From 1693a622d65fc1eb01d5c12683a1d76bfd43aa35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 25 Jun 2023 14:21:51 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 274 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c26e2599..d2aae8b9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Vitovt , 2008. # Daniel Korostil , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-24 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-25 17:21+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -59,13 +59,12 @@ msgstr "" "minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs." #: gparted.appdata.xml.in:37 -#| msgid "Run GParted as root" msgid "The GParted Project" msgstr "Проєкт GParted" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 -#: src/Win_GParted.cc:1888 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1660 +#: src/Win_GParted.cc:1889 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "(на половину новий UUID — буде випадково #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:108 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 з %2 скопійовано" @@ -163,19 +162,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Змінити розмір/перемістити" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:493 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Мінімальний розмір: %1 МіБ" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:494 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимальний розмір: %1 МіБ" @@ -334,12 +333,12 @@ msgstr "Не змонтований" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Volume Group:" msgstr "Група томів:" #. Members -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3610 msgid "Members:" msgstr "Частини:" @@ -1521,16 +1520,16 @@ msgstr "" msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "очистити підписи старих системних файлів у %1" -#: src/GParted_Core.cc:3943 +#: src/GParted_Core.cc:3927 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "очистити кеш операційної системи %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: src/GParted_Core.cc:3984 +#: src/GParted_Core.cc:3968 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" -#: src/GParted_Core.cc:3997 +#: src/GParted_Core.cc:3981 msgid "" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Windows will not be able to boot from this file system." @@ -1538,75 +1537,75 @@ msgstr "" "Початок розділу (%1) перебуває за сектором 4294967295 (2^32-1).\n" "Windows не зможе завантажуватися з цієї файлової системи." -#: src/GParted_Core.cc:4010 +#: src/GParted_Core.cc:3994 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Помилка при відкриванні %1" -#: src/GParted_Core.cc:4021 +#: src/GParted_Core.cc:4005 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" -#: src/GParted_Core.cc:4036 +#: src/GParted_Core.cc:4020 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" -#: src/GParted_Core.cc:4054 +#: src/GParted_Core.cc:4038 msgid "libparted messages" msgstr "повідомлення libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4247 +#: src/GParted_Core.cc:4231 msgid "Libparted Information" msgstr "Інформація про бібліотеку" -#: src/GParted_Core.cc:4251 +#: src/GParted_Core.cc:4235 msgid "Libparted Warning" msgstr "Попередження бібліотеки" -#: src/GParted_Core.cc:4255 +#: src/GParted_Core.cc:4239 msgid "Libparted Error" msgstr "Помилка бібліотеки" -#: src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4242 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Фатальна помилка роботи бібліотеки Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4261 +#: src/GParted_Core.cc:4245 msgid "Libparted Bug" msgstr "Помилка роботи бібліотеки Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4248 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Непідтримувана можливість бібліотеки Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4267 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Невідомий виняток у роботі бібліотеки Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4271 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: src/GParted_Core.cc:4273 +#: src/GParted_Core.cc:4257 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/GParted_Core.cc:4275 +#: src/GParted_Core.cc:4259 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: src/GParted_Core.cc:4277 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: src/GParted_Core.cc:4279 +#: src/GParted_Core.cc:4263 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/GParted_Core.cc:4281 +#: src/GParted_Core.cc:4265 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/GParted_Core.cc:4283 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Ignore" msgstr "Проігнорувати" @@ -1787,10 +1786,17 @@ msgid "Unpartitioned" msgstr "Без розділів" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:100 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)" +#. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:124 +#| msgid "%1 warning" +#| msgid_plural "%1 warnings" +msgid "(%1 remaining)" +msgstr "(лишилося %1)" + #: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -2027,118 +2033,118 @@ msgstr[0] "%1 операція у черзі" msgstr[1] "%1 операції у черзі" msgstr[2] "%1 операцій у черзі" -#: src/Win_GParted.cc:1167 +#: src/Win_GParted.cc:1168 msgid "Quit GParted?" msgstr "Вийти з GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:1173 +#: src/Win_GParted.cc:1174 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: src/Win_GParted.cc:1584 +#: src/Win_GParted.cc:1585 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1635 +#: src/Win_GParted.cc:1636 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканування усіх пристроїв…" -#: src/Win_GParted.cc:1682 +#: src/Win_GParted.cc:1683 msgid "No devices detected" msgstr "Пристрої не знайдено" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:1771 +#: src/Win_GParted.cc:1772 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1" -#: src/Win_GParted.cc:1776 +#: src/Win_GParted.cc:1777 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів." -#: src/Win_GParted.cc:1778 +#: src/Win_GParted.cc:1779 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Для створення таблиці розділів виберіть пункт меню:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: src/Win_GParted.cc:1781 +#: src/Win_GParted.cc:1782 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:1790 +#: src/Win_GParted.cc:1791 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Неможливо змінити розміри придатної лише для читання файлової системи %1" -#: src/Win_GParted.cc:1795 +#: src/Win_GParted.cc:1796 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Не можна змінювати розміри файлової системи, якщо її змонтовано у режимі " "лише читання." -#: src/Win_GParted.cc:1797 +#: src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Або демонтуйте файлову систему, або повторно змонтуйте її у режимі читання-" "запису." -#: src/Win_GParted.cc:1819 +#: src/Win_GParted.cc:1820 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1821 +#: src/Win_GParted.cc:1822 msgid "Command yelp not found." msgstr "Не знайдено програми yelp." -#: src/Win_GParted.cc:1824 +#: src/Win_GParted.cc:1825 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Встановіть yelp і повторіть спробу." -#: src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1846 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1865 +#: src/Win_GParted.cc:1866 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документація недоступна" -#: src/Win_GParted.cc:1870 +#: src/Win_GParted.cc:1871 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації." -#: src/Win_GParted.cc:1872 +#: src/Win_GParted.cc:1873 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Із документацією можна ознайомитися на сайті проєкту." -#: src/Win_GParted.cc:1876 +#: src/Win_GParted.cc:1877 msgid "GParted Manual" msgstr "Підручник з GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1891 +#: src/Win_GParted.cc:1892 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор розділів GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: src/Win_GParted.cc:1928 +#: src/Win_GParted.cc:1929 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Вітовт \n" "Daniel Korostil " -#: src/Win_GParted.cc:1975 +#: src/Win_GParted.cc:1979 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Неможливо створити понад %1 первинний розділ" msgstr[1] "Неможливо створити понад %1 первинні розділи" msgstr[2] "Неможливо створити понад %1 первинних розділів" -#: src/Win_GParted.cc:1987 +#: src/Win_GParted.cc:1989 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2150,17 +2156,17 @@ msgstr "" "також є первинним розділом, то, можливо, спочатку буде потрібно вилучити " "первинний розділ." -#: src/Win_GParted.cc:2113 +#: src/Win_GParted.cc:2115 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Переміщення розділу може внеможливити завантаження операційної системи" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: src/Win_GParted.cc:2120 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1." -#: src/Win_GParted.cc:2122 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2168,89 +2174,89 @@ msgstr "" " Не вдалось завантажити найімовірніше через переміщення розділу GNU/Linux, " "який містить /boot, або якщо переміщено розділ C: у системі Windows." -#: src/Win_GParted.cc:2124 +#: src/Win_GParted.cc:2126 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Перегляньте як виправити налаштування завантажувача у GParted FAQ." -#: src/Win_GParted.cc:2128 +#: src/Win_GParted.cc:2130 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Переміщення розділу може забрати доволі чимало часу." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:2170 +#: src/Win_GParted.cc:2172 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Введіть пароль LUKS для зміни розмірів %1" -#: src/Win_GParted.cc:2199 +#: src/Win_GParted.cc:2201 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Не пройдено перевірку пароля шифрування LUKS" -#: src/Win_GParted.cc:2277 +#: src/Win_GParted.cc:2279 msgid "Copy of %1" msgstr "Копіювання %1" -#: src/Win_GParted.cc:2378 +#: src/Win_GParted.cc:2380 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ви вставили у наявний розділ" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: src/Win_GParted.cc:2386 +#: src/Win_GParted.cc:2388 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 буде втрачено" -#: src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2462 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Неможливо вилучити %1!" -#: src/Win_GParted.cc:2467 +#: src/Win_GParted.cc:2469 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Демонтуйте файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими " "за %1" -#: src/Win_GParted.cc:2478 +#: src/Win_GParted.cc:2480 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вилучити %1?" -#: src/Win_GParted.cc:2485 +#: src/Win_GParted.cc:2487 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Після вилучення, цей розділ більше недоступний для копіювання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: src/Win_GParted.cc:2488 +#: src/Win_GParted.cc:2490 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Вилучити %1(%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: src/Win_GParted.cc:2644 +#: src/Win_GParted.cc:2645 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2656 +#: src/Win_GParted.cc:2657 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром щонайменше %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2664 +#: src/Win_GParted.cc:2665 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше за %2." -#: src/Win_GParted.cc:2736 +#: src/Win_GParted.cc:2737 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Відкриваємо шифровані дані на %1" -#: src/Win_GParted.cc:2750 +#: src/Win_GParted.cc:2751 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Не вдалося відкрити шифровані дані LUKS" -#: src/Win_GParted.cc:2772 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2258,15 +2264,15 @@ msgstr "" "Дію із закриття шифрованих даних не може бути виконано до завершення " "виконання дій із черги обробки розділу." -#: src/Win_GParted.cc:2773 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Закриваємо зашифроване на %1" -#: src/Win_GParted.cc:2774 +#: src/Win_GParted.cc:2775 msgid "Could not close encryption" msgstr "Не вдалося закрити зашифровані дані" -#: src/Win_GParted.cc:2779 +#: src/Win_GParted.cc:2780 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2277,15 +2283,15 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: src/Win_GParted.cc:2819 +#: src/Win_GParted.cc:2820 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Введіть пароль LUKS для відкриття %1" -#: src/Win_GParted.cc:2890 +#: src/Win_GParted.cc:2891 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Розділ неможливо демонтувати від таких точок монтування:" -#: src/Win_GParted.cc:2892 +#: src/Win_GParted.cc:2893 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2294,20 +2300,20 @@ msgstr "" "Радимо демонтувати їх вручну." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: src/Win_GParted.cc:2905 +#: src/Win_GParted.cc:2906 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2" -#: src/Win_GParted.cc:2920 +#: src/Win_GParted.cc:2921 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для скасування, очищення або застосування усіх " "операцій із черги дій." -#: src/Win_GParted.cc:2963 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2315,15 +2321,15 @@ msgstr "" "Дію із вимикання резервної пам'яті не може бути виконано до завершення " "виконання дій із черги обробки розділу." -#: src/Win_GParted.cc:2964 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Вимкнення розділу свопінгу на %1" -#: src/Win_GParted.cc:2965 +#: src/Win_GParted.cc:2966 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неможливо вимкнути розділ свопінгу" -#: src/Win_GParted.cc:2970 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2331,15 +2337,15 @@ msgstr "" "Дію із вмикання резервної пам'яті не може бути виконано до завершення " "виконання дій із черги обробки розділу." -#: src/Win_GParted.cc:2971 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Увімкнення розділу свопінгу на %1" -#: src/Win_GParted.cc:2972 +#: src/Win_GParted.cc:2973 msgid "Could not activate swap" msgstr "Неможливо увімкнути розділ свопінгу" -#: src/Win_GParted.cc:2977 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2347,16 +2353,16 @@ msgstr "" "Дію із вимикання групи томів не може бути виконано до завершення виконання " "дій із черги обробки розділу." -#: src/Win_GParted.cc:2978 +#: src/Win_GParted.cc:2979 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Вимкнення групи томів %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2980 +#: src/Win_GParted.cc:2981 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Неможливо вимкнути групи томів" -#: src/Win_GParted.cc:2985 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2364,16 +2370,16 @@ msgstr "" "Дію із вимикання групи томів не може бути виконано до завершення виконання " "дій із черги обробки розділу." -#: src/Win_GParted.cc:2986 +#: src/Win_GParted.cc:2987 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Увімкнення групи томів %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2988 +#: src/Win_GParted.cc:2989 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Неможливо ввімкнути групи томів" -#: src/Win_GParted.cc:2993 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2381,45 +2387,45 @@ msgstr "" "Дію із демонтування не може бути виконано до завершення виконання дій із " "черги обробки розділу." -#: src/Win_GParted.cc:2994 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтування %1" -#: src/Win_GParted.cc:2995 +#: src/Win_GParted.cc:2996 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не вдалось демонтувати %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: src/Win_GParted.cc:3059 +#: src/Win_GParted.cc:3060 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу." -#: src/Win_GParted.cc:3072 +#: src/Win_GParted.cc:3073 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтування %1 на %2" -#: src/Win_GParted.cc:3100 +#: src/Win_GParted.cc:3101 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Неможливо змонтувати %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:3119 +#: src/Win_GParted.cc:3120 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 розділ наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[1] "%1 розділи наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[2] "%1 розділів наразі увімкнуто на пристрої %2" -#: src/Win_GParted.cc:3134 +#: src/Win_GParted.cc:3135 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є увімкнуті розділи." -#: src/Win_GParted.cc:3136 +#: src/Win_GParted.cc:3137 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr "" "Увімкнутим є розділи, що використовуються, наприклад, зі змонтованими " "файловими системами або увімкненим розділом свопінгу." -#: src/Win_GParted.cc:3138 +#: src/Win_GParted.cc:3139 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2436,19 +2442,19 @@ msgstr "" "вимкніть усі розділи на цьому пристрої перед створенням нової таблиці " "розділів." -#: src/Win_GParted.cc:3150 +#: src/Win_GParted.cc:3151 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: src/Win_GParted.cc:3163 +#: src/Win_GParted.cc:3164 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції." -#: src/Win_GParted.cc:3165 +#: src/Win_GParted.cc:3166 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2456,30 +2462,30 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "створенням нової таблиці розділів." -#: src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3181 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка" -#: src/Win_GParted.cc:3200 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команди gpart не знайдено" -#: src/Win_GParted.cc:3201 +#: src/Win_GParted.cc:3202 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ця функція використовує gpart. Будь ласка, встановіть gpart і спробуйте " "знову." #. Dialog information -#: src/Win_GParted.cc:3209 +#: src/Win_GParted.cc:3210 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Повне сканування диска потрібне для файлових систем." -#: src/Win_GParted.cc:3211 +#: src/Win_GParted.cc:3212 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканування може тривати дуже довго." -#: src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2487,26 +2493,26 @@ msgstr "" "Після сканування можете змонтувати будь-які виявлені файлові системи і " "скопіювати дані на інші носії." -#: src/Win_GParted.cc:3215 +#: src/Win_GParted.cc:3216 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3219 +#: src/Win_GParted.cc:3220 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3230 +#: src/Win_GParted.cc:3231 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3246 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Не знайдено жодної файлової системи на %1" -#: src/Win_GParted.cc:3247 +#: src/Win_GParted.cc:3248 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2514,36 +2520,36 @@ msgstr "" "Сканування диска через gpart не знайшло якоїсь помітної файлової системи на " "цьому диску." -#: src/Win_GParted.cc:3524 +#: src/Win_GParted.cc:3525 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Застосувати усі незавершені операції?" -#: src/Win_GParted.cc:3530 +#: src/Win_GParted.cc:3531 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ." -#: src/Win_GParted.cc:3532 +#: src/Win_GParted.cc:3533 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед початком." -#: src/Win_GParted.cc:3534 +#: src/Win_GParted.cc:3535 msgid "Apply operations to device" msgstr "Застосування операцій на диску" -#: src/Win_GParted.cc:3577 +#: src/Win_GParted.cc:3578 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви вилучаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: src/Win_GParted.cc:3581 +#: src/Win_GParted.cc:3582 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви форматуєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: src/Win_GParted.cc:3585 +#: src/Win_GParted.cc:3586 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви накладаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: src/Win_GParted.cc:3594 +#: src/Win_GParted.cc:3595 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2551,7 +2557,7 @@ msgstr "" "Вилучення або перезаписування фізичного тому — невідновна дія і вона знищить " "або пошкодить групу томів." -#: src/Win_GParted.cc:3597 +#: src/Win_GParted.cc:3598 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2561,7 +2567,7 @@ msgstr "" "вивільнення фізичних томів перед виконанням цієї операції, щоб уникнути " "знищення або пошкодження групи томів." -#: src/Win_GParted.cc:3600 +#: src/Win_GParted.cc:3601 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Продовжити примусове вилучення фізичного тому? "