add pa
This commit is contained in:
parent
e90c073ec6
commit
2535c8669a
|
@ -0,0 +1,704 @@
|
||||||
|
# translation of pa.po to Punjabi
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pa\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-07 19:15+0530\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 19:32+0530\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
|
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39
|
||||||
|
msgid "GParted"
|
||||||
|
msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gparted.desktop.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Gnome Partition Editor"
|
||||||
|
msgstr "ਗਨੋਮ ਭਾਗ ਸੰਪਾਦਕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title
|
||||||
|
#: src/Dialog_About.cc:26
|
||||||
|
msgid "About GParted"
|
||||||
|
msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ ਬਾਰੇ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_About.cc:33
|
||||||
|
msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
|
||||||
|
msgstr "libparted ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਗਨੋਮ ਭਾਗ ਸੰਪਾਦਕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_About.cc:49
|
||||||
|
msgid "Credits"
|
||||||
|
msgstr "ਮਾਣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
|
||||||
|
#: src/Dialog_About.cc:59
|
||||||
|
msgid "Written by"
|
||||||
|
msgstr "ਲਿਖਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||||
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||||
|
#: src/Dialog_About.cc:63
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <amanpreetalam@yahoo.com\n"
|
||||||
|
"http://punlinux.sourceforge.net/"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
|
||||||
|
#: src/Dialog_About.cc:69
|
||||||
|
msgid "Translated by"
|
||||||
|
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add spinbutton_before
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54
|
||||||
|
msgid "Free Space Preceding (MB):"
|
||||||
|
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ (ਮੈਬਾ): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add spinbutton_size
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61
|
||||||
|
msgid "New Size (MB):"
|
||||||
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ (ਮੈਬਾ):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add spinbutton_after
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68
|
||||||
|
msgid "Free Space Following (MB):"
|
||||||
|
msgstr "ਅੱਗੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ (ਮੈਬਾ):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. pack warning about small differences in values..
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
|
||||||
|
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150
|
||||||
|
msgid "Resize"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:858
|
||||||
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ/ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||||
|
msgid "Minimum Size: %1 MB"
|
||||||
|
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਆਕਾਰ: %1 ਮੈਬਾ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170
|
||||||
|
msgid "Maximum Size: %1 MB"
|
||||||
|
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਆਕਾਰ: %1 ਮੈਬਾ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
||||||
|
msgid "No recognizable disklabel detected on %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਤੇ ਕੋਈ ਪਛਾਣਨ ਯੋਗ ਡਿਸਕ-ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each "
|
||||||
|
"partition begins and how many sectors it occupies."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||||||
|
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:52
|
||||||
|
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:58
|
||||||
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:66
|
||||||
|
msgid "Select new labeltype:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:88
|
||||||
|
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94
|
||||||
|
msgid "Create"
|
||||||
|
msgstr "ਬਣਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33
|
||||||
|
msgid "Paste %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਚਿਪਕਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30
|
||||||
|
msgid "Information about %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47
|
||||||
|
msgid "Warning:"
|
||||||
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. set text of pangolayout
|
||||||
|
#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
|
||||||
|
#. the label...
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
|
||||||
|
#: src/VBox_VisualDisk.cc:163 src/VBox_VisualDisk.cc:175
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:428
|
||||||
|
msgid "%1 MB"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਮੈਬਾ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. filesystem
|
||||||
|
#. filesystems to choose from
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:84
|
||||||
|
msgid "Filesystem:"
|
||||||
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. size
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:228
|
||||||
|
msgid "Size:"
|
||||||
|
msgstr "ਆਕਾਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. used
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146
|
||||||
|
msgid "Used:"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਤੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. unused
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
||||||
|
msgid "Unused:"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾ-ਵਰਤੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159
|
||||||
|
msgid "Flags:"
|
||||||
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. path
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:233
|
||||||
|
msgid "Path:"
|
||||||
|
msgstr "ਮਾਰਗ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:240
|
||||||
|
msgid "Real Path:"
|
||||||
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਰਗ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185
|
||||||
|
msgid "Status:"
|
||||||
|
msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189
|
||||||
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
||||||
|
msgid "Not active"
|
||||||
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193
|
||||||
|
msgid "Not mounted"
|
||||||
|
msgstr "ਮਾਊਨ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. first sector
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202
|
||||||
|
msgid "First Sector:"
|
||||||
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. last sector
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206
|
||||||
|
msgid "Last Sector:"
|
||||||
|
msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. total sectors
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:276
|
||||||
|
msgid "Total Sectors:"
|
||||||
|
msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217
|
||||||
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219
|
||||||
|
msgid "Active"
|
||||||
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254
|
||||||
|
msgid "Mounted on %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਤੇ ਮਾਊਟ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
||||||
|
msgid "Create new Partition"
|
||||||
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਬਣਾਉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:45
|
||||||
|
msgid "Unformatted"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾ-ਫਾਰਮਿਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57
|
||||||
|
msgid "Create as:"
|
||||||
|
msgstr "ਵਾਂਗ ਬਣਾਉ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. fill partitiontype menu
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:58
|
||||||
|
msgid "Primary Partition"
|
||||||
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:61 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59
|
||||||
|
msgid "Logical Partition"
|
||||||
|
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਾਲ ਭਾਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:62 src/Operation.cc:60
|
||||||
|
msgid "Extended Partition"
|
||||||
|
msgstr "ਐਕਸਟਿਡਡ ਭਾਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_New.cc:142
|
||||||
|
msgid "New Partition #%1"
|
||||||
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਗ #%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
|
||||||
|
msgid "Resize/Move %1"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ/ਭੇਜੋ %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
|
||||||
|
msgid "Resize %1"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁੜ ਆਕਾਰ %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35
|
||||||
|
msgid "Applying pending operations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:37
|
||||||
|
msgid "Applying all listed operations."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:39
|
||||||
|
msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:62
|
||||||
|
msgid "Completed Operations"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:68
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:85
|
||||||
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
||||||
|
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:111
|
||||||
|
msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਮਿੰਟ ਤੇ %2 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Dialog_Progress.cc:113
|
||||||
|
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਮਿੰਟ ਤੇ %2 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:115
|
||||||
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
|
msgstr "ਬੇਪਛਾਣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:153
|
||||||
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:154
|
||||||
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:156
|
||||||
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||||
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:158
|
||||||
|
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:160
|
||||||
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:178
|
||||||
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:277
|
||||||
|
msgid "Error while deleting %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:282
|
||||||
|
msgid "Error while creating %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:287
|
||||||
|
msgid "Error while resizing/moving %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:292
|
||||||
|
msgid "Error while converting filesystem of %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:297
|
||||||
|
msgid "Error while copying %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/GParted_Core.cc:652
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
||||||
|
"operations on the list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:36
|
||||||
|
msgid "copy of %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਦੀ ਨਕਲ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:54
|
||||||
|
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
|
||||||
|
msgstr "%4 ਤੋਂ %1 ਹਟਾਉ (%2, %3 ਮੈਬਾ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:64
|
||||||
|
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:70
|
||||||
|
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
|
||||||
|
msgstr "%2 ਮੈਬਾ ਨਾਲ %1 ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:72
|
||||||
|
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:81
|
||||||
|
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:83
|
||||||
|
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:86
|
||||||
|
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
|
||||||
|
msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਤਬਦੀਲੀ ਕਿਸੇ ਮਤਲਬ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:90
|
||||||
|
msgid "Convert %1 from %2 to %3"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
|
||||||
|
#: src/Operation.cc:92
|
||||||
|
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Partition.cc:70
|
||||||
|
msgid "Unallocated"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. append columns
|
||||||
|
#: src/TreeView_Detail.cc:31
|
||||||
|
msgid "Partition"
|
||||||
|
msgstr "ਭਾਗ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/TreeView_Detail.cc:32
|
||||||
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/TreeView_Detail.cc:33
|
||||||
|
msgid "Size(MB)"
|
||||||
|
msgstr "ਆਕਾਰ(ਮੈਬਾ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||||
|
msgid "Used(MB)"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਤਿਆ(ਮੈਬਾ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/TreeView_Detail.cc:35
|
||||||
|
msgid "Unused(MB)"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ(ਮੈਬਾ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/TreeView_Detail.cc:36
|
||||||
|
msgid "Flags"
|
||||||
|
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/VBox_VisualDisk.cc:219
|
||||||
|
msgid "unallocated"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/VBox_VisualDisk.cc:236
|
||||||
|
msgid "used"
|
||||||
|
msgstr "ਵਰਤਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/VBox_VisualDisk.cc:239
|
||||||
|
msgid "unused"
|
||||||
|
msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:98
|
||||||
|
msgid "_Refresh devices"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:101
|
||||||
|
msgid "_GParted"
|
||||||
|
msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ(_G)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. title
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:216
|
||||||
|
msgid "Harddisk Information"
|
||||||
|
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:106
|
||||||
|
msgid "Operations"
|
||||||
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:107
|
||||||
|
msgid "_View"
|
||||||
|
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:113
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:114
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:125
|
||||||
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:128
|
||||||
|
msgid "Delete the selected partition"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:135
|
||||||
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:141
|
||||||
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:144
|
||||||
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:150
|
||||||
|
msgid "Undo last operation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:153
|
||||||
|
msgid "Apply all operations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:175
|
||||||
|
msgid "_Convert to"
|
||||||
|
msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:177
|
||||||
|
msgid "Unmount"
|
||||||
|
msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. model
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:223
|
||||||
|
msgid "Model:"
|
||||||
|
msgstr "ਮਾਡਲ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. disktype
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:256
|
||||||
|
msgid "DiskType:"
|
||||||
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. heads
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:261
|
||||||
|
msgid "Heads:"
|
||||||
|
msgstr "ਹੈੱਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. sectors/track
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:266
|
||||||
|
msgid "Sectors/Track:"
|
||||||
|
msgstr "ਸੈਕਟਰ/ਟਰੈਕ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. cylinders
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:271
|
||||||
|
msgid "Cylinders:"
|
||||||
|
msgstr "ਸਿੰਲਡਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:307
|
||||||
|
msgid "Hide operationslist"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:316
|
||||||
|
msgid "Clear operationslist"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:354
|
||||||
|
msgid "No devices were detected"
|
||||||
|
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:356
|
||||||
|
msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:392
|
||||||
|
msgid "Scanning all devices..."
|
||||||
|
msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:501
|
||||||
|
msgid "%1 operations pending"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਜੇ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:503
|
||||||
|
msgid "1 operation pending"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:553
|
||||||
|
msgid "Quit GParted?"
|
||||||
|
msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:556
|
||||||
|
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:558
|
||||||
|
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:731
|
||||||
|
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:735
|
||||||
|
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:737
|
||||||
|
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:784
|
||||||
|
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:786
|
||||||
|
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||||
|
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ http://gparted.sf.net ਵੇਖੋ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:828
|
||||||
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:830
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||||
|
"Such a partition can contain other partitions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:846
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:848
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
|
||||||
|
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
|
||||||
|
"filesystem to fat32."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:950
|
||||||
|
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:984
|
||||||
|
msgid "Unable to delete partition!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:986
|
||||||
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:993
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:997
|
||||||
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1002
|
||||||
|
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਹਟਾਉ (%2, %3 ਮੈਬਾ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1059
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1060
|
||||||
|
msgid "This operation will destroy all data on %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1078 src/Win_GParted.cc:1080
|
||||||
|
msgid "Can not convert this filesystem to fat16."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1078
|
||||||
|
msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1080
|
||||||
|
msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1082
|
||||||
|
msgid "Can not convert this filesystem to fat32."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1082
|
||||||
|
msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1135
|
||||||
|
msgid "Could not unmount %1"
|
||||||
|
msgstr "%1 ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1163
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1165
|
||||||
|
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1168
|
||||||
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||||
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1206
|
||||||
|
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1208
|
||||||
|
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/Win_GParted.cc:1210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
|
||||||
|
"advised to reboot your computer."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.cc:36
|
||||||
|
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.cc:36
|
||||||
|
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue