diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index de1c435a..bd9d48cb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1243 +#: ../src/Win_GParted.cc:1434 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -42,14 +42,56 @@ msgstr "Editor oddílů GParted" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly" -#: ../include/Utils.h:51 +#: ../include/Utils.h:54 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nový UUID – bude vygenerován náhodně)" -#: ../include/Utils.h:52 +#: ../include/Utils.h:55 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nová polovina UUID – bude vygenerován náhodně)" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "přečteno %1 z %2 (zbývá %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:73 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "zkopírováno %1 z %2 (zbývá %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "přečteno %1 z %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "zkopírováno %1 z %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:168 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "čte se %1 používající velikost bloku %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:173 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:237 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "Operace zrušena" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:249 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:254 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Volné místo před oddílem (MiB):" @@ -144,7 +186,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Souborový systém:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:469 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" @@ -167,7 +209,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:477 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -275,18 +317,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Poslední sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Total sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Volume Group:" msgstr "Skupina svazků:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Members:" msgstr "Členové:" @@ -319,7 +361,7 @@ msgstr "Logický oddíl" msgid "Extended Partition" msgstr "Rozšířený oddíl" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddíl #%1" @@ -331,94 +373,104 @@ msgstr "Změnit velikost/Přesunout %1" msgid "Resize %1" msgstr "Změnit velikost %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Provádí se nevyřízené operace" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Tento proces může trvat dlouho v závislosti na množství a typu operací." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Dokončené operace:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Dokončeno %1 z %2 operací" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "_Uložit podrobnosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operace zrušena" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Všechny operace úspěšně dokončeny" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 varování" msgstr[1] "%1 varování" msgstr[2] "%1 varování" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Během provádění operací se vyskytla chyba" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "Podívejte se na podrobnosti pro více informací." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "DŮLEŽITÉ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Pokud potřebujete podporu, musíte poskytnout uložené podrobnosti!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "Podívejte se na %1 pro více informací." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "Násilně zrušit (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "Násilně zrušit" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Opravdu chcete zrušit aktuální operaci?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Zrušení operace může způsobit VÁŽNÉ poškození souborového systému." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "Pokračovat v operaci" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "Zrušit operaci" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Uložit podrobnosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "Podrobnosti o GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -426,7 +478,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "PROVÁDÍ SE" @@ -434,7 +486,7 @@ msgstr "PROVÁDÍ SE" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "ÚSPĚCH" @@ -442,7 +494,7 @@ msgstr "ÚSPĚCH" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" @@ -451,7 +503,7 @@ msgstr "CHYBA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -460,7 +512,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "Není k dispozici" @@ -684,41 +736,40 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "aktualizuje se položka %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: ../src/FileSystem.cc:188 msgid "Created directory %1" msgstr "Vytvořena složka %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: ../src/FileSystem.cc:215 msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstraněna složka %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 -#: ../src/GParted_Core.cc:194 +#: ../src/GParted_Core.cc:184 ../src/GParted_Core.cc:193 msgid "Scanning %1" msgstr "Prochází se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:217 +#: ../src/GParted_Core.cc:216 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrzuje se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:228 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů." -#: ../src/GParted_Core.cc:231 +#: ../src/GParted_Core.cc:230 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -727,7 +778,7 @@ msgstr "" "vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Hledají se oddíly %1" @@ -740,64 +791,64 @@ msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznáno" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:622 +#: ../src/GParted_Core.cc:636 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:636 +#: ../src/GParted_Core.cc:650 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" -#: ../src/GParted_Core.cc:706 +#: ../src/GParted_Core.cc:720 msgid "libparted messages" msgstr "hlášení libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1159 +#: ../src/GParted_Core.cc:1186 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1309 +#: ../src/GParted_Core.cc:1336 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1311 +#: ../src/GParted_Core.cc:1338 msgid "The file system is damaged" msgstr "Souborový systém je poškozen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1340 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted nezná tento souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1318 +#: ../src/GParted_Core.cc:1345 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Schází přístup k zařízení %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1477 +#: ../src/GParted_Core.cc:1508 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nelze najít přípojný bod" -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1581 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1557 +#: ../src/GParted_Core.cc:1583 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -806,7 +857,7 @@ msgstr "" "systému %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1574 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." @@ -814,7 +865,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1585 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -822,55 +873,55 @@ msgstr "" "Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a " "zvolte položku nabídky:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1587 +#: ../src/GParted_Core.cc:1613 msgid "Partition --> Check." msgstr "Oddíl → Zkontrolovat." -#: ../src/GParted_Core.cc:1666 +#: ../src/GParted_Core.cc:1708 msgid "create empty partition" msgstr "vytváří se prázdný oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "path: %1" msgstr "cesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117 +#: ../src/GParted_Core.cc:1779 ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "start: %1" msgstr "začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 ../src/GParted_Core.cc:2986 msgid "end: %1" msgstr "konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119 +#: ../src/GParted_Core.cc:1781 ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/linux_swap.cc:119 msgid "create new %1 file system" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1815 +#: ../src/GParted_Core.cc:1858 msgid "delete partition" msgstr "odstraňuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1864 +#: ../src/GParted_Core.cc:1913 msgid "delete %1 file system" msgstr "maže se souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "maže se název oddílu na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1886 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1919 +#: ../src/GParted_Core.cc:1969 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1924 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" @@ -879,27 +930,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2059 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná" -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 +#: ../src/GParted_Core.cc:2089 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět" -#: ../src/GParted_Core.cc:2076 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "move file system to the left" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 msgid "move file system to the right" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "move file system" msgstr "přesunuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -907,56 +958,52 @@ msgstr "" "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 -msgid "perform real move" -msgstr "provádí se skutečný přesun" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "using libparted" msgstr "používá se libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě" -#: ../src/GParted_Core.cc:2265 +#: ../src/GParted_Core.cc:2316 msgid "resize/move partition" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2268 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "move partition to the right" msgstr "oddíl se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2271 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "move partition to the left" msgstr "oddíl se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2274 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2277 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2283 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2289 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2304 +#: ../src/GParted_Core.cc:2355 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -964,279 +1011,241 @@ msgstr "" "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2314 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "old start: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "old end: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2316 +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197 +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 ../src/GParted_Core.cc:3066 msgid "new start: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 ../src/GParted_Core.cc:3067 msgid "new end: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2434 ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "requested start: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 ../src/GParted_Core.cc:3015 msgid "requested end: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 ../src/GParted_Core.cc:3016 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "shrink file system" msgstr "zmenšuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2437 +#: ../src/GParted_Core.cc:2492 msgid "grow file system" msgstr "zvětšuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "resize file system" msgstr "mění se velikost souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2443 +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2483 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2523 +#: ../src/GParted_Core.cc:2579 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cíl je menší než původní oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2593 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "perform read-only test" msgstr "provádí se pouze test čtení" -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "using internal algorithm" msgstr "používá se interní algoritmus" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "read %1" msgstr "přečíst %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "copy %1" msgstr "zkopírovat %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2657 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "finding optimal block size" msgstr "hledá se optimální velikost bloku" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2762 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2780 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimální velikost bloku je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "přečteno %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:2801 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "roll back last transaction" msgstr "poslední transakce se vrací zpět" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:2849 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 +#: ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" -#: ../src/GParted_Core.cc:2816 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2851 +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 msgid "new partition type: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2868 +#: ../src/GParted_Core.cc:2943 msgid "new partition flag: %1" msgstr "příznaky nového oddílu: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "přečteno %1 z %2 (zbývá %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2898 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "zkopírováno %1 z %2 (zbývá %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "přečteno %1 z %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "zkopírováno %1 z %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2929 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "čte se %1 používající velikost bloku %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3084 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3087 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3097 +#: ../src/GParted_Core.cc:2962 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruje se %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3142 +#: ../src/GParted_Core.cc:3010 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3296 +#: ../src/GParted_Core.cc:3167 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3332 +#: ../src/GParted_Core.cc:3203 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3345 +#: ../src/GParted_Core.cc:3216 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Chyba při otevírání %1" # Použil jsem návrh M. Černockého #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3226 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3357 +#: ../src/GParted_Core.cc:3228 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: ../src/GParted_Core.cc:3340 msgid "Libparted Warning" msgstr "Varování od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3476 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "Libparted Information" msgstr "Informace od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3480 +#: ../src/GParted_Core.cc:3348 msgid "Libparted Error" msgstr "Chyba od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3350 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3485 +#: ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "Fix" msgstr "Opravit" -#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:3357 msgid "Ok" msgstr "Budiž" -#: ../src/GParted_Core.cc:3491 +#: ../src/GParted_Core.cc:3359 msgid "Retry" msgstr "Znovu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3493 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:3495 +#: ../src/GParted_Core.cc:3363 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:3365 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Vrátit poslední operaci" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Zrušit všechny operace" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Provést všechny operace" @@ -1386,7 +1395,7 @@ msgstr "Příznaky" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:182 msgid "unallocated" msgstr "neobsazeno" @@ -1395,7 +1404,7 @@ msgstr "neobsazeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:136 +#: ../src/Utils.cc:189 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -1403,73 +1412,47 @@ msgstr "neznámý" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:142 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unformatted" msgstr "nezformátováno" -#: ../src/Utils.cc:161 +#: ../src/Utils.cc:214 msgid "used" msgstr "použito" -#: ../src/Utils.cc:162 +#: ../src/Utils.cc:215 msgid "unused" msgstr "nepoužito" -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:312 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:317 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:269 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:327 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:279 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:438 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:450 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:462 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Obnovit zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Devices" msgstr "_Zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" @@ -1555,157 +1538,157 @@ msgstr "Provést všechny operace" msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/_Přesunout" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "_Format to" msgstr "_Formátovat jako" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "_Mount on" msgstr "Připojit _na" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "M_anage Flags" msgstr "N_astavit příznaky" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:382 msgid "C_heck" msgstr "Zkon_trolovat" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Label" msgstr "Ná_zev" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:392 msgid "New UU_ID" msgstr "Nový UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Device Information" msgstr "Informace o zařízení" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Partition table:" msgstr "Tabulka oddílů:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Heads:" msgstr "Hlav:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorů/stop:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrů:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sector size:" msgstr "Velikost sektoru:" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:729 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:835 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 nevyřízená operace" msgstr[1] "%1 nevyřízené operace" msgstr[2] "%1 nevyřízených operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: ../src/Win_GParted.cc:900 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena." msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny." msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno." -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: ../src/Win_GParted.cc:1182 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Prochází se všechna zařízení..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "No devices detected" msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: ../src/Win_GParted.cc:1347 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na zařízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: ../src/Win_GParted.cc:1352 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Před přidáváním oddílů je potřeba vytvořit tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1354 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Pro vytvoření nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Zařízení --> Vytvořit tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentace není k dispozici" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1416 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1437 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor oddílů pro GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Adrian Guniš \n" "Marek Černocký " -#: ../src/Win_GParted.cc:1496 +#: ../src/Win_GParted.cc:1507 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl" msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly" msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1519 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1716,17 +1699,17 @@ msgstr "" "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také " "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1610 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1734,71 +1717,71 @@ msgstr "" " Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl " "oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1615 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení " "zavaděče." -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1619 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1723 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1720 +#: ../src/Win_GParted.cc:1731 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nelze odstranit %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1808 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1822 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1905 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1917 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1914 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1806,14 +1789,14 @@ msgstr "" "Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. " "Doporučujeme odpojit je ručně." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#: ../src/Win_GParted.cc:2045 ../src/Win_GParted.cc:2171 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace" msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace" msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2061 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1821,7 +1804,7 @@ msgstr "" "Připojení odkládacího oddílu nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2063 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1829,14 +1812,14 @@ msgstr "" "Před připojením odkládacího oddílu použijte nabídku Upravit k vrácení, " "zrušení nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#: ../src/Win_GParted.cc:2067 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." msgstr "" "Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1844,53 +1827,53 @@ msgstr "" "Před aktivací skupiny svazků v tomto oddíle použijte nabídku Upravit k " "vrácení, zrušení nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#: ../src/Win_GParted.cc:2111 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2130 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpojuje se %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nelze odpojit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2185 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "Připojení nelze provést, pokud je na oddílu nevyřízená operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2187 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1898,28 +1881,28 @@ msgstr "" "Před připojením tohoto oddílu použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení " "nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2240 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "připojuje se %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2247 +#: ../src/Win_GParted.cc:2208 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nelze připojit %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl" msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly" msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:2288 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +#: ../src/Win_GParted.cc:2251 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1927,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový " "systém nebo povolený odkládací prostor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2253 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1936,19 +1919,19 @@ msgstr "" "tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit " "odkládací oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#: ../src/Win_GParted.cc:2265 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena" msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny" msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2278 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2280 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1956,30 +1939,30 @@ msgstr "" "Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení " "nebo provedení všech operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#: ../src/Win_GParted.cc:2295 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:2354 +#: ../src/Win_GParted.cc:2315 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2316 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2324 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2328 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1987,26 +1970,26 @@ msgstr "" "Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a " "zkopírovat si data na jiné médium." -#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +#: ../src/Win_GParted.cc:2330 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2334 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Hledání souborových systémů na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2345 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém" -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: ../src/Win_GParted.cc:2362 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2014,35 +1997,35 @@ msgstr "" "Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné " "rozpoznatelné souborové systémy." -#: ../src/Win_GParted.cc:2630 +#: ../src/Win_GParted.cc:2590 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: ../src/Win_GParted.cc:2596 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2598 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data." -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2600 msgid "Apply operations to device" msgstr "Provést operace na zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: ../src/Win_GParted.cc:2649 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +#: ../src/Win_GParted.cc:2662 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2050,7 +2033,7 @@ msgstr "" "Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo " "poškodí skupinu svazků." -#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +#: ../src/Win_GParted.cc:2665 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2060,7 +2043,7 @@ msgstr "" "zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než " "zkusíte tuto operaci." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2668 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?" @@ -2099,14 +2082,14 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "Odpojit _odkládací oddíl" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:147 +#: ../src/linux_swap.cc:141 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:166 +#: ../src/linux_swap.cc:160 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2130,11 +2113,11 @@ msgstr "" "U fyzického svazku LVM2 není momentálně možné změnit velikost, protože je " "členem exportované skupiny svazků." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:40 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Pro běh GParted jsou vyžadována oprávnění uživatele root" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:45 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2151,11 +2134,11 @@ msgstr "" "nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:194 +#: ../src/ntfs.cc:200 msgid "run simulation" msgstr "spouští se simulace" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:201 +#: ../src/ntfs.cc:207 msgid "real resize" msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"