From 1c75b9c07cba41ddc3581aa49e28355d5e68f242 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Sun, 21 Oct 2018 16:52:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 531 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d0f23663..4e2fa723 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 11:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-20 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 22:50+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" @@ -25,7 +25,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -33,7 +41,7 @@ msgstr "" "GParted; disk bölümlerinizi görsel olarak yönetmenize olanak tanıyan, " "ücretsiz bir bölümleme düzenleyicisidir." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -45,11 +53,7 @@ msgstr "" "sistemleri için yer açmanıza ya da kayıp bölümlerden veri kurtarmayı " "denemenize olanak tanır." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -#| "reiser4, udf, ufs, and xfs." +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " @@ -62,7 +66,7 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 #: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -70,14 +74,6 @@ msgstr "GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Disk Bölümü Düzenleyicisi" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Bölüm;" @@ -342,12 +338,12 @@ msgstr "Bağlı değil" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 msgid "Volume Group:" msgstr "Birim Kümesi:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" @@ -871,32 +867,32 @@ msgstr "%1 dizini kaldırıldı" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted Hatası" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 taranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244 +#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 doğrulanıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:273 +#: ../src/GParted_Core.cc:278 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 bölümleri aranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:531 +#: ../src/GParted_Core.cc:536 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:545 +#: ../src/GParted_Core.cc:550 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -907,50 +903,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:962 +#: ../src/GParted_Core.cc:967 msgid "unrecognized" msgstr "tanınmayan" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1497 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Dosya sistemleri saptanamadı! Olası nedenleri:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1494 +#: ../src/GParted_Core.cc:1499 msgid "The file system is damaged" msgstr "Dosya sistemi zarar görmüş" -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Dosya sistemi GParted tarafından bilinmiyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Kullanılabilir bir dosya sistemi yok (biçimlendirilmemiş)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1506 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Aygıt girdisi %1 eksik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1650 +#: ../src/GParted_Core.cc:1655 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Bağlanma noktası bulunamıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1773 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Bu dosya sisteminin içeriği okunamıyor!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1769 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Bu nedenle bazı işlemler kullanılamayabilir." -#: ../src/GParted_Core.cc:1773 +#: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Bunun nedeni eksik bir yazılım paketi olabilir." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1782 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -958,7 +954,7 @@ msgstr "" "%1 dosya sistemi desteği için gereken yazılım paketlerinin listesi: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var." @@ -966,7 +962,7 @@ msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -974,11 +970,11 @@ msgstr "" "Dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde büyütmek için, bir bölümü " "işaretleyin ve ilgili menü ögesini seçin:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1798 +#: ../src/GParted_Core.cc:1804 msgid "Partition --> Check." msgstr "Bölüm --> Denetlendi." -#: ../src/GParted_Core.cc:1906 +#: ../src/GParted_Core.cc:1918 msgid "create empty partition" msgstr "boş bölüm oluştur" @@ -992,88 +988,88 @@ msgstr "boş bölüm oluştur" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "yol: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652 +#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664 msgid "partition" msgstr "bölüm" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665 msgid "start: %1" msgstr "başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666 msgid "end: %1" msgstr "bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 +#: ../src/GParted_Core.cc:2030 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2037 msgid "create new %1 file system" msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2069 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2072 +#: ../src/GParted_Core.cc:2084 msgid "delete partition" msgstr "bölümü sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2116 +#: ../src/GParted_Core.cc:2128 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2143 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 dosya sistemini sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2161 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi etiketini temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:2159 +#: ../src/GParted_Core.cc:2171 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki dosya sistemi etiketini \"%1\" olarak ayarla" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm adını temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:2187 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki bölüm adını \"%1\" olarak ayarla" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2219 +#: ../src/GParted_Core.cc:2231 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 üzerindeki UUID’in yarısına yeni ve rasgele bir değer ver" -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 +#: ../src/GParted_Core.cc:2236 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver" @@ -1082,27 +1078,27 @@ msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2308 +#: ../src/GParted_Core.cc:2320 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2339 +#: ../src/GParted_Core.cc:2351 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri al" -#: ../src/GParted_Core.cc:2388 +#: ../src/GParted_Core.cc:2400 msgid "move file system to the left" msgstr "dosya sistemini sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 +#: ../src/GParted_Core.cc:2402 msgid "move file system to the right" msgstr "dosya sistemini sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2393 +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 msgid "move file system" msgstr "dosya sistemini taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2395 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1110,7 +1106,7 @@ msgstr "" "yeni ve eski dosya sistemleri aynı konuma sahip. Bundan dolayı, bu dosya " "sistemlerindeki işlemler atlanacak" -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "using libparted" msgstr "libparted kullanarak" @@ -1120,61 +1116,61 @@ msgstr "libparted kullanarak" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2535 +#: ../src/GParted_Core.cc:2547 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2565 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2563 +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "kapalı LUKS şifreleme birimini daraltmak imkansızdır" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2692 +#: ../src/GParted_Core.cc:2704 msgid "resize/move partition" msgstr "bölümü boyutlandır/taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2695 +#: ../src/GParted_Core.cc:2707 msgid "move partition to the right" msgstr "bölümü sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2698 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "move partition to the left" msgstr "bölümü sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2707 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1182,83 +1178,83 @@ msgstr "" "yeni ve eski bölümler aynı boyut ve konuma sahip olmalıdır. Bu nedenle bu " "işlem atlanıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2753 msgid "old start: %1" msgstr "eski başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 msgid "old end: %1" msgstr "eski bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "eski boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754 msgid "new start: %1" msgstr "yeni başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755 msgid "new end: %1" msgstr "yeni bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744 +#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "yeni boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695 +#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707 msgid "requested start: %1" msgstr "istenen bağlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696 +#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "requested end: %1" msgstr "istenen bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "istenen boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri alma başarısız" -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2821 msgid "original start: %1" msgstr "özgün başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2810 +#: ../src/GParted_Core.cc:2822 msgid "original end: %1" msgstr "özgün bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2811 +#: ../src/GParted_Core.cc:2823 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "özgün boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2893 +#: ../src/GParted_Core.cc:2905 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2898 +#: ../src/GParted_Core.cc:2910 msgid "shrink encryption volume" msgstr "şifreleme birimini daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2914 +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "şifreleme birimini bölümü dolduracak şekilde genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi kullanılamaz" -#: ../src/GParted_Core.cc:2942 +#: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1268,195 +1264,195 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2966 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2959 +#: ../src/GParted_Core.cc:2971 msgid "shrink file system" msgstr "dosya sistemini daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2970 +#: ../src/GParted_Core.cc:2982 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2986 +#: ../src/GParted_Core.cc:2998 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi mevcut değil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2994 +#: ../src/GParted_Core.cc:3006 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "dosya sistemini büyütmeye şu anda izin verilmiyor" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3018 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:3042 msgid "recreate %1 file system" msgstr "yeniden %1 dosya sistemi oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:3099 +#: ../src/GParted_Core.cc:3111 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "hedef bölüm kaynak bölümden daha küçük" -#: ../src/GParted_Core.cc:3150 +#: ../src/GParted_Core.cc:3162 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3157 +#: ../src/GParted_Core.cc:3169 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3175 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:3244 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "using internal algorithm" msgstr "içsel algoritma kullanarak" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3247 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "copy %1" msgstr "%1 kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:3250 +#: ../src/GParted_Core.cc:3262 msgid "finding optimal block size" msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327 +#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:3299 +#: ../src/GParted_Core.cc:3311 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 saniye" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: ../src/GParted_Core.cc:3330 msgid "optimal block size is %1" msgstr "en uygun blok boyutu %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3345 +#: ../src/GParted_Core.cc:3357 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopyalandı" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: ../src/GParted_Core.cc:3395 msgid "rollback failed file system move" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3418 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3418 +#: ../src/GParted_Core.cc:3430 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini hatalar için denetle ve (mümkünse) onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3427 +#: ../src/GParted_Core.cc:3439 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için denetleme işlevi kullanılamaz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3504 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm türünü ayarla" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3542 +#: ../src/GParted_Core.cc:3554 msgid "new partition type: %1" msgstr "yeni bölüm bölüm türü: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3557 +#: ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "new partition flag: %1" msgstr "yeni bölüm bayrağı: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:3598 msgid "calibrate %1" msgstr "ayarla %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3651 +#: ../src/GParted_Core.cc:3663 msgid "device" msgstr "aygıt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3665 +#: ../src/GParted_Core.cc:3677 msgid "encryption path: %1" msgstr "şifreleme yolu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3691 +#: ../src/GParted_Core.cc:3703 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 için yeni boyut ve konumu hesapla" -#: ../src/GParted_Core.cc:3819 +#: ../src/GParted_Core.cc:3832 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3826 +#: ../src/GParted_Core.cc:3839 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "%1’deki eski dosya sistemi imzalarını temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:4032 +#: ../src/GParted_Core.cc:4045 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "%1’in işletim sistemi önbelleğini temizle" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4064 +#: ../src/GParted_Core.cc:4077 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin açılış sektörünü güncelle" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4100 +#: ../src/GParted_Core.cc:4113 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 içine açılış sektörü yazılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4106 +#: ../src/GParted_Core.cc:4119 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 içinde 0x1c konumuna atlanırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4113 +#: ../src/GParted_Core.cc:4126 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 açılmaya çalışılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4123 +#: ../src/GParted_Core.cc:4136 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "NTFS açılış kaydındaki gizli sektör sayısı %1 olarak ayarlanamadı." -#: ../src/GParted_Core.cc:4125 +#: ../src/GParted_Core.cc:4138 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Sorunu düzeltmek için deneyebileceğiniz komut:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4209 msgid "libparted messages" msgstr "libparted iletileri" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4202 +#: ../src/GParted_Core.cc:4226 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor." -#: ../src/GParted_Core.cc:4205 +#: ../src/GParted_Core.cc:4229 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1464,59 +1460,59 @@ msgstr "" "GParted, 512 bayttan büyük sektör boyutlarına sahip aygıtları desteklemek " "için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürüme gereksinir." -#: ../src/GParted_Core.cc:4393 +#: ../src/GParted_Core.cc:4417 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted Bilgisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4397 +#: ../src/GParted_Core.cc:4421 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted Uyarısı" -#: ../src/GParted_Core.cc:4401 +#: ../src/GParted_Core.cc:4425 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:4404 +#: ../src/GParted_Core.cc:4428 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted Ölümcül Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:4407 +#: ../src/GParted_Core.cc:4431 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:4410 +#: ../src/GParted_Core.cc:4434 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted Desteklenmeyen Özellik" -#: ../src/GParted_Core.cc:4413 +#: ../src/GParted_Core.cc:4437 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted bilinmeyen istisna" -#: ../src/GParted_Core.cc:4417 +#: ../src/GParted_Core.cc:4441 msgid "Fix" msgstr "Onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:4419 +#: ../src/GParted_Core.cc:4443 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/GParted_Core.cc:4421 +#: ../src/GParted_Core.cc:4445 msgid "Ok" msgstr "Tamam" -#: ../src/GParted_Core.cc:4423 +#: ../src/GParted_Core.cc:4447 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" -#: ../src/GParted_Core.cc:4425 +#: ../src/GParted_Core.cc:4449 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../src/GParted_Core.cc:4427 +#: ../src/GParted_Core.cc:4451 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/GParted_Core.cc:4429 +#: ../src/GParted_Core.cc:4453 msgid "Ignore" msgstr "Yok say" @@ -1688,11 +1684,11 @@ msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:256 +#: ../src/Utils.cc:258 msgid "unallocated" msgstr "ayrılmamış" @@ -1701,7 +1697,7 @@ msgstr "ayrılmamış" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:263 +#: ../src/Utils.cc:265 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -1709,48 +1705,57 @@ msgstr "bilinmeyen" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:269 +#: ../src/Utils.cc:271 msgid "unformatted" msgstr "biçimlendirilmemiş" +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:278 +msgid "other" +msgstr "diğer" + #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:275 +#: ../src/Utils.cc:284 msgid "cleared" msgstr "temizlendi" -#: ../src/Utils.cc:297 +#: ../src/Utils.cc:315 msgid "used" msgstr "dolu" -#: ../src/Utils.cc:298 +#: ../src/Utils.cc:316 msgid "unused" msgstr "boş" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:316 +#: ../src/Utils.cc:324 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelenmiş" -#: ../src/Utils.cc:449 +#: ../src/Utils.cc:455 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:454 +#: ../src/Utils.cc:460 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:459 +#: ../src/Utils.cc:465 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:464 +#: ../src/Utils.cc:470 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:469 +#: ../src/Utils.cc:475 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1952,47 +1957,63 @@ msgid "No devices detected" msgstr "Hiç aygıt bulunamadı" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 aygısında hiç bölümlendirme tablosu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +#: ../src/Win_GParted.cc:1639 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Disk bölümleri ekleyebilmek için bölümlendirme tablosu gerekir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1629 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmak için seçmeniz gereken menü ögesi:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1632 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Aygıt --> Bölümlendirme Tablosu Oluştur" -#: ../src/Win_GParted.cc:1663 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#| msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "Salt okunur %1 dosya sistemi yeniden boyutlandırılamıyor" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#| msgid "The file system is mounted on:" +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "Dosya sistemi salt okunur bağlandığından yeniden boyutlandırılamaz." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" +"Ya dosya sistemini ayırın ya da okunur-yazılır biçimde yeniden bağlayın." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1691 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted Kılavuzu yardım dosyası açılamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 +#: ../src/Win_GParted.cc:1710 msgid "Documentation is not available" msgstr "Belgelendirme kullanılabilir değil" -#: ../src/Win_GParted.cc:1687 +#: ../src/Win_GParted.cc:1715 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Bu gparted, belgelendirme içermeyecek şekilde inşa edilmiş." -#: ../src/Win_GParted.cc:1689 +#: ../src/Win_GParted.cc:1717 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Projenin internet sayfasından belgelendirmeye erişebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1707 +#: ../src/Win_GParted.cc:1735 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Disk Bölümü Düzenleyicisi" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1742 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME Türkiye \n" @@ -2000,12 +2021,12 @@ msgstr "" "Şenol Korkmaz \n" "Muhammet Kara " -#: ../src/Win_GParted.cc:1789 +#: ../src/Win_GParted.cc:1817 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1 birincil bölümden çoğunu oluşturmak olası değildir" -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1829 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2017,16 +2038,16 @@ msgstr "" "Uzatılmış bir disk bölümü aynı zamanda birincil bir disk bölümü olduğundan, " "önce birincil bölümlerden birini kaldırmanız gerekebilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1914 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Bir bölümü taşımak, işletim sisteminizin açılmamasına neden olabilir" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1921 +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "%1 bölümünün başlangıç sektörünü taşıyacak bir işlemi kuyruğa aldınız." -#: ../src/Win_GParted.cc:1923 +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2034,81 +2055,81 @@ msgstr "" " Eğer /boot yolunu barındıran GNU/Linux bölümünü ya da Windows sistem " "bölümü C:’yi taşırsanız, sistem açılışı büyük olasılıkla başarısız olacaktır." -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:1961 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Açılış yapılandırmasını nasıl onaracağınızı, GParted SSS’den " "öğrenebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1929 +#: ../src/Win_GParted.cc:1965 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Bir bölümü taşımak çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2004 +#: ../src/Win_GParted.cc:2040 msgid "Copy of %1" msgstr "%1’in kopyası" -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: ../src/Win_GParted.cc:2141 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Var olan bir disk bölümüne yapıştırdınız" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2105 +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Bu işlemi uygularsanız %1 içindeki verileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 silinemiyor!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2186 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Lütfen %1’den büyük bir numaraya sahip tüm mantıksal bölümlerinizi ayırın" -#: ../src/Win_GParted.cc:2197 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 bölümünü silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2204 +#: ../src/Win_GParted.cc:2248 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Silindikten sonra bu bölüm kopyalamak için uygun olmayacaktır." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2207 +#: ../src/Win_GParted.cc:2251 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Sil %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Bu dosya sistemi %1 olarak biçimlendirilemiyor" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2419 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 büyüklüğünde bir bölüm ister." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2427 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en çok %2 olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +#: ../src/Win_GParted.cc:2506 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 üzerindeki şifreleme açılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2476 +#: ../src/Win_GParted.cc:2520 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS şifreleme açılamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#: ../src/Win_GParted.cc:2542 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2116,15 +2137,15 @@ msgstr "" "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi kapatma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#: ../src/Win_GParted.cc:2543 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1 üzerindeki şifreleme kapatılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 msgid "Could not close encryption" msgstr "Şifreleme kapatılamıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2505 +#: ../src/Win_GParted.cc:2549 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2132,11 +2153,11 @@ msgstr "" "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi açma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2603 +#: ../src/Win_GParted.cc:2647 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Disk bölümünün bağı, belirtilen bağlama noktalarından kaldırılamadı:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2605 +#: ../src/Win_GParted.cc:2649 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2145,18 +2166,18 @@ msgstr "" "kaldırmanız önerilir." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2618 +#: ../src/Win_GParted.cc:2662 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2633 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "İşlemleri geri almak, temizlemek veya uygulamak için Düzenle menüsünü " "kullanın" -#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#: ../src/Win_GParted.cc:2720 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2164,15 +2185,15 @@ msgstr "" "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği kapatma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2721 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 takas belleği etkisizleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2722 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Takas belleği etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2683 +#: ../src/Win_GParted.cc:2727 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2180,15 +2201,15 @@ msgstr "" "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği açma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2728 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 üzerindeki takas belleği etkinleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "Could not activate swap" msgstr "Takas belleği etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2690 +#: ../src/Win_GParted.cc:2734 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2196,16 +2217,16 @@ msgstr "" "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini " "etkisizleştirme eylemi gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2691 +#: ../src/Win_GParted.cc:2735 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 Birim Kümesi etkisizleştiriliyor" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +#: ../src/Win_GParted.cc:2737 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Birim Kümesi etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2698 +#: ../src/Win_GParted.cc:2742 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2213,16 +2234,16 @@ msgstr "" "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini " "etkinleştirme eylemi gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2699 +#: ../src/Win_GParted.cc:2743 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 Birim Kümesi etkinleştiriliyor" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2745 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Birim Grubu etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2706 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2230,17 +2251,17 @@ msgstr "" "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, ayırma eylemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2707 +#: ../src/Win_GParted.cc:2751 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 ayrılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2752 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ayrılamıyor" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2772 +#: ../src/Win_GParted.cc:2816 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2248,27 +2269,27 @@ msgstr "" "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, bağlama eylemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2785 +#: ../src/Win_GParted.cc:2829 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2813 +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanamıyor" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2832 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2847 +#: ../src/Win_GParted.cc:2891 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Etkin disk bölümleri bulunduğunda yeni bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2849 +#: ../src/Win_GParted.cc:2893 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2276,7 +2297,7 @@ msgstr "" "Etkin disk bölümleri, bağlı olan dosya sistemleri ya da etkinleştirilmiş " "takas bellekleri gibi kullanımda olan bölümlerdir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2851 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2285,17 +2306,17 @@ msgstr "" "etkisizleştimek için, Bölüm menüsünündeki ayır ya da takas belleğini kapat " "gibi seçenekleri kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2907 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Bekleyen işlemler varken yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2922 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2303,28 +2324,28 @@ msgstr "" "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmadan önce, Düzenle menüsünü " "kullanarak önceki tüm işlemleri temizleyin ya da uygulayın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu oluşturma hatası" -#: ../src/Win_GParted.cc:2913 +#: ../src/Win_GParted.cc:2957 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart komutu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2914 +#: ../src/Win_GParted.cc:2958 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart kurup yeniden deneyin." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 +#: ../src/Win_GParted.cc:2966 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Dosya sistemlerini bulmak için tam disk taraması gerekiyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2924 +#: ../src/Win_GParted.cc:2968 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Bu tarama çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2926 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2332,26 +2353,26 @@ msgstr "" "Taramadan sonra, bulunan dosya sistemlerini bağlayabilir ve verileri başka " "bir ortama kopyalayabilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2928 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: ../src/Win_GParted.cc:2976 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemlerini ara" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2943 +#: ../src/Win_GParted.cc:2987 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemleri aranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2959 +#: ../src/Win_GParted.cc:3003 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 üzerinde hiç dosya sistemi bulunmadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: ../src/Win_GParted.cc:3004 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2359,35 +2380,35 @@ msgstr "" "Bu disk üzerinde, gparted tarafından yapılan disk taramasında tanınan " "herhangi bir dosya sistemi bulunamadı." -#: ../src/Win_GParted.cc:3231 +#: ../src/Win_GParted.cc:3275 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bekleyen işlemlerin uygulanmasını istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3237 +#: ../src/Win_GParted.cc:3281 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Bölümleri düzenlemek VERİ KAYBINA neden olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3239 +#: ../src/Win_GParted.cc:3283 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Devam etmeden önce önemli verilerinizi yedeklemeniz önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3241 +#: ../src/Win_GParted.cc:3285 msgid "Apply operations to device" msgstr "İşlemleri aygıta uygula" -#: ../src/Win_GParted.cc:3286 +#: ../src/Win_GParted.cc:3330 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i siliyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:3290 +#: ../src/Win_GParted.cc:3334 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i biçimlendiriyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:3294 +#: ../src/Win_GParted.cc:3338 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’in üzerine yapıştırıyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:3303 +#: ../src/Win_GParted.cc:3347 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2395,7 +2416,7 @@ msgstr "" "Fiziksel Birimi silmek ya da birimin üzerine yazmak geri alınamaz ve Birim " "Kümesini yok eder ya da kümeye zarar verir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3306 +#: ../src/Win_GParted.cc:3350 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2405,7 +2426,7 @@ msgstr "" "işlemi iptal edip öncelikle Fiziksel Birimi serbest bırakmak için harici LVM " "komutlarını kullanmanız önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3309 +#: ../src/Win_GParted.cc:3353 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Devam etmek ve Fiziksel Birimi zorla silmek istiyor musunuz?"