diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0cd4762c..9f2fc562 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-06 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. + 2008-03-25 Marcel Telka * sk.po: Added Slovak translation by Pavol Klačanský. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8a0a9999..54743eda 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of gparted. -# Copyright (C) 2008 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Pavol Klacansky , 2008. +# Pavol Klačanský , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-25 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-22 18:54+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Klacansky \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-06 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,6 +66,8 @@ msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." msgstr "" +"Menovka disku je časť z údajov uložených na disku na dobre známom mieste, " +"indikuje kde každý oddiel začína a ako veľa sektorov zaberá." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Potrebujete menovku disku, ak chcete vytvoriť oddiel na tomto disku." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "" +msgstr "Predvolene vytvára GParted msdos menovky disku." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Pokročilé" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" -msgstr "" +msgstr "Zvoliť nový typ menovky:" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Stav:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "" +msgstr "Zaneprázdnený (Najmenej jeden logický oddiel je pripojený)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Pripojený na %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "" +msgstr "Nie je zaneprázdnený (Nie sú tam pripojené žiadne logické oddiely)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Celkovo sektorov:" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť nový oddiel" #. checkbutton.. #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 @@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť ako:" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 @@ -251,11 +253,11 @@ msgstr "_Uložiť detaily" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operácia bola zrušená" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "All operations succesfully completed" -msgstr "" +msgstr "Všetky operácie boli úspešne dokončené" #: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "%1 warnings" @@ -263,15 +265,15 @@ msgstr "%1 upozornení" #: ../src/Dialog_Progress.cc:268 msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa chyba počas aplikovania operácií" #: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "See the details for more information." -msgstr "" +msgstr "Pozrite podrobnosti pre viac informácií." #: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "IMPORTANT" -msgstr "" +msgstr "DÔLEŽITÉ" #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "See %1 for more information." -msgstr "" +msgstr "Pozrite %1 pre viac informácií." #: ../src/Dialog_Progress.cc:310 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" @@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť súčasnú operáciu?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "" +msgstr "Ruší sa operácia, možná príčina vážne poškodenie súborového systému." #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Continue Operation" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať v operácii" #: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Cancel Operation" @@ -319,11 +321,11 @@ msgstr "Čítať" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť" #: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Zmenšiť" #: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" @@ -351,15 +353,15 @@ msgstr "Nedostupná" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Spravovať označenia na %s" +msgstr "Spravovať označenia na %1" #: ../src/GParted_Core.cc:217 msgid "unrecognized" -msgstr "" +msgstr "neznámy" #: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "" +msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov" #: ../src/GParted_Core.cc:280 msgid "" @@ -377,15 +379,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody:" #: ../src/GParted_Core.cc:703 msgid "The filesystem is damaged" -msgstr "" +msgstr "Súborový systém je poškodený" #: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "The filesystem is unknown to GParted" -msgstr "" +msgstr "Súborový systém je neznámy v GParted" #: ../src/GParted_Core.cc:707 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" -msgstr "" +msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)" #: ../src/GParted_Core.cc:803 msgid "Unable to find mountpoint" @@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie." #: ../src/GParted_Core.cc:931 msgid "create empty partition" -msgstr "" +msgstr "vytvoriť prázdny oddiel" #: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "path: %1" @@ -409,11 +411,11 @@ msgstr "umiestnenie: %s" #: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "start: %1" -msgstr "" +msgstr "začiatok: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "end: %1" -msgstr "" +msgstr "koniec: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037 msgid "size: %1 (%2)" @@ -429,19 +431,19 @@ msgstr "odstrániť oddiel" #: ../src/GParted_Core.cc:1132 msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "" +msgstr "presúvanie požaduje aby bola stará a nová dĺžka rovnaká" #: ../src/GParted_Core.cc:1149 msgid "rollback last change to the partitiontable" -msgstr "" +msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov" #: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "move filesystem to the left" -msgstr "" +msgstr "presunúť súborový systém doľava" #: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "move filesystem to the right" -msgstr "" +msgstr "presunúť súborový systém doprava" #: ../src/GParted_Core.cc:1183 msgid "move filesystem" @@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "používa libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:1286 msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "" +msgstr "zmena veľkosti požaduje aby bol starý a nový začiatok rovnaký" #: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "resize/move partition" @@ -471,35 +473,35 @@ msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel" #: ../src/GParted_Core.cc:1354 msgid "move partition to the right" -msgstr "" +msgstr "presunúť oddiel doprava" #: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "move partition to the left" -msgstr "" +msgstr "presunúť oddiel doľava" #: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1366 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1372 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1375 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1390 msgid "" @@ -510,35 +512,35 @@ msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1400 msgid "old start: %1" -msgstr "" +msgstr "starý začiatok: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1401 msgid "old end: %1" -msgstr "" +msgstr "starý koniec: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1402 msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "new start: %1" -msgstr "" +msgstr "nový začiatok: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "new end: %1" -msgstr "" +msgstr "nový koniec: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117 msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1483 msgid "shrink filesystem" -msgstr "" +msgstr "zmenšiť súborový systém" #: ../src/GParted_Core.cc:1487 msgid "grow filesystem" -msgstr "" +msgstr "zväčšiť súborový systém" #: ../src/GParted_Core.cc:1490 msgid "resize filesystem" @@ -551,19 +553,19 @@ msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1528 msgid "grow filesystem to fill the partition" -msgstr "" +msgstr "zväčšiť súborový systém na zaplenie oddielu" #: ../src/GParted_Core.cc:1533 msgid "growing is not available for this filesystem" -msgstr "" +msgstr "zväčšovanie nie je dostupné pre tento súborový systém" #: ../src/GParted_Core.cc:1552 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" -msgstr "" +msgstr "cieľ je menší ako zdrojový oddiel" #: ../src/GParted_Core.cc:1566 msgid "copy filesystem of %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "perform readonly test" @@ -575,15 +577,15 @@ msgstr "používa vnutorný algoritmus" #: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "read %1 sectors" -msgstr "" +msgstr "čítať %1 sektorov" #: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "copy %1 sectors" -msgstr "" +msgstr "kopírovať %1 sektorov" #: ../src/GParted_Core.cc:1662 msgid "finding optimal blocksize" -msgstr "" +msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť bloku" #: ../src/GParted_Core.cc:1704 msgid "%1 seconds" @@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "%1 sekúnd" #: ../src/GParted_Core.cc:1716 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" -msgstr "" +msgstr "optimálna veľkosť bloku je %1 sektorov (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "%1 sectors read" @@ -603,23 +605,23 @@ msgstr "%1 sektorov skopírovaných" #: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "rollback last transaction" -msgstr "" +msgstr "vrátiť späť poslednú operáciu" #: ../src/GParted_Core.cc:1771 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" +msgstr "skontrolovať súborový systém v %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich" #: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "checking is not available for this filesystem" -msgstr "" +msgstr "kontrolovanie nie je dostupné pre tento súborový systém" #: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "set partitiontype on %1" -msgstr "" +msgstr "nastaviť typ oddielu na %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1827 msgid "new partitiontype: %1" -msgstr "" +msgstr "nový typ oddielu: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" @@ -639,11 +641,11 @@ msgstr "%1 z %2 skopírovaných" #: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "" +msgstr "čítať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov" #: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "" +msgstr "kopírovať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov" #: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "Error while writing block at sector %1" @@ -659,23 +661,23 @@ msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2060 msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "" +msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "requested start: %1" -msgstr "" +msgstr "požadovaný začiatok: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2065 msgid "requested end: %1" -msgstr "" +msgstr "požadovaný koniec: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2066 msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2189 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" -msgstr "" +msgstr "aktualizuje sa sektor zavádzača súborového systému %1 na %2" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Undo Last Operation" @@ -691,27 +693,27 @@ msgstr "_Aplikovať všetky operácie" #: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" -msgstr "" +msgstr "kopírovať z %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:78 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať %1 do %2 (začať na %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:86 msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať %1 do %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" -msgstr "" +msgstr "Skontrolovať a opraviť súborový systém (%1) na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť %1 #%2 (%3, %4) na %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 @@ -735,35 +737,35 @@ msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:81 msgid "Move %1 to the right" -msgstr "" +msgstr "Presunúť %1 doprava" #: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "Move %1 to the left" -msgstr "" +msgstr "Presunúť %1 doľava" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť %1 z %2 na %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Zmenšiť %1 z %2 na %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Presunúť %1 doprava a zväčšiť ho z %2 na %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Presunúť %1 doprava a zmenšiť ho z %2 na %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Presunúť %1 doľava a zväčšiť ho z %2 na %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 @@ -896,7 +898,7 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel" #: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky" #: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Paste the partition from the clipboard" @@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Odpojiť" #: ../src/Win_GParted.cc:327 msgid "_Mount on" -msgstr "_Pripojiť" +msgstr "_Pripojiť k" #: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "M_anage Flags" @@ -951,12 +953,12 @@ msgstr "Typ menovky disku:" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "Heads:" -msgstr "" +msgstr "Hlavičky:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Sectors/Track:" -msgstr "" +msgstr "Sektory/stopa:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:462 @@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "Cylindre:" #: ../src/Win_GParted.cc:637 msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "" +msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia." #: ../src/Win_GParted.cc:663 msgid "%1 operations pending" @@ -1011,12 +1013,16 @@ msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..." msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" +"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich " +"zariadenia:" #: ../src/Win_GParted.cc:990 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" +"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie " +"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu." #: ../src/Win_GParted.cc:1034 msgid "No devices detected" @@ -1024,7 +1030,7 @@ msgstr "Detekované žiadne zariadenia" #: ../src/Win_GParted.cc:1113 msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté." #: ../src/Win_GParted.cc:1119 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." @@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr "Pavol Klačanský " #: ../src/Win_GParted.cc:1192 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov" #: ../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "" @@ -1048,10 +1054,13 @@ msgid "" "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" +"Ak chcete viac oddielov, tak by ste mali najprv vytvoriť rozširujúci oddiel. " +"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež " +"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel." #: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!" #: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" @@ -1063,7 +1072,7 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?" #: ../src/Win_GParted.cc:1411 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" +msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1414 @@ -1072,7 +1081,7 @@ msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)" #: ../src/Win_GParted.cc:1480 msgid "Cannot format this filesystem to %1." -msgstr "" +msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1." #: ../src/Win_GParted.cc:1489 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." @@ -1084,7 +1093,7 @@ msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2." #: ../src/Win_GParted.cc:1579 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" -msgstr "" +msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:" #: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "" @@ -1098,15 +1107,15 @@ msgstr "Deaktivuje sa swap na %s" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Activating swap on %1" -msgstr "" +msgstr "Aktivuje sa swap na %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "" +msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap" #: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not activate swap" -msgstr "" +msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap" #: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "Unmounting %1" @@ -1114,15 +1123,15 @@ msgstr "Odpájam %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "" +msgstr "Nemohol byť odpojený %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1688 msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "pripája sa %1 na %2" #: ../src/Win_GParted.cc:1695 msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2" #: ../src/Win_GParted.cc:1719 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" @@ -1130,7 +1139,7 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete vytvoriť %1 menovku disku na %2?" #: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "This operation will destroy all data on %1!" -msgstr "" +msgstr "Táto operácia zničí všetky údaje na %1!" #: ../src/Win_GParted.cc:1736 msgid "Error while setting new disklabel" @@ -1142,7 +1151,7 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?" #: ../src/Win_GParted.cc:1825 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním." #: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Apply operations to harddisk" @@ -1151,15 +1160,15 @@ msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk" #. create mountpoint... #: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 msgid "create temporary mountpoint (%1)" -msgstr "" +msgstr "vytvoriť dočasný prípojný bod (%1)" #: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 msgid "mount %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "pripojiť %1 na %2" #: ../src/jfs.cc:162 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "" +msgstr "znova pripojiť %1 na %2 so zapnutým 'resize' označením" #: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 msgid "unmount %1" @@ -1167,20 +1176,22 @@ msgstr "odpojiť %1" #: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" -msgstr "" +msgstr "odstrániť dočasný prípojný bod (%1)" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Superpoužívateľské práva sú vyžadované pre bežanie GParted" +msgstr "Superpoužívateľské práva sú vyžadované na spustenie GParted" #: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" +"Len superpoužívateľ ho môže spustiť, pretože GParted môže byť zbraňou " +"hromadného ničenia." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:120 msgid "run simulation" -msgstr "" +msgstr "spustiť simuláciu" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:127 @@ -1190,9 +1201,9 @@ msgstr "skutočná veľkosť" #. grow the mounted filesystem.. #: ../src/xfs.cc:162 msgid "grow mounted filesystem" -msgstr "" +msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém" #. copy filesystem.. #: ../src/xfs.cc:269 msgid "copy filesystem" -msgstr "" +msgstr "kopírovať súborový systém"