diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index dda1fa08..767bfb39 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Ukrainian translation to gparted. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Maxim Dziumanenko , 2004. -# +# Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Vitovt , 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 23:28+0300\n" -"Last-Translator: Vitovt \n" -"Language-Team: Українська \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-04 11:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-04 23:28+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,167 +23,172 @@ msgstr "" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Створити, перемістити чи видалити розділ" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 +#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted Редактор Розділів" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free Space Preceding (MiB):" -msgstr "Вільне місце попереду (MiB):" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Редактор Розділів" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "Вільне місце перед (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New Size (MiB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +msgid "New size (MiB):" msgstr "Новий розмір (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free Space Following (MiB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Вільне місце позаду (MiB):" #. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 msgid "Round to cylinders" -msgstr "Округлити до цилідрів" +msgstr "Округлити до циліндрів" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move" msgstr "Змінити розмір/Перемістити" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186 -msgid "Minimum Size: %1 MiB" -msgstr "Мінімальний розмір %1 MiB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "Мінімальний розмір: %1 МіБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187 -msgid "Maximum Size: %1 MiB" -msgstr "Максимальний розмір %1 MiB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "Максимальний розмір: %1 МіБ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Створити таблицю розділів на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "УВАГА. Ця дія ЗНИЩИТЬ ВСІ ДАНІ на ВСЬОМУ ДИСКУ %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "Default is to create an msdos partition table." -msgstr "За умовчанням створюється таблиця розділів msdos" +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "За умовчанням створюється таблиця розділів MS-DOS" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Виберіть тип нової таблиці розділів:" -#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 -msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" -msgstr "Натиснувши клавішу Створити ви ВІДРАЗУ ЗНИЩИТЕ ВСІ ДАНІ на диску %1" - -#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Вставка %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" msgstr "Інформація про %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" #. filesystem -#. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 -msgid "Filesystem:" +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Used:" msgstr "Використано:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Unused:" msgstr "Вільно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Flags:" msgstr "Ознаки:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Використовується (Принаймі один логічний розділ змонтовано)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 msgid "Mounted on %1" msgstr "Підключений у %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не використовується (не містить підключених логічних розділів)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 msgid "Not active" msgstr "Не активний" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 msgid "Not mounted" msgstr "Не підключений" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Мітка:" -#. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 -msgid "First Sector:" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +msgid "First sector:" msgstr "Перший сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 -msgid "Last Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +msgid "Last sector:" msgstr "Останній сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482 -msgid "Total Sectors:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +msgid "Total sectors:" msgstr "Загалом секторів:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 @@ -192,49 +197,45 @@ msgid "Set partition label on %1" msgstr "Змінити мітку розділу на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Створення нового розділу" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Створити як:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Первинний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Логічний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Розширений розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новий розділ №%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Зміна розміру/Переміщення %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Зміна розміру %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Застосовуються операції в з черги" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Застосовуються усі перелічені операції." - #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." @@ -299,10 +300,8 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити поточну операцію?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 -msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage." -msgstr "" -"Відміна будь-якої операції може спричинити ЖОРСТКЕ пошкодження файлової " -"системи. " +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "Переривання операції може пошкодити файлову систему." #: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Continue Operation" @@ -316,21 +315,45 @@ msgstr "Відмінити операцію" msgid "Save Details" msgstr "Зберегти подробиці" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 -msgid "Features" -msgstr "Властивості" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +msgid "GParted Details" +msgstr "Подробиці GParted" -#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Filesystem" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +msgid "EXECUTING" +msgstr "ВИКОНАННЯ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +msgid "SUCCESS" +msgstr "УСПІШНО" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +msgid "INFO" +msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +msgid "File System Support" +msgstr "Підтримка файлових систем" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../src/DialogFeatures.cc:34 -msgid "Detect" -msgstr "Розпізнати" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 -msgid "Read" -msgstr "Прочитати" +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "Створити" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" @@ -352,398 +375,518 @@ msgstr "Копіювати" msgid "Check" msgstr "Перевірити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Мітка" +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +msgid "Required Software" +msgstr "Потрібні програми" + #: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "Ця діаграма показує дії, підтримувані файловими системами." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Не всі дії підтримуються файловими системами, частково це визначається " +"природою файлових систем та обмеженнями програмного забезпечення." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Пересканувати підтримувані дії" + #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Керування ознаками на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:234 +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:266 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "створити відсутні %1 елементів" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:360 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "видалити відповідні %1 елементів" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:383 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "видалити %1 елементів" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:433 +msgid "update %1 entry" +msgstr "оновити %1 елементів" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 +msgid "Scanning %1" +msgstr "Сканування %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:246 +msgid "Confirming %1" +msgstr "Перевірка %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:254 +msgid "" +"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " +"supports a size of 512 bytes." +msgstr "" +"Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів оскільки " +"gparted підтримує лише розмір 512 байт." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:290 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "Пошук розділів на %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:332 msgid "unrecognized" msgstr "не розпізнано" -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:418 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів" -#: ../src/GParted_Core.cc:311 +#: ../src/GParted_Core.cc:426 msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Розділ в якому кількість використаних секторів (%1) більша за загальну " -"кількість секторів (%2) не є дійною" +"кількість секторів (%2) не є дійним" -#: ../src/GParted_Core.cc:377 +#: ../src/GParted_Core.cc:492 msgid "libparted messages" msgstr "повідомлення libparted" -#. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:735 -msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +#: ../src/GParted_Core.cc:912 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "" +"Уніфіковане налаштовування ключів шифрування Linux наразі не підтримується." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1014 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "Менеджер логічних томів (LVM) наразі не підтримується." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1039 +msgid "BTRFS is not yet supported." +msgstr "BTRFS наразі не підтримується." + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1046 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не вдається виявити файлову систему! Можливі причини:" -#: ../src/GParted_Core.cc:737 -msgid "The filesystem is damaged" +#: ../src/GParted_Core.cc:1048 +msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлова система зіпсована" -#: ../src/GParted_Core.cc:739 -msgid "The filesystem is unknown to GParted" +#: ../src/GParted_Core.cc:1050 +msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файлова система невідома GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:741 -msgid "There is no filesystem available (unformatted)" -msgstr "Немає файлової системи (не форматований розділ)" +#: ../src/GParted_Core.cc:1052 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Відсутня файлова системи (неформатований розділ)" -#: ../src/GParted_Core.cc:837 -msgid "Unable to find mountpoint" +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не вдається знайти точку монтування" -#: ../src/GParted_Core.cc:855 -msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" +#: ../src/GParted_Core.cc:1241 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не вдається прочитати вміст цієї файлової системи!" -#: ../src/GParted_Core.cc:857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1243 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні." -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1248 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібні наступні пакети: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 msgid "create empty partition" msgstr "створити порожній розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1033 ../src/GParted_Core.cc:2104 +#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502 msgid "path: %1" msgstr "шлях %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1034 ../src/GParted_Core.cc:2105 +#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "start: %1" msgstr "початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "end: %1" msgstr "кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107 +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1066 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 -msgid "create new %1 filesystem" -msgstr "створити нову %1 файлову систему" +#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "створити нову файлову систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1099 +#: ../src/GParted_Core.cc:1453 msgid "delete partition" msgstr "видалити розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1122 +#: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Створити мітку розділу %" -#: ../src/GParted_Core.cc:1127 +#: ../src/GParted_Core.cc:1498 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Встановити мітку розділу \"%1\" на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1203 +#: ../src/GParted_Core.cc:1577 msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "переміщяння потребує щоб стара і нова довжина були однакові" +msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові" -#: ../src/GParted_Core.cc:1220 -msgid "rollback last change to the partitiontable" -msgstr "відмінити останню зміну до таблиці розділів" +#: ../src/GParted_Core.cc:1594 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів" -#: ../src/GParted_Core.cc:1249 -msgid "move filesystem to the left" -msgstr "посунути файлову систему вліво" +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +msgid "move file system to the left" +msgstr "перемістити файлову систему ліворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:1251 -msgid "move filesystem to the right" -msgstr "посунути файлову систему вправо" +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +msgid "move file system to the right" +msgstr "перемістити файлову систему праворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:1254 -msgid "move filesystem" -msgstr "посунути файшову систему" +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 +msgid "move file system" +msgstr "перемістити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:1256 +#: ../src/GParted_Core.cc:1630 msgid "" -"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" msgstr "" -"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування -- " -"пропускаю операцію" +"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. " +"Тожоперація буде пропущена" -#: ../src/GParted_Core.cc:1275 +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 msgid "perform real move" msgstr "дійсно пересунути" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1691 msgid "using libparted" msgstr "використовується libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1357 +#: ../src/GParted_Core.cc:1731 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий та новий початок збігалися" -#: ../src/GParted_Core.cc:1422 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "resize/move partition" msgstr "змінити розмір/пересунути розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +#: ../src/GParted_Core.cc:1799 msgid "move partition to the right" msgstr "пересунути розділ вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:1428 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 msgid "move partition to the left" msgstr "пересунути розділ вліво" -#: ../src/GParted_Core.cc:1431 +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "збільшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1434 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "зменшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1437 +#: ../src/GParted_Core.cc:1811 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1440 +#: ../src/GParted_Core.cc:1814 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1443 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1446 +#: ../src/GParted_Core.cc:1820 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1461 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію -- пропускаю цю " -"операцію" +"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде " +"пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:1471 +#: ../src/GParted_Core.cc:1845 msgid "old start: %1" msgstr "старий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1472 +#: ../src/GParted_Core.cc:1846 msgid "old end: %1" msgstr "старий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1473 +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1528 ../src/GParted_Core.cc:2185 +#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "new start: %1" msgstr "новий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2186 +#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584 msgid "new end: %1" msgstr "новий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2187 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1554 -msgid "shrink filesystem" -msgstr "зменшити розміри файлової системи" +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +msgid "shrink file system" +msgstr "зменшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 -msgid "grow filesystem" -msgstr "збільшити розміри файлової системи" +#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +msgid "grow file system" +msgstr "збільшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 -msgid "resize filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +msgid "resize file system" msgstr "змінити розміри файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 -msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" -"нова та стара файлова система мають один і той же розмір -- пропускаю цю " -"операцію" +"нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція " +"пропускається" -#: ../src/GParted_Core.cc:1599 -msgid "grow filesystem to fill the partition" -msgstr "збільшити файлову систему, щоб заповнити увесь розділ" +#: ../src/GParted_Core.cc:1989 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1604 -msgid "growing is not available for this filesystem" -msgstr "збільшення недоступне для цієї файлової системи" +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 -msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" -msgstr "місце призначення менше ніж вихідний розділ" +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "місце призначення менше ніж розділ-джерело" -#: ../src/GParted_Core.cc:1637 -msgid "copy filesystem of %1 to %2" -msgstr "скопіювати файлову систему з %1 в %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1681 -msgid "perform readonly test" -msgstr "виконати тест тільки на читання" +#: ../src/GParted_Core.cc:2071 +msgid "perform read-only test" +msgstr "виконати тест «тільки-читання»" -#: ../src/GParted_Core.cc:1729 +#: ../src/GParted_Core.cc:2119 msgid "using internal algorithm" msgstr "використовується внутрішній алгоритм" -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 msgid "read %1 sectors" msgstr "прочитано %1 секторів" -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 msgid "copy %1 sectors" -msgstr "зкопійовано %1 секторів" +msgstr "скопійовано %1 секторів" -#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2123 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "пошук оптимального розміру блоку" -#: ../src/GParted_Core.cc:1770 +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:2176 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "оптимальний розмір блоку є %1 секторів (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 секторів прочитано" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "%1 sectors copied" -msgstr "%1 секторів зкопійовано" +msgstr "%1 секторів скопійовано" -#: ../src/GParted_Core.cc:1814 -msgid "rollback last transaction" -msgstr "відміна останньої дії" +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +msgid "roll back last transaction" +msgstr "відміна останньої транзакції" -#: ../src/GParted_Core.cc:1841 -msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" +#: ../src/GParted_Core.cc:2231 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх" -#: ../src/GParted_Core.cc:1849 -msgid "checking is not available for this filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 +msgid "checking is not available for this file system" msgstr "перевірка недоступна для цієї файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 -msgid "set partitiontype on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 +msgid "set partition type on %1" msgstr "встановити тип розділу на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1897 -msgid "new partitiontype: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 +msgid "new partition type: %1" msgstr "новий тип розділу: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилося)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 з %2 зкопійовано (%3 залишилося)" +msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилося)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 з %2 прочитано" -#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 з %2 зкопійовано" +msgstr "%1 з %2 скопійовано" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "прочитано %1 секторів використовуючи розмір блоку в %2 секторів" -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "зкопіювати %1 секторів використовуючи розмір блоку в %2 секторів" -#: ../src/GParted_Core.cc:2070 +#: ../src/GParted_Core.cc:2468 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2073 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2481 msgid "calibrate %1" msgstr "калібрування %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "requested start: %1" msgstr "початок, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2135 +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "requested end: %1" msgstr "кінець, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 +#: ../src/GParted_Core.cc:2534 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "розмір, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2259 -msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2676 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "Помилка при відкриванні %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" +"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному " +"секторі NTFS." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте наступну команду:" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_Відмінити Останню Операцію" +msgstr "_Відмінити останню операцію" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Очистити Чергу Операцій" +msgstr "_Очистити чергу операцій" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Застосувати Всі Операції в черз в черзі" +msgstr "_Застосувати всі операції" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "копіювання %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:79 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Скопіювати %1 до %2 (початок на %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:87 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Скопіювати %1 в %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 -msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" -msgstr "Перевірити та відремонтувати файлову систему (%1) на %2" +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "Перевірити та відновити файлову систему (%1) на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:87 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Створити %1 №%2 (%3, %4) на %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:81 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Видалити %1 (%2, %3) із %4" @@ -762,346 +905,377 @@ msgstr "Очистити Мітку Розділу на %1" msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Встановити Мітку Розділу \"%1\" на %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "змінити розмір/пересунути %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" msgstr "" -"новий та старий розділ мають однаковий розмір та позицію -- продовжую в будь-" -"якому разі" +"новий та старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Операція " +"продовжується у будь-якому разі" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Перемістити %1 направо" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Перемістити %1 наліво" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Збільшити %1 із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Зменшити %1 із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вправо і збільшити із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вправо і зменшити із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вліво і збільшити із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вліво і зменшити із %2 до %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Розділ" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 -msgid "Mountpoint" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Використано" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Вільно" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Ознаки" -#: ../src/Utils.cc:111 +#: ../src/Utils.cc:119 msgid "unallocated" msgstr "не розподілено" -#: ../src/Utils.cc:112 +#: ../src/Utils.cc:120 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../src/Utils.cc:113 +#: ../src/Utils.cc:121 msgid "unformatted" msgstr "не форматовано" -#: ../src/Utils.cc:128 +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "used" msgstr "використовується" -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:139 msgid "unused" msgstr "не використовується" -#: ../src/Utils.cc:144 +#: ../src/Utils.cc:178 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:149 +#: ../src/Utils.cc:183 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:154 +#: ../src/Utils.cc:188 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:159 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:164 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:334 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Тимчасовий файл створений gparted-ітом. Його можна видалити.\n" +msgstr "# Тимчасовий файл створений gparted. Його можна видалити.\n" -#: ../src/Utils.cc:300 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Операція з міткою не вдалася: Неможливо записати до тимчасового файлу %1\n" -#: ../src/Utils.cc:309 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Операція з міткою не вдалася: Неможливо створити тимчасовий файл %1\n" -#. ==== GUI ========================= -#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038 -#: ../src/Win_GParted.cc:1193 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Оновити Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Devices" msgstr "_Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:146 -msgid "_Show Features" -msgstr "_Показати можливості, що підтримуються" - -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Device _Information" msgstr "_Інформація про пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Операції в Черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 +msgid "_File System Support" +msgstr "_Підтримка файлових систем" + +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Створити Таблицю Розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Device" msgstr "_Пристрій" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Partition" msgstr "_Розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. #: ../src/Win_GParted.cc:214 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: ../src/Win_GParted.cc:219 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Створити новий розділ у вибраному не розподіленому просторі" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:224 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Видалити виділений розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Змінити розмір/перемістити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копіювати вибраний розділ у буфер обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Вставити розділ з буферу обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Відмінити Останню Операцію" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Apply All Operations" msgstr "Застосувати Всі Операції" -#: ../src/Win_GParted.cc:295 +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:302 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" + +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Змінити розмір/Перемістити" -#: ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "_Format to" msgstr "_Відформатувати в " -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Unmount" msgstr "Відключити ФС" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Mount on" msgstr "_Підключити в" -#: ../src/Win_GParted.cc:341 +#: ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Керування Ознаками" -#: ../src/Win_GParted.cc:346 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "C_heck" msgstr "П_еревірити" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Label" msgstr "_Мітка" -#: ../src/Win_GParted.cc:405 +#: ../src/Win_GParted.cc:436 msgid "Device Information" msgstr "Інформація про пристрій" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:413 +#: ../src/Win_GParted.cc:444 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:450 -msgid "DiskLabelType:" -msgstr "ДискМіткаТип:" +#: ../src/Win_GParted.cc:481 +msgid "Partition table:" +msgstr "Таблиця розділів:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Heads:" msgstr "Головок:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:466 -msgid "Sectors/Track:" +#: ../src/Win_GParted.cc:497 +msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторів/доріжок:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Cylinders:" msgstr "Циліндрів:" -#: ../src/Win_GParted.cc:649 +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:521 +msgid "Sector size:" +msgstr "Розмір секторів:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:693 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку" -#: ../src/Win_GParted.cc:674 +#: ../src/Win_GParted.cc:718 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 операція у черзі" msgstr[1] "%1 операції у черзі" msgstr[2] "%1 операцій у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:728 +#: ../src/Win_GParted.cc:772 msgid "Quit GParted?" msgstr "Вийти з GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:734 +#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:760 +#: ../src/Win_GParted.cc:804 msgid "_Unmount" msgstr "_Відключити ФС" -#: ../src/Win_GParted.cc:785 +#: ../src/Win_GParted.cc:829 msgid "_Swapoff" msgstr "_Відключити файл підкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:791 +#: ../src/Win_GParted.cc:835 msgid "_Swapon" msgstr "_Підключити файл підкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:948 +#: ../src/Win_GParted.cc:1033 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:994 +#: ../src/Win_GParted.cc:1079 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Пошук усіх пристроїв..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1010 -msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" -msgstr "Ядро не може перечитати таблицю розділів на на наступних пристроях:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1017 -msgid "" -"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " -"all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "" -"Тому у вас лише обмежений доступ до цих пристроїв. Відключіть всі змонтовані " -"розділи на пристроях, щоб отримати повний доступ" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1061 +#: ../src/Win_GParted.cc:1124 msgid "No devices detected" msgstr "Пристрої не знайдено" -#: ../src/Win_GParted.cc:1196 +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "ДЛя створення таблиці розділів виберіть пункт меню:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1244 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "Не вдається відкрити файл довідки GParted." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1260 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Документація недоступна." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Цей екземпляр gparted збірано без документації." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "Документація доступна на веб-сайті проекту." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Редактор Розділів" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Максим Дзюманенко \n" +"Максим Дзюманенко \n" "Вітовт " -#: ../src/Win_GParted.cc:1254 +#: ../src/Win_GParted.cc:1346 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Створити більш ніж %1 первинних розділи неможливо." -#: ../src/Win_GParted.cc:1262 +#: ../src/Win_GParted.cc:1354 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1110,124 +1284,150 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ви хочете більше розділів, то спершу ви повинні створити розширений " "розділ. Такий розділ може містити інші розділи. Оскільки розширений розділ " -"також є первинним розділом, то можливо спочаткузнадобиться видалити первиний " -"розділ." +"також є первинним розділом, то можливо спочатку знадобиться видалити " +"первинний розділ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1491 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Ви вставили у наявний розділ." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 будуть втрачені" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1553 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Неможливо видалити %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Відключіть файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими " "за %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1466 +#: ../src/Win_GParted.cc:1571 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Після видалення, цей розділ більше недоступний для копіювання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Видалити %1(%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1542 -msgid "Cannot format this filesystem to %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:1647 +msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." -msgstr "Файлова система %1 потреує розділ принаймі в %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром принаймні %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1556 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:1661 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Розділ не може бути відключено від наступних точок монтування:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1643 +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"Скоріш всього інші розділи також підключені в ці ж точки монтування. Радимо " -"відмонтувати їх вручну." +"Скоріш всього інші розділи також підключені у ці ж точки монтування. Радимо " +"відключити їх вручну." -#: ../src/Win_GParted.cc:1693 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Деактивую розділ підкачки на %1" +msgstr "Деактивація розділу підкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1693 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Активую розділ підкачки на %1" +msgstr "Активація розділу підкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1700 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неможливо деактивувати розділ підкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:1700 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not activate swap" msgstr "Неможливо активувати розділ підкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Unmounting %1" msgstr "Відключаю %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1721 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не вдається відключити ФС %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1750 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "підключаю %1 в %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1757 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не можу підключити %1 в %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Меню Правка використовуйте для очищення або застосування усіх операцій перед " +"створенням нової таблиці розділів." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1916 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка." -#: ../src/Win_GParted.cc:1896 +#: ../src/Win_GParted.cc:2029 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ви дійсно бажаєте застосувати усі незавершені операції?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 -msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед тим як почати." -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 -msgid "Apply operations to harddisk" +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +msgid "Apply operations to device" msgstr "Застосування операцій на диску" -#. create mountpoint... -#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 -msgid "create temporary mountpoint (%1)" +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 +msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "створити тимчасову точку монтування (%1)" -#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 msgid "mount %1 on %2" msgstr "підключити %1 в %2" -#: ../src/jfs.cc:156 +#: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "перепідключити %1 в %2 з увімкнутою ознакою 'змінити розмір'" -#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" msgstr "відключити %1" -#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 -msgid "remove temporary mountpoint (%1)" +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 +msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "видалити тимчасову точку монтування (%1)" #: ../src/main.cc:38 @@ -1240,25 +1440,25 @@ msgid "" "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" "Оскільки GParted.- це потужний інструмент здатний знищити таблицю розділів " -"на диску і величезну кількість данних, то тільки суперкористувач (root) може " +"на диску і величезну кількість даних, то тільки суперкористувач (root) може " "його запускати." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:124 +#: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "запустити імітацію" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:131 +#: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" -msgstr "спражня зміна розміру" +msgstr "справжня зміна розміру" -#. grow the mounted filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:167 -msgid "grow mounted filesystem" -msgstr "збільшити змонтовану файлову систему" +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:168 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "збільшити розмір змонтованої файлової системи" -#. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:275 -msgid "copy filesystem" +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:276 +msgid "copy file system" msgstr "копіювати файлову систему"