From 19317b9c4a89788a47346c3df2e779f4580b419b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 1 Mar 2010 00:13:53 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 36 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index dff8d479..0a6a02eb 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-25 23:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-01 00:12+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1343,19 +1343,23 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1169(para) msgid "To resize a partition: " -msgstr "" +msgstr "Para redimensionar una partición: " #: C/gparted.xml:1240(para) msgid "" "To grow or move a partition, unallocated space must be available adjacent to " "the partition." msgstr "" +"Para aumentar o mover una partición debe haber espacio sin asignar adyacente " +"a la partición." #: C/gparted.xml:1244(para) msgid "" "If you are growing a logical partition, then the unallocated space must be " "within the extended partition." msgstr "" +"Si está aumentando una partición lógica entonces el espacio sin asignar debe " +"estar dentro de la partición extendida." #: C/gparted.xml:1248(para) msgid "" @@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1263(para) msgid "Defragment the file system." -msgstr "" +msgstr "Desfragmentar el sistema de archivos." #: C/gparted.xml:1266(para) msgid "" @@ -1428,13 +1432,15 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1328(title) msgid "Moving a Partition" -msgstr "" +msgstr "Mover una partición" #: C/gparted.xml:1329(para) msgid "" "Moving and resizing a partition can be performed by a single " "gparted operation." msgstr "" +"Mover y redimensionar una partición se pueden realizar con una sola " +"operación de gparted." #: C/gparted.xml:1352(para) msgid "" @@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1333(para) msgid "To move a partition: " -msgstr "" +msgstr "Para mover una partición: " #: C/gparted.xml:1373(para) msgid "" @@ -1460,7 +1466,7 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1387(title) msgid "Copying and Pasting a Partition" -msgstr "" +msgstr "Copiar y pegar una partición" #: C/gparted.xml:1398(para) msgid "" @@ -1468,16 +1474,21 @@ msgid "" "guimenuitem>. The application marks the partition as the source " "partition." msgstr "" +"Elija: ParticiónCopiar. La aplicación marca la partición como partición " +"de origen." #: C/gparted.xml:1388(para) msgid "To copy a partition: " -msgstr "" +msgstr "Para copiar una partición: " #: C/gparted.xml:1411(para) msgid "" "Select an unallocated space on a disk device. See ." msgstr "" +"Seleccione espacio sin asignar en el dispositivo de disco. Consulte la ." #: C/gparted.xml:1417(para) msgid "" @@ -1491,12 +1502,16 @@ msgid "" "If you want you can adjust the size and location of the partition. See ." msgstr "" +"Si quiere puede ajustar el tamaño y ubicación de la partición. Consulte la " +"." #: C/gparted.xml:1432(para) msgid "" "If you want you can specify the alignment of partition. See ." msgstr "" +"Si quiere puede especificar la alineación de la partición. Consulte la ." #: C/gparted.xml:1438(para) msgid "" @@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1407(para) msgid "To Paste a partition: " -msgstr "" +msgstr "Para pegar una partición: " #: C/gparted.xml:1447(para) msgid "" @@ -1521,16 +1536,20 @@ msgid "" "Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, " "change the label of the partition." msgstr "" +"Cambie el UUID de la partición. Cambie la etiqueta de la partición si no " +"está en blanco." #: C/gparted.xml:1466(para) msgid "" "Use some other method to ensure that the source partition and the copy of " "the source partition are not used on the same computer at the same time." msgstr "" +"Use algún otro método para asegurarse de que la partición de origen y la " +"copia de la partición de origen no se usan en el mismo equipo a la vez." #: C/gparted.xml:1455(para) msgid "You are advised to do one of the following: " -msgstr "" +msgstr "Se le recomienda realizar una de las siguientes: " #: C/gparted.xml:1479(title) msgid "Managing Partition Flags" @@ -1680,6 +1699,9 @@ msgid "" "Operations. The application displays an " "Apply operations to device dialog." msgstr "" +"Elija: EditarAplicar todas las " +"operaciones. La aplicación muestra un diálogo " +"Aplicar las operaciones sobre el dispositivo." #: C/gparted.xml:1660(para) msgid "" @@ -1766,6 +1788,10 @@ msgid "" "file system exists in RAM memory. All files saved to the Live CD root file " "system will be lost when you shut down the computer." msgstr "" +"Si usa gparted desde un CD «Live» entonces el " +"sistema de archivos raíz existe en la memoria RAM. Todos los archivos " +"guardados en el sistema de archivos raíz del CD «Live» se perderán al apagar " +"el equipo." #: C/gparted.xml:1752(para) msgid "" @@ -1784,7 +1810,7 @@ msgstr "" #: C/gparted.xml:1649(para) msgid "To apply all operations: " -msgstr "" +msgstr "Para aplicar todas las operaciones: " #: C/gparted.xml:1780(title) msgid "Acquiring GParted on Live CD"