Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-09-11 20:29:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 26328d542c
commit 1620d7222b
1 changed files with 167 additions and 167 deletions

334
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n" "Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-11 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 13:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
#: gparted.appdata.xml.in:20 #: gparted.appdata.xml.in:20
msgid "" msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr "" msgstr ""
"Program GParted podpira številne datotečne sisteme: btrfs, exfat, ext2, " "Program GParted podpira številne datotečne sisteme: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs." "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs."
#: gparted.appdata.xml.in:37 #: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project" msgid "The GParted Project"
@ -776,22 +776,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1" msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:361 #: src/DMRaid.cc:358
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "ustvarjanje manjkajočih vnosov na %1" msgstr "ustvarjanje manjkajočih vnosov na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:445 #: src/DMRaid.cc:442
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "izbriši prizadete vnose %1" msgstr "izbriši prizadete vnose %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:467 #: src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "izbriši vnos %1" msgstr "izbriši vnos %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:516 #: src/DMRaid.cc:513
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "posodobi vnos %1" msgstr "posodobi vnos %1"
@ -818,44 +818,44 @@ msgstr "Odstranjena je mapa %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway. #. added anyway.
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 #: src/GParted_Core.cc:67 src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug" msgid "GParted Bug"
msgstr "Hrošč GParted" msgstr "Hrošč GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 #: src/GParted_Core.cc:178 src/GParted_Core.cc:187
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Preiskovanje %1" msgstr "Preiskovanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 #: src/GParted_Core.cc:206 src/GParted_Core.cc:231
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Potrjevanje %1" msgstr "Potrjevanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: src/GParted_Core.cc:268 #: src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Iskanje razdelkov na %1" msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device #. * before the start of the device
#: src/GParted_Core.cc:300 #: src/GParted_Core.cc:298
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Razdelek se ne more začeti (%1) pred začetnim zapisom naprave" msgstr "Razdelek se ne more začeti (%1) pred začetnim zapisom naprave"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151) #. * after the end of the device (2097151)
#: src/GParted_Core.cc:310 #: src/GParted_Core.cc:308
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Razdelek se ne more končati (%1) za koncem omejitve naprave (%2)" msgstr "Razdelek se ne more končati (%1) za koncem omejitve naprave (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: src/GParted_Core.cc:321 #: src/GParted_Core.cc:319
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev" msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: src/GParted_Core.cc:332 #: src/GParted_Core.cc:330
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@ -866,50 +866,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized. #. * or not recognized.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:704 #: src/GParted_Core.cc:702
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznavno" msgstr "neprepoznavno"
#. no file system found.... #. no file system found....
#: src/GParted_Core.cc:1359 #: src/GParted_Core.cc:1337
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:" msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:"
#: src/GParted_Core.cc:1361 #: src/GParted_Core.cc:1339
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Datotečni sistem je poškodovan" msgstr "Datotečni sistem je poškodovan"
#: src/GParted_Core.cc:1363 #: src/GParted_Core.cc:1341
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati" msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati"
#: src/GParted_Core.cc:1365 #: src/GParted_Core.cc:1343
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)" msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: src/GParted_Core.cc:1368 #: src/GParted_Core.cc:1346
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manjka določilo naprave%1." msgstr "Manjka določilo naprave%1."
#: src/GParted_Core.cc:1537 #: src/GParted_Core.cc:1515
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke" msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke"
#: src/GParted_Core.cc:1662 #: src/GParted_Core.cc:1640
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!"
#: src/GParted_Core.cc:1664 #: src/GParted_Core.cc:1642
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo." msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo."
#: src/GParted_Core.cc:1668 #: src/GParted_Core.cc:1646
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Vzrok je lahko manjkajoči programski paket." msgstr "Vzrok je lahko manjkajoči programski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: src/GParted_Core.cc:1671 #: src/GParted_Core.cc:1649
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"datotečnega sistema: %2." "datotečnega sistema: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: src/GParted_Core.cc:1681 #: src/GParted_Core.cc:1659
msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora." msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora."
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition. #. * also grow the file system to fill the partition.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:1691 #: src/GParted_Core.cc:1669
msgid "" msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:" "choose the menu item:"
@ -934,11 +934,11 @@ msgstr ""
"Za povečanje datotečnega sistema za zapolnitev razdelka, izberite razdelek " "Za povečanje datotečnega sistema za zapolnitev razdelka, izberite razdelek "
"in izberite predmet menija:" "in izberite predmet menija:"
#: src/GParted_Core.cc:1693 #: src/GParted_Core.cc:1671
msgid "Partition --> Check." msgid "Partition --> Check."
msgstr "Razdelek --> Preveri." msgstr "Razdelek --> Preveri."
#: src/GParted_Core.cc:1807 #: src/GParted_Core.cc:1785
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "ustvari prazen razdelek" msgstr "ustvari prazen razdelek"
@ -952,27 +952,27 @@ msgstr "ustvari prazen razdelek"
#. * is a whole disk device or a partition #. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device. #. * within a device.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 #: src/GParted_Core.cc:1861 src/GParted_Core.cc:3535
msgid "path: %1 (%2)" msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "pot: %1 (%2)" msgstr "pot: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 #: src/GParted_Core.cc:1862 src/GParted_Core.cc:3539
msgid "partition" msgid "partition"
msgstr "razdelek" msgstr "razdelek"
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 #: src/GParted_Core.cc:1863 src/GParted_Core.cc:3540
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "začetek: %1" msgstr "začetek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 #: src/GParted_Core.cc:1864 src/GParted_Core.cc:3541
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "konec: %1" msgstr "konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 #: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3542
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1919 #: src/GParted_Core.cc:1897
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -980,33 +980,33 @@ msgstr ""
"sistema" "sistema"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: src/GParted_Core.cc:1926 #: src/GParted_Core.cc:1904
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "ustvarjanje novega datotečnega sistema %1" msgstr "ustvarjanje novega datotečnega sistema %1"
#: src/GParted_Core.cc:1958 #: src/GParted_Core.cc:1936
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak formatiranja datotečnega " "razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak formatiranja datotečnega "
"sistema" "sistema"
#: src/GParted_Core.cc:1974 #: src/GParted_Core.cc:1952
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "brisanje razdelka" msgstr "brisanje razdelka"
#: src/GParted_Core.cc:2018 #: src/GParted_Core.cc:1996
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak brisanja datotečnega " "razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak brisanja datotečnega "
"sistema" "sistema"
#: src/GParted_Core.cc:2033 #: src/GParted_Core.cc:2011
msgid "delete %1 file system" msgid "delete %1 file system"
msgstr "izbriši datotečni sistem %1" msgstr "izbriši datotečni sistem %1"
#: src/GParted_Core.cc:2051 #: src/GParted_Core.cc:2029
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1014,24 +1014,24 @@ msgstr ""
"datotečnega sistema" "datotečnega sistema"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 #: src/GParted_Core.cc:2036 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1" msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Počisti oznako datotečnega sistema na %1" msgstr "Počisti oznako datotečnega sistema na %1"
#: src/GParted_Core.cc:2061 #: src/GParted_Core.cc:2039
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«" msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 #: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1" msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Ustvari naziv razdelka na %1" msgstr "Ustvari naziv razdelka na %1"
#: src/GParted_Core.cc:2091 #: src/GParted_Core.cc:2069
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavi naziv razdelka %2 na »%1«" msgstr "Nastavi naziv razdelka %2 na »%1«"
#: src/GParted_Core.cc:2116 #: src/GParted_Core.cc:2094
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step" "step"
@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak spremembe UUID datotečnega " "razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak spremembe UUID datotečnega "
"sistema" "sistema"
#: src/GParted_Core.cc:2123 #: src/GParted_Core.cc:2101
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavi polovico UUID na %1 na novo, naključno vrednost" msgstr "Nastavi polovico UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
#: src/GParted_Core.cc:2128 #: src/GParted_Core.cc:2106
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost" msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
@ -1052,27 +1052,27 @@ msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost"
#. * to change the size of a partition when performing a move only #. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size. #. * step which is not permitted to change the partition size.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2212 #: src/GParted_Core.cc:2190
msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "velikost razdelka se spreminja za korak premikanja" msgstr "velikost razdelka se spreminja za korak premikanja"
#: src/GParted_Core.cc:2243 #: src/GParted_Core.cc:2221
msgid "rollback last change to the partition" msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "povrni zadnjo spremembo razdelka" msgstr "povrni zadnjo spremembo razdelka"
#: src/GParted_Core.cc:2292 #: src/GParted_Core.cc:2270
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "premakni datotečni sistem levo" msgstr "premakni datotečni sistem levo"
#: src/GParted_Core.cc:2294 #: src/GParted_Core.cc:2272
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "premakni datotečni sistem desno" msgstr "premakni datotečni sistem desno"
#: src/GParted_Core.cc:2297 #: src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "premakni datotečni sistem" msgstr "premakni datotečni sistem"
#: src/GParted_Core.cc:2299 #: src/GParted_Core.cc:2277
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo " "nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo "
"izvedlo" "izvedlo"
#: src/GParted_Core.cc:2365 #: src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "z uporabo libparted" msgstr "z uporabo libparted"
@ -1090,65 +1090,65 @@ msgstr "z uporabo libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the #. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition. #. * partition.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2439 #: src/GParted_Core.cc:2417
msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začetek razdelka se spreminja za korak prilagajanja velikosti" msgstr "začetek razdelka se spreminja za korak prilagajanja velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2457 #: src/GParted_Core.cc:2435
msgid "" msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "" msgstr ""
"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak prilagajanja velikosti " "razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak prilagajanja velikosti "
"šifriranja" "šifriranja"
#: src/GParted_Core.cc:2467 #: src/GParted_Core.cc:2445
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "ni mogoče skrčiti zaprtega nosilca šifriranja LUKS" msgstr "ni mogoče skrčiti zaprtega nosilca šifriranja LUKS"
#: src/GParted_Core.cc:2526 #: src/GParted_Core.cc:2504
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak prilagajanja velikosti " "razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak prilagajanja velikosti "
"datotečnega sistema" "datotečnega sistema"
#: src/GParted_Core.cc:2596 #: src/GParted_Core.cc:2574
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek" msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
#: src/GParted_Core.cc:2599 #: src/GParted_Core.cc:2577
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "premakni razdelek desno" msgstr "premakni razdelek desno"
#: src/GParted_Core.cc:2602 #: src/GParted_Core.cc:2580
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "premakni razdelek levo" msgstr "premakni razdelek levo"
#: src/GParted_Core.cc:2605 #: src/GParted_Core.cc:2583
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2" msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2608 #: src/GParted_Core.cc:2586
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2" msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2611 #: src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2" msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2614 #: src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2" msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2617 #: src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2" msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2620 #: src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2" msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2635 #: src/GParted_Core.cc:2613
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1156,70 +1156,70 @@ msgstr ""
"nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo " "nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo "
"izvedlo" "izvedlo"
#: src/GParted_Core.cc:2645 #: src/GParted_Core.cc:2623
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "stari začetek: %1" msgstr "stari začetek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2646 #: src/GParted_Core.cc:2624
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "stari konec: %1" msgstr "stari konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2647 #: src/GParted_Core.cc:2625
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara velikost: %1 (%2)" msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 #: src/GParted_Core.cc:2640 src/GParted_Core.cc:3623
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nov začetek: %1" msgstr "nov začetek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 #: src/GParted_Core.cc:2641 src/GParted_Core.cc:3624
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nov konec: %1" msgstr "nov konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 #: src/GParted_Core.cc:2642 src/GParted_Core.cc:3625
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova velikost: %1 (%2)" msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 #: src/GParted_Core.cc:2656 src/GParted_Core.cc:3576
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "želen začetek: %1" msgstr "želen začetek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 #: src/GParted_Core.cc:2657 src/GParted_Core.cc:3577
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "želen konec: %1" msgstr "želen konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 #: src/GParted_Core.cc:2658 src/GParted_Core.cc:3578
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "želena velikost: %1 (%2)" msgstr "želena velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2692 #: src/GParted_Core.cc:2670
msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "poskus povrnitve spremembe razdelka je spodletelo" msgstr "poskus povrnitve spremembe razdelka je spodletelo"
#: src/GParted_Core.cc:2713 #: src/GParted_Core.cc:2691
msgid "original start: %1" msgid "original start: %1"
msgstr "izvorni začetek: %1" msgstr "izvorni začetek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2714 #: src/GParted_Core.cc:2692
msgid "original end: %1" msgid "original end: %1"
msgstr "izvorni konec: %1" msgstr "izvorni konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2715 #: src/GParted_Core.cc:2693
msgid "original size: %1 (%2)" msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "izvorna velikost: %1 (%2)" msgstr "izvorna velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2797 #: src/GParted_Core.cc:2775
msgid "" msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step" "step"
msgstr "" msgstr ""
"razdelek ne vsebuje odprtega šifriranja LUKS za korak skrčenjja šifriranja" "razdelek ne vsebuje odprtega šifriranja LUKS za korak skrčenjja šifriranja"
#: src/GParted_Core.cc:2802 #: src/GParted_Core.cc:2780
msgid "shrink encryption volume" msgid "shrink encryption volume"
msgstr "skrči šifriran nosilec" msgstr "skrči šifriran nosilec"
#: src/GParted_Core.cc:2813 #: src/GParted_Core.cc:2791
msgid "" msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step" "step"
@ -1227,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak spreminjanja šifriranja na " "razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak spreminjanja šifriranja na "
"največjo vrednost" "največjo vrednost"
#: src/GParted_Core.cc:2818 #: src/GParted_Core.cc:2796
msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "poveča šifriran nosilec, da zapolni razdelek" msgstr "poveča šifriran nosilec, da zapolni razdelek"
#: src/GParted_Core.cc:2828 #: src/GParted_Core.cc:2806
msgid "growing is not available for this encryption volume" msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "povečanje za ta šifriran razdelek ni na voljo" msgstr "povečanje za ta šifriran razdelek ni na voljo"
#: src/GParted_Core.cc:2846 #: src/GParted_Core.cc:2824
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1246,48 +1246,48 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step. #. * a shrink partition only step.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2858 #: src/GParted_Core.cc:2836
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "nova velikost razdelka je večja ali enaka za korak skrčenja" msgstr "nova velikost razdelka je večja ali enaka za korak skrčenja"
#: src/GParted_Core.cc:2863 #: src/GParted_Core.cc:2841
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "skrči datotečni sistem" msgstr "skrči datotečni sistem"
#: src/GParted_Core.cc:2874 #: src/GParted_Core.cc:2852
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak povečanja datotečnega " "razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak povečanja datotečnega "
"sistema" "sistema"
#: src/GParted_Core.cc:2879 #: src/GParted_Core.cc:2857
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek" msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek"
#: src/GParted_Core.cc:2890 #: src/GParted_Core.cc:2868
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo" msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
#: src/GParted_Core.cc:2898 #: src/GParted_Core.cc:2876
msgid "growing the file system is currently disallowed" msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povečanje datotečnega sistema trenutno ni dovoljeno" msgstr "povečanje datotečnega sistema trenutno ni dovoljeno"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
#: src/GParted_Core.cc:2922 #: src/GParted_Core.cc:2900
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ni datotečni sistem %1 za korak ponovnega ustvarjanja %1" msgstr "ni datotečni sistem %1 za korak ponovnega ustvarjanja %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
#: src/GParted_Core.cc:2934 #: src/GParted_Core.cc:2912
msgid "recreate %1 file system" msgid "recreate %1 file system"
msgstr "ponovno ustvari datotečni sistem %1" msgstr "ponovno ustvari datotečni sistem %1"
#: src/GParted_Core.cc:3003 #: src/GParted_Core.cc:2981
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni" msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni"
#: src/GParted_Core.cc:3055 #: src/GParted_Core.cc:3033
msgid "" msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step" "step"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"izvorni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja " "izvorni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja "
"datotečnega sistema" "datotečnega sistema"
#: src/GParted_Core.cc:3062 #: src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step" "only step"
@ -1303,47 +1303,47 @@ msgstr ""
"ciljni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja " "ciljni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja "
"datotečnega sistema" "datotečnega sistema"
#: src/GParted_Core.cc:3068 #: src/GParted_Core.cc:3046
msgid "copy file system from %1 to %2" msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiraj datotečni sistem iz %1 na %2" msgstr "kopiraj datotečni sistem iz %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:3149 #: src/GParted_Core.cc:3127
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "uporablja notranjega algoritma" msgstr "uporablja notranjega algoritma"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3152 #: src/GParted_Core.cc:3130
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "kopiraj %1" msgstr "kopiraj %1"
#: src/GParted_Core.cc:3155 #: src/GParted_Core.cc:3133
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka" msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 #: src/GParted_Core.cc:3164 src/GParted_Core.cc:3210
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2" msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
#: src/GParted_Core.cc:3204 #: src/GParted_Core.cc:3182
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund" msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3223 #: src/GParted_Core.cc:3201
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna velikost bloka je %1" msgstr "optimalna velikost bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: src/GParted_Core.cc:3250 #: src/GParted_Core.cc:3228
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "Kopirano %1 (%2 B)" msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
#: src/GParted_Core.cc:3288 #: src/GParted_Core.cc:3266
msgid "rollback failed file system move" msgid "rollback failed file system move"
msgstr "povrnitev premikanja datotečnega sistema je spodletelo" msgstr "povrnitev premikanja datotečnega sistema je spodletelo"
#: src/GParted_Core.cc:3311 #: src/GParted_Core.cc:3289
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1351,46 +1351,46 @@ msgstr ""
"sistema" "sistema"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: src/GParted_Core.cc:3323 #: src/GParted_Core.cc:3301
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"preverjanje datotečnega sistema %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi" "preverjanje datotečnega sistema %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi"
#: src/GParted_Core.cc:3332 #: src/GParted_Core.cc:3310
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo" msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
#: src/GParted_Core.cc:3397 #: src/GParted_Core.cc:3375
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1" msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: src/GParted_Core.cc:3451 #: src/GParted_Core.cc:3429
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "nova vrsta razdelka: %1" msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: src/GParted_Core.cc:3466 #: src/GParted_Core.cc:3444
msgid "new partition flag: %1" msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nova zastavica razdelka: %1" msgstr "nova zastavica razdelka: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3495 #: src/GParted_Core.cc:3473
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "umeri %1" msgstr "umeri %1"
#: src/GParted_Core.cc:3560 #: src/GParted_Core.cc:3538
msgid "device" msgid "device"
msgstr "naprava" msgstr "naprava"
#: src/GParted_Core.cc:3574 #: src/GParted_Core.cc:3552
msgid "encryption path: %1" msgid "encryption path: %1"
msgstr "pot šifriranja: %1" msgstr "pot šifriranja: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3594 #: src/GParted_Core.cc:3572
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1" msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1"
#: src/GParted_Core.cc:3722 #: src/GParted_Core.cc:3700
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step" "only step"
@ -1398,20 +1398,20 @@ msgstr ""
"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak brisanja podpisov " "razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak brisanja podpisov "
"datotečnega sistema" "datotečnega sistema"
#: src/GParted_Core.cc:3729 #: src/GParted_Core.cc:3707
msgid "clear old file system signatures in %1" msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "počisti stare podpise datotečnega sistema v %1" msgstr "počisti stare podpise datotečnega sistema v %1"
#: src/GParted_Core.cc:3919 #: src/GParted_Core.cc:3922
msgid "flush operating system cache of %1" msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1" msgstr "izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3960 #: src/GParted_Core.cc:3963
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2" msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:3973 #: src/GParted_Core.cc:3976
msgid "" msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system." "Windows will not be able to boot from this file system."
@ -1419,75 +1419,75 @@ msgstr ""
"Začetek razdelka (%1) presega sektor 4294967295 (2^32-1).\n" "Začetek razdelka (%1) presega sektor 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows se ne bo mogel zagnati s tega datotečnega sistema." "Windows se ne bo mogel zagnati s tega datotečnega sistema."
#: src/GParted_Core.cc:3986 #: src/GParted_Core.cc:3989
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Napaka med odpiranjem %1" msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
#: src/GParted_Core.cc:3997 #: src/GParted_Core.cc:4000
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1" msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1"
#: src/GParted_Core.cc:4012 #: src/GParted_Core.cc:4015
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1" msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
#: src/GParted_Core.cc:4030 #: src/GParted_Core.cc:4033
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "sporočilo libparted" msgstr "sporočilo libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4223 #: src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Libparted Information" msgid "Libparted Information"
msgstr "Podrobnosti v knjižnici Libparted" msgstr "Podrobnosti v knjižnici Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4227 #: src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Libparted Warning" msgid "Libparted Warning"
msgstr "Opozorilo v knjižnici Libparted" msgstr "Opozorilo v knjižnici Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4231 #: src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Libparted Error" msgid "Libparted Error"
msgstr "Napaka v knjižnici Libparted" msgstr "Napaka v knjižnici Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4234 #: src/GParted_Core.cc:4237
msgid "Libparted Fatal" msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Usodna napaka knjižnice Libparted" msgstr "Usodna napaka knjižnice Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4237 #: src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Bug" msgid "Libparted Bug"
msgstr "Hrošč knjižnice Libparted" msgstr "Hrošč knjižnice Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4240 #: src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Unsupported Feature" msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodprta zmožnost knjižnice Libparted" msgstr "Nepodprta zmožnost knjižnice Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4243 #: src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted unknown exception" msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznana napaka knjižnice Libparted" msgstr "Neznana napaka knjižnice Libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4247 #: src/GParted_Core.cc:4250
msgid "Fix" msgid "Fix"
msgstr "Popravi" msgstr "Popravi"
#: src/GParted_Core.cc:4249 #: src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: src/GParted_Core.cc:4251 #: src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "V redu" msgstr "V redu"
#: src/GParted_Core.cc:4253 #: src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova" msgstr "Poskusi znova"
#: src/GParted_Core.cc:4255 #: src/GParted_Core.cc:4258
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: src/GParted_Core.cc:4257 #: src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
#: src/GParted_Core.cc:4259 #: src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Prezri" msgstr "Prezri"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Neporabljeno"
#. * outside any partition, so is in other words #. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated. #. * unallocated.
#. #.
#: src/Utils.cc:321 #: src/Utils.cc:323
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "nedodeljeno" msgstr "nedodeljeno"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "nedodeljeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and #. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown. #. * is in other words unknown.
#. #.
#: src/Utils.cc:328 #: src/Utils.cc:330
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznano" msgstr "neznano"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "neznano"
#. * GParted the space within it will not be formatted #. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system. #. * with a file system.
#. #.
#: src/Utils.cc:335 #: src/Utils.cc:337
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano" msgstr "neformatirano"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "neformatirano"
#. * actions which can be performed on other file systems #. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported. #. * not specifically listed as supported.
#. #.
#: src/Utils.cc:342 #: src/Utils.cc:344
msgid "other" msgid "other"
msgstr "drugo" msgstr "drugo"
@ -1733,40 +1733,40 @@ msgstr "drugo"
#. * means that all file system signatures in the partition #. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted. #. * will be cleared by GParted.
#. #.
#: src/Utils.cc:348 #: src/Utils.cc:350
msgid "cleared" msgid "cleared"
msgstr "sistem:\\" msgstr "sistem:\\"
#: src/Utils.cc:383 #: src/Utils.cc:386
msgid "used" msgid "used"
msgstr "porabljeno" msgstr "porabljeno"
#: src/Utils.cc:384 #: src/Utils.cc:387
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "neporabljeno" msgstr "neporabljeno"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
#: src/Utils.cc:392 #: src/Utils.cc:395
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano" msgstr "Šifrirano"
#: src/Utils.cc:540 #: src/Utils.cc:546
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: src/Utils.cc:545 #: src/Utils.cc:553
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: src/Utils.cc:550 #: src/Utils.cc:558
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: src/Utils.cc:555 #: src/Utils.cc:563
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: src/Utils.cc:560 #: src/Utils.cc:568
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Ustavi izmenjavo" msgstr "_Ustavi izmenjavo"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:195 #: src/linux_swap.cc:197
msgid "" msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"podatkov" "podatkov"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:214 #: src/linux_swap.cc:216
msgid "" msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
@ -2518,24 +2518,24 @@ msgstr ""
"je samo polovica UUID nastavljena na novo naključno vrednost. " "je samo polovica UUID nastavljena na novo naključno vrednost. "
#. simulation.. #. simulation..
#: src/ntfs.cc:202 #: src/ntfs.cc:199
msgid "run simulation" msgid "run simulation"
msgstr "zaženi navidezni način delovanja" msgstr "zaženi navidezni način delovanja"
#. Real resize #. Real resize
#: src/ntfs.cc:210 #: src/ntfs.cc:207
msgid "real resize" msgid "real resize"
msgstr "prava sprememba velikosti" msgstr "prava sprememba velikosti"
#: src/udf.cc:186 #: src/udf.cc:185
msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Razdelek je prevelik; največja dovoljena velikost je %1." msgstr "Razdelek je prevelik; največja dovoljena velikost je %1."
#: src/udf.cc:194 #: src/udf.cc:193
msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Razdelek je premajhen; najmanjša sprejemljiva velikost je %1." msgstr "Razdelek je premajhen; najmanjša sprejemljiva velikost je %1."
#: src/udf.cc:211 #: src/udf.cc:210
msgid "" msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label." "label."