgstr "želen začetek: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599
|
#: src/GParted_Core.cc:2657 src/GParted_Core.cc:3577
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "želen konec: %1"
|
msgstr "želen konec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600
|
#: src/GParted_Core.cc:2658 src/GParted_Core.cc:3578
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "želena velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "želena velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2692
|
#: src/GParted_Core.cc:2670
|
||||||
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
|
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
|
||||||
msgstr "poskus povrnitve spremembe razdelka je spodletelo"
|
msgstr "poskus povrnitve spremembe razdelka je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2713
|
#: src/GParted_Core.cc:2691
|
||||||
msgid "original start: %1"
|
msgid "original start: %1"
|
||||||
msgstr "izvorni začetek: %1"
|
msgstr "izvorni začetek: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2714
|
#: src/GParted_Core.cc:2692
|
||||||
msgid "original end: %1"
|
msgid "original end: %1"
|
||||||
msgstr "izvorni konec: %1"
|
msgstr "izvorni konec: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2715
|
#: src/GParted_Core.cc:2693
|
||||||
msgid "original size: %1 (%2)"
|
msgid "original size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "izvorna velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "izvorna velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2797
|
#: src/GParted_Core.cc:2775
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
|
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razdelek ne vsebuje odprtega šifriranja LUKS za korak skrčenjja šifriranja"
|
"razdelek ne vsebuje odprtega šifriranja LUKS za korak skrčenjja šifriranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2802
|
#: src/GParted_Core.cc:2780
|
||||||
msgid "shrink encryption volume"
|
msgid "shrink encryption volume"
|
||||||
msgstr "skrči šifriran nosilec"
|
msgstr "skrči šifriran nosilec"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2813
|
#: src/GParted_Core.cc:2791
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
|
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1227,15 +1227,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak spreminjanja šifriranja na "
|
"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak spreminjanja šifriranja na "
|
||||||
"največjo vrednost"
|
"največjo vrednost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2818
|
#: src/GParted_Core.cc:2796
|
||||||
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
||||||
msgstr "poveča šifriran nosilec, da zapolni razdelek"
|
msgstr "poveča šifriran nosilec, da zapolni razdelek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2828
|
#: src/GParted_Core.cc:2806
|
||||||
msgid "growing is not available for this encryption volume"
|
msgid "growing is not available for this encryption volume"
|
||||||
msgstr "povečanje za ta šifriran razdelek ni na voljo"
|
msgstr "povečanje za ta šifriran razdelek ni na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2846
|
#: src/GParted_Core.cc:2824
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1246,48 +1246,48 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
|
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
|
||||||
#. * a shrink partition only step.
|
#. * a shrink partition only step.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2858
|
#: src/GParted_Core.cc:2836
|
||||||
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
|
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
|
||||||
msgstr "nova velikost razdelka je večja ali enaka za korak skrčenja"
|
msgstr "nova velikost razdelka je večja ali enaka za korak skrčenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2863
|
#: src/GParted_Core.cc:2841
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "skrči datotečni sistem"
|
msgstr "skrči datotečni sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2874
|
#: src/GParted_Core.cc:2852
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak povečanja datotečnega "
|
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak povečanja datotečnega "
|
||||||
"sistema"
|
"sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2879
|
#: src/GParted_Core.cc:2857
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek"
|
msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2890
|
#: src/GParted_Core.cc:2868
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
|
msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2898
|
#: src/GParted_Core.cc:2876
|
||||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||||
msgstr "povečanje datotečnega sistema trenutno ni dovoljeno"
|
msgstr "povečanje datotečnega sistema trenutno ni dovoljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
|
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2922
|
#: src/GParted_Core.cc:2900
|
||||||
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
|
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
|
||||||
msgstr "ni datotečni sistem %1 za korak ponovnega ustvarjanja %1"
|
msgstr "ni datotečni sistem %1 za korak ponovnega ustvarjanja %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
|
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:2934
|
#: src/GParted_Core.cc:2912
|
||||||
msgid "recreate %1 file system"
|
msgid "recreate %1 file system"
|
||||||
msgstr "ponovno ustvari datotečni sistem %1"
|
msgstr "ponovno ustvari datotečni sistem %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3003
|
#: src/GParted_Core.cc:2981
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni"
|
msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3055
|
#: src/GParted_Core.cc:3033
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
|
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
|
||||||
"step"
|
"step"
|
||||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"izvorni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja "
|
"izvorni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja "
|
||||||
"datotečnega sistema"
|
"datotečnega sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3062
|
#: src/GParted_Core.cc:3040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
|
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
|
||||||
"only step"
|
"only step"
|
||||||
|
@ -1303,47 +1303,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"ciljni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja "
|
"ciljni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja "
|
||||||
"datotečnega sistema"
|
"datotečnega sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3068
|
#: src/GParted_Core.cc:3046
|
||||||
msgid "copy file system from %1 to %2"
|
msgid "copy file system from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "kopiraj datotečni sistem iz %1 na %2"
|
msgstr "kopiraj datotečni sistem iz %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3149
|
#: src/GParted_Core.cc:3127
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "uporablja notranjega algoritma"
|
msgstr "uporablja notranjega algoritma"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3152
|
#: src/GParted_Core.cc:3130
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "kopiraj %1"
|
msgstr "kopiraj %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3155
|
#: src/GParted_Core.cc:3133
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
|
msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232
|
#: src/GParted_Core.cc:3164 src/GParted_Core.cc:3210
|
||||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
|
msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3204
|
#: src/GParted_Core.cc:3182
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 sekund"
|
msgstr "%1 sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3223
|
#: src/GParted_Core.cc:3201
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "optimalna velikost bloka je %1"
|
msgstr "optimalna velikost bloka je %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3250
|
#: src/GParted_Core.cc:3228
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
|
msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3288
|
#: src/GParted_Core.cc:3266
|
||||||
msgid "rollback failed file system move"
|
msgid "rollback failed file system move"
|
||||||
msgstr "povrnitev premikanja datotečnega sistema je spodletelo"
|
msgstr "povrnitev premikanja datotečnega sistema je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3311
|
#: src/GParted_Core.cc:3289
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
|
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1351,46 +1351,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"sistema"
|
"sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3323
|
#: src/GParted_Core.cc:3301
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"preverjanje datotečnega sistema %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi"
|
"preverjanje datotečnega sistema %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3332
|
#: src/GParted_Core.cc:3310
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
|
msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3397
|
#: src/GParted_Core.cc:3375
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
|
msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3451
|
#: src/GParted_Core.cc:3429
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
|
msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3466
|
#: src/GParted_Core.cc:3444
|
||||||
msgid "new partition flag: %1"
|
msgid "new partition flag: %1"
|
||||||
msgstr "nova zastavica razdelka: %1"
|
msgstr "nova zastavica razdelka: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3495
|
#: src/GParted_Core.cc:3473
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "umeri %1"
|
msgstr "umeri %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3560
|
#: src/GParted_Core.cc:3538
|
||||||
msgid "device"
|
msgid "device"
|
||||||
msgstr "naprava"
|
msgstr "naprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3574
|
#: src/GParted_Core.cc:3552
|
||||||
msgid "encryption path: %1"
|
msgid "encryption path: %1"
|
||||||
msgstr "pot šifriranja: %1"
|
msgstr "pot šifriranja: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3594
|
#: src/GParted_Core.cc:3572
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1"
|
msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3722
|
#: src/GParted_Core.cc:3700
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
|
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
|
||||||
"only step"
|
"only step"
|
||||||
|
@ -1398,20 +1398,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak brisanja podpisov "
|
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak brisanja podpisov "
|
||||||
"datotečnega sistema"
|
"datotečnega sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3729
|
#: src/GParted_Core.cc:3707
|
||||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||||
msgstr "počisti stare podpise datotečnega sistema v %1"
|
msgstr "počisti stare podpise datotečnega sistema v %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3919
|
#: src/GParted_Core.cc:3922
|
||||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||||
msgstr "izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1"
|
msgstr "izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3960
|
#: src/GParted_Core.cc:3963
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2"
|
msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3973
|
#: src/GParted_Core.cc:3976
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
|
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
|
||||||
"Windows will not be able to boot from this file system."
|
"Windows will not be able to boot from this file system."
|
||||||
|
@ -1419,75 +1419,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Začetek razdelka (%1) presega sektor 4294967295 (2^32-1).\n"
|
"Začetek razdelka (%1) presega sektor 4294967295 (2^32-1).\n"
|
||||||
"Windows se ne bo mogel zagnati s tega datotečnega sistema."
|
"Windows se ne bo mogel zagnati s tega datotečnega sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3986
|
#: src/GParted_Core.cc:3989
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
|
msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:3997
|
#: src/GParted_Core.cc:4000
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1"
|
msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4012
|
#: src/GParted_Core.cc:4015
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
|
msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4030
|
#: src/GParted_Core.cc:4033
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "sporočilo libparted"
|
msgstr "sporočilo libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4223
|
#: src/GParted_Core.cc:4226
|
||||||
msgid "Libparted Information"
|
msgid "Libparted Information"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti v knjižnici Libparted"
|
msgstr "Podrobnosti v knjižnici Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4227
|
#: src/GParted_Core.cc:4230
|
||||||
msgid "Libparted Warning"
|
msgid "Libparted Warning"
|
||||||
msgstr "Opozorilo v knjižnici Libparted"
|
msgstr "Opozorilo v knjižnici Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4231
|
#: src/GParted_Core.cc:4234
|
||||||
msgid "Libparted Error"
|
msgid "Libparted Error"
|
||||||
msgstr "Napaka v knjižnici Libparted"
|
msgstr "Napaka v knjižnici Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4234
|
#: src/GParted_Core.cc:4237
|
||||||
msgid "Libparted Fatal"
|
msgid "Libparted Fatal"
|
||||||
msgstr "Usodna napaka knjižnice Libparted"
|
msgstr "Usodna napaka knjižnice Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4237
|
#: src/GParted_Core.cc:4240
|
||||||
msgid "Libparted Bug"
|
msgid "Libparted Bug"
|
||||||
msgstr "Hrošč knjižnice Libparted"
|
msgstr "Hrošč knjižnice Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4240
|
#: src/GParted_Core.cc:4243
|
||||||
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
||||||
msgstr "Nepodprta zmožnost knjižnice Libparted"
|
msgstr "Nepodprta zmožnost knjižnice Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4243
|
#: src/GParted_Core.cc:4246
|
||||||
msgid "Libparted unknown exception"
|
msgid "Libparted unknown exception"
|
||||||
msgstr "Neznana napaka knjižnice Libparted"
|
msgstr "Neznana napaka knjižnice Libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4247
|
#: src/GParted_Core.cc:4250
|
||||||
msgid "Fix"
|
msgid "Fix"
|
||||||
msgstr "Popravi"
|
msgstr "Popravi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4249
|
#: src/GParted_Core.cc:4252
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4251
|
#: src/GParted_Core.cc:4254
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "V redu"
|
msgstr "V redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4253
|
#: src/GParted_Core.cc:4256
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Poskusi znova"
|
msgstr "Poskusi znova"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4255
|
#: src/GParted_Core.cc:4258
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4257
|
#: src/GParted_Core.cc:4260
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Prekliči"
|
msgstr "Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/GParted_Core.cc:4259
|
#: src/GParted_Core.cc:4262
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Prezri"
|
msgstr "Prezri"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Neporabljeno"
|
||||||
#. * outside any partition, so is in other words
|
#. * outside any partition, so is in other words
|
||||||
#. * unallocated.
|
#. * unallocated.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:321
|
#: src/Utils.cc:323
|
||||||
msgid "unallocated"
|
msgid "unallocated"
|
||||||
msgstr "nedodeljeno"
|
msgstr "nedodeljeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "nedodeljeno"
|
||||||
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
||||||
#. * is in other words unknown.
|
#. * is in other words unknown.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:328
|
#: src/Utils.cc:330
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "neznano"
|
msgstr "neznano"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "neznano"
|
||||||
#. * GParted the space within it will not be formatted
|
#. * GParted the space within it will not be formatted
|
||||||
#. * with a file system.
|
#. * with a file system.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:335
|
#: src/Utils.cc:337
|
||||||
msgid "unformatted"
|
msgid "unformatted"
|
||||||
msgstr "neformatirano"
|
msgstr "neformatirano"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "neformatirano"
|
||||||
#. * actions which can be performed on other file systems
|
#. * actions which can be performed on other file systems
|
||||||
#. * not specifically listed as supported.
|
#. * not specifically listed as supported.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:342
|
#: src/Utils.cc:344
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "drugo"
|
msgstr "drugo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1733,40 +1733,40 @@ msgstr "drugo"
|
||||||
#. * means that all file system signatures in the partition
|
#. * means that all file system signatures in the partition
|
||||||
#. * will be cleared by GParted.
|
#. * will be cleared by GParted.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/Utils.cc:348
|
#: src/Utils.cc:350
|
||||||
msgid "cleared"
|
msgid "cleared"
|
||||||
msgstr "sistem:\\"
|
msgstr "sistem:\\"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:383
|
#: src/Utils.cc:386
|
||||||
msgid "used"
|
msgid "used"
|
||||||
msgstr "porabljeno"
|
msgstr "porabljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:384
|
#: src/Utils.cc:387
|
||||||
msgid "unused"
|
msgid "unused"
|
||||||
msgstr "neporabljeno"
|
msgstr "neporabljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
|
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
|
||||||
#: src/Utils.cc:392
|
#: src/Utils.cc:395
|
||||||
msgid "Encrypted"
|
msgid "Encrypted"
|
||||||
msgstr "Šifrirano"
|
msgstr "Šifrirano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:540
|
#: src/Utils.cc:546
|
||||||
msgid "%1 B"
|
msgid "%1 B"
|
||||||
msgstr "%1 B"
|
msgstr "%1 B"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:545
|
#: src/Utils.cc:553
|
||||||
msgid "%1 KiB"
|
msgid "%1 KiB"
|
||||||
msgstr "%1 KiB"
|
msgstr "%1 KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:550
|
#: src/Utils.cc:558
|
||||||
msgid "%1 MiB"
|
msgid "%1 MiB"
|
||||||
msgstr "%1 MiB"
|
msgstr "%1 MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:555
|
#: src/Utils.cc:563
|
||||||
msgid "%1 GiB"
|
msgid "%1 GiB"
|
||||||
msgstr "%1 GiB"
|
msgstr "%1 GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Utils.cc:560
|
#: src/Utils.cc:568
|
||||||
msgid "%1 TiB"
|
msgid "%1 TiB"
|
||||||
msgstr "%1 TiB"
|
msgstr "%1 TiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgid "_Swapoff"
|
||||||
msgstr "_Ustavi izmenjavo"
|
msgstr "_Ustavi izmenjavo"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||||
#: src/linux_swap.cc:195
|
#: src/linux_swap.cc:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"podatkov"
|
"podatkov"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||||
#: src/linux_swap.cc:214
|
#: src/linux_swap.cc:216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2518,24 +2518,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"je samo polovica UUID nastavljena na novo naključno vrednost. "
|
"je samo polovica UUID nastavljena na novo naključno vrednost. "
|
||||||
|
|
||||||
#. simulation..
|
#. simulation..
|
||||||
#: src/ntfs.cc:202
|
#: src/ntfs.cc:199
|
||||||
msgid "run simulation"
|
msgid "run simulation"
|
||||||
msgstr "zaženi navidezni način delovanja"
|
msgstr "zaženi navidezni način delovanja"
|
||||||
|
|
||||||
#. Real resize
|
#. Real resize
|
||||||
#: src/ntfs.cc:210
|
#: src/ntfs.cc:207
|
||||||
msgid "real resize"
|
msgid "real resize"
|
||||||
msgstr "prava sprememba velikosti"
|
msgstr "prava sprememba velikosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/udf.cc:186
|
#: src/udf.cc:185
|
||||||
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
|
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
|
||||||
msgstr "Razdelek je prevelik; največja dovoljena velikost je %1."
|
msgstr "Razdelek je prevelik; največja dovoljena velikost je %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/udf.cc:194
|
#: src/udf.cc:193
|
||||||
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
|
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
|
||||||
msgstr "Razdelek je premajhen; najmanjša sprejemljiva velikost je %1."
|
msgstr "Razdelek je premajhen; najmanjša sprejemljiva velikost je %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/udf.cc:211
|
#: src/udf.cc:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
|
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
|
||||||
"label."
|
"label."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue