diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e820958e..77698945 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Swedish messages for gparted. -# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Anders Jonsson , 2015. -# Josef Andersson , 2014, 2015. +# Josef Andersson , 2014, 2015, 2017. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-21 13:10+0200\n" -"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-28 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-04 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 -#: ../src/Win_GParted.cc:1618 +#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -84,24 +84,24 @@ msgstr "(Halvt nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopierade" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 +#: ../src/CopyBlocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ingen" msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move" msgstr "Ändra storlek/Flytta" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Set file system label on %1" msgstr "Ange filsystemsetikett på %1" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" @@ -188,49 +188,49 @@ msgstr "Klistra in %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 msgid "Open" msgstr "Öppen" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Status:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)" @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monterad på %1" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Monterad på %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "Inaktiv" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Inaktiv" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)" @@ -298,101 +298,101 @@ msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "Inaktiv och exporterad" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "Inte monterad" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120 msgid "Volume Group:" msgstr "Volymgrupp:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logiska volymer:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "Använt:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "Oanvänt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "Oallokerat:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 -#: ../src/Win_GParted.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "Flaggor:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "Första sektorn:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "Sista sektorn:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antal sektorer:" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Primary Partition" msgstr "Primär partition" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:110 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Partitionsnamn:" msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition nr %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ändra storlek/Flytta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Kopiera" msgid "Check" msgstr "Kontrollera" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Etikett" @@ -643,27 +643,35 @@ msgstr "" msgid "Available offline and online" msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +msgid "Available online only" +msgstr "Endast tillgänglig monterad" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available offline only" msgstr "Endast tillgänglig avmonterad" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:139 msgid "Legend" msgstr "Förklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Sök åter efter åtgärder som stöds" @@ -806,104 +814,108 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "uppdatera %1-post" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Montera" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmontera" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:234 +#: ../src/FileSystem.cc:233 msgid "Created directory %1" msgstr "Skapade katalogen %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:261 +#: ../src/FileSystem.cc:260 msgid "Removed directory %1" msgstr "Tog bort katalogen %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:73 +msgid "GParted Bug" +msgstr "GParted-fel" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Söker av %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekräftar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Söker av partitioner på %1" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:373 -msgid "unrecognized" -msgstr "okänt" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:691 +#: ../src/GParted_Core.cc:519 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:533 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är " "inte giltig" -#: ../src/GParted_Core.cc:831 +#: ../src/GParted_Core.cc:669 msgid "libparted messages" msgstr "libparted-meddelande" +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:972 +msgid "unrecognized" +msgstr "okänt" + #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1497 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1499 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet är skadat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1712 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet är okänt för GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1506 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhetsposten %1 saknas" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 +#: ../src/GParted_Core.cc:1661 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga." -#: ../src/GParted_Core.cc:2002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:2005 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -911,7 +923,7 @@ msgstr "" "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen." @@ -919,7 +931,7 @@ msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1807 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -927,11 +939,11 @@ msgstr "" "För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen " "och välj menyobjektet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1809 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition--> kontrollera." -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "create empty partition" msgstr "skapa tom partition" @@ -945,141 +957,202 @@ msgstr "skapa tom partition" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 +#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "sökväg: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast skapa " +"filsystem" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "create new %1 file system" msgstr "skapa nytt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera " +"filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "delete partition" msgstr "ta bort partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort " +"filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2146 msgid "delete %1 file system" msgstr "ta bort %1-filsystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:2164 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast sätta etikett " +"på filsystem" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Rensa filsystemsetikett på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2361 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Sätt filsystemsetiketten till ”%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Rensa partitionsnamnet på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2393 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsnamnet till ”%1” på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra " +"filsystems-UUID" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sätt halva UUID på %1 till en nytt slumpmässigt värde" -#: ../src/GParted_Core.cc:2423 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2511 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "flyttande kräver att gamla och nya längden är samma" +#: ../src/GParted_Core.cc:2332 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "storleken på partitionen ändras i steget för att flytta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2413 msgid "move file system to the left" msgstr "flytta filsystemet åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "move file system to the right" msgstr "flytta filsystemet åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "move file system" msgstr "flytta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2486 msgid "using libparted" msgstr "använder libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2723 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "början på partitionen ändras i steget för att ändra storlek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek " +"på kryptering" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "omöjligt att krympa en stängd LUKS-krypteringsvolym" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek " +"på filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "resize/move partition" msgstr "ändra storlek/flytta på partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "move partition to the right" msgstr "flytta partitionen åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "move partition to the left" msgstr "flytta partitionen åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "förstora partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "förminska partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2811 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1087,191 +1160,276 @@ msgstr "" "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna " "åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2842 +#: ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "old start: %1" msgstr "gammal start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2843 +#: ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "old end: %1" msgstr "gammalt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2844 +#: ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammal storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "new end: %1" msgstr "nytt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670 msgid "requested start: %1" msgstr "begärd start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671 msgid "requested end: %1" msgstr "begärt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "begärd storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" +"partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska " +"kryptering" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "minska krypteringsvolym" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera " +"kryptering" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2908 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "förstora krypteringsvolymen för att fylla upp partitionen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "att växa är inte tillgängligt för denna krypteringsvolym" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast minska " +"filsystem" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" +"den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "shrink file system" msgstr "förminska filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 -msgid "grow file system" -msgstr "förstora filsystem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2972 -msgid "resize file system" -msgstr "ändra storlek på filsystem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2964 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera " +"filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "att utöka filsystemet är för närvarande inte tillåtet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "inte ett %1-filsystem för steget återskapa endast %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "återskapa %1-filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3079 -msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast " +"filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast " +"kopiera filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:3239 msgid "using internal algorithm" msgstr "använder intern algoritm" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3178 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "copy %1" msgstr "kopiera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "finding optimal block size" msgstr "letar efter optimal blockstorlek" -#: ../src/GParted_Core.cc:3223 +#: ../src/GParted_Core.cc:3287 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3241 +#: ../src/GParted_Core.cc:3305 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimal blockstorlek är %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3323 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopierat" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "roll back last transaction" msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion" +#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check repair file system only " +"step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast reparera " +"filsystem" + #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3326 +#: ../src/GParted_Core.cc:3405 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3471 msgid "set partition type on %1" msgstr "ställ in partitionstyp på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3398 +#: ../src/GParted_Core.cc:3514 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstyp: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3413 +#: ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "new partition flag: %1" msgstr "ny partitionsflagga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3441 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3525 +#: ../src/GParted_Core.cc:3626 msgid "device" msgstr "enhet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3557 +#: ../src/GParted_Core.cc:3640 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "krypteringssökväg: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3666 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3673 +#: ../src/GParted_Core.cc:3783 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort " +"systemsignaturer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3790 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "rensa gamla filsystemsignaturer i %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3879 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "töm operativsystemscachen på %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3911 +#: ../src/GParted_Core.cc:4028 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3947 +#: ../src/GParted_Core.cc:4064 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3953 +#: ../src/GParted_Core.cc:4070 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:4077 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fel vid försök att öppna %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:4087 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-" "uppstartspost." -#: ../src/GParted_Core.cc:3972 +#: ../src/GParted_Core.cc:4089 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4033 +#: ../src/GParted_Core.cc:4150 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte." -#: ../src/GParted_Core.cc:4036 +#: ../src/GParted_Core.cc:4153 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1279,87 +1437,87 @@ msgstr "" "GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för " "enheter med en sektorstorlek större än 512 byte." -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4317 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-information" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4321 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-varning" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4325 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-fel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4211 +#: ../src/GParted_Core.cc:4328 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted ödesdiger" -#: ../src/GParted_Core.cc:4214 +#: ../src/GParted_Core.cc:4331 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted bugg" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4334 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted-egenskap som inte stöds" -#: ../src/GParted_Core.cc:4220 +#: ../src/GParted_Core.cc:4337 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted okänt undantag" -#: ../src/GParted_Core.cc:4224 +#: ../src/GParted_Core.cc:4341 msgid "Fix" msgstr "Lås" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4343 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4228 +#: ../src/GParted_Core.cc:4345 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4230 +#: ../src/GParted_Core.cc:4347 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4349 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/GParted_Core.cc:4234 +#: ../src/GParted_Core.cc:4351 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4353 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Töm alla åtgärder" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Verkställ alla åtgärder" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "En eller flera fysiska volymer tillhörande volymgruppen saknas." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ett fel inträffade vid läsning av LVM2-konfigurationen!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Några eller alla detaljer kan saknas eller vara inkorrekta." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner." @@ -1386,7 +1544,7 @@ msgstr "Kopiera %1 till %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:63 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Kontrollera och reparera filsystemet (%1) på %2" @@ -1396,7 +1554,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Skapa %1 nr %2 (%3, %4) på %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:115 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3) från %4" @@ -1465,41 +1623,36 @@ msgstr "Flytta %1 till vänster och förminska den från %2 till %3" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "Använt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "Oanvänt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 -msgid "Encrypted" -msgstr "Krypterad" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "oallokerat" @@ -1508,7 +1661,7 @@ msgstr "oallokerat" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "okänt" @@ -1516,7 +1669,7 @@ msgstr "okänt" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "oformaterat" @@ -1524,276 +1677,283 @@ msgstr "oformaterat" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:270 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "rensade" -#: ../src/Utils.cc:290 +#: ../src/Utils.cc:293 msgid "used" msgstr "använt" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "unused" msgstr "oanvänt" -#: ../src/Utils.cc:422 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:311 +msgid "Encrypted" +msgstr "Krypterad" + +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:427 +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:432 +#: ../src/Utils.cc:447 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:437 +#: ../src/Utils.cc:452 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:457 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Uppdate_ra enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Devices" msgstr "_Enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Device _Information" msgstr "Enhets_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Pending _Operations" msgstr "Väntande å_tgärder" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemsstöd" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Skapa partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Försök att rädda data" -#: ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Device" msgstr "_Enhet" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet" -#: ../src/Win_GParted.cc:248 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ta bort den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Klistra in partitionen från urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:298 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Apply All Operations" msgstr "Verkställ alla åtgärder" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:345 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ändra storlek/Flytta" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "_Format to" msgstr "_Formatera till" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Mount on" msgstr "_Montera på" -#: ../src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "_Name Partition" msgstr "_Namnge partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:397 +#: ../src/Win_GParted.cc:399 msgid "M_anage Flags" msgstr "H_antera flaggor" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "C_heck" msgstr "Kontrolle_ra" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_Label File System" msgstr "_Sätt etikett på filsystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "New UU_ID" msgstr "Nytt UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:472 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Device Information" msgstr "Enhetsinformation" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Serial:" msgstr "Serienr:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabell:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Heads:" msgstr "Huvuden:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spår:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrar:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:562 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstorlek:" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:738 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan" -#: ../src/Win_GParted.cc:917 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avsluta GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1044 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande." msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande." -#: ../src/Win_GParted.cc:1362 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Söker av alla enheter…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1502 msgid "No devices detected" msgstr "Inga enheter identifierade" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1592 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till." -#: ../src/Win_GParted.cc:1538 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "För att skapa en ny partitionstabell välj menyobjektet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1597 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1596 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats." -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:1677 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare för GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "translator-credits" msgstr "" "Josef Andersson\n" @@ -1803,13 +1963,13 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1758 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition" msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1821,18 +1981,18 @@ msgstr "" "utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta " "bort en primär partition först." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1875 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas " "upp" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1884 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1840,198 +2000,209 @@ msgstr "" " En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen " "innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1890 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Att flytta en partition kan ta mycket lång tid." -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopia av %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1927 +#: ../src/Win_GParted.cc:2052 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:1935 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2060 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kunde inte ta bort %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2023 +#: ../src/Win_GParted.cc:2140 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2151 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2041 +#: ../src/Win_GParted.cc:2158 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2044 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2136 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2279 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2156 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2233 +#: ../src/Win_GParted.cc:2405 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2235 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. " -"Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." +"Det är eftersom andra partitioner också är monterade på dessa " +"monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2420 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2279 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på " +"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande " +"åtgärder." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på " "partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan " -"växlingen aktiveras för denna partition." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om en åtgärd väntar på " -"partitionen." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan " -"användning av aktivera volymgrupp." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2480 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på " +"partitionen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2487 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på " +"partitionen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2493 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Inaktiverar volymgrupp %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2341 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2495 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kunde inte inaktivera volymgrupp" -#: ../src/Win_GParted.cc:2342 +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på " +"partitionen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2503 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunde inte aktivera volymgrupp" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2509 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2510 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunde inte avmontera %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2574 msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2403 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan " -"montering av denna partition kan användas." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2415 +#: ../src/Win_GParted.cc:2587 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterar %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2443 +#: ../src/Win_GParted.cc:2614 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunde inte montera %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2469 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2" msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2648 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2650 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2039,7 +2210,7 @@ msgstr "" "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller " "aktiverat växlingsutrymme." -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +#: ../src/Win_GParted.cc:2652 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2048,19 +2219,19 @@ msgstr "" "växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny " "partitionstabell kan skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande" -#: ../src/Win_GParted.cc:2513 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2679 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2068,28 +2239,28 @@ msgstr "" "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder " "innan en ny partitionstabell skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2694 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:2550 +#: ../src/Win_GParted.cc:2714 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandot gpart hittades inte" -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2715 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem." -#: ../src/Win_GParted.cc:2561 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid." -#: ../src/Win_GParted.cc:2563 +#: ../src/Win_GParted.cc:2727 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2097,62 +2268,62 @@ msgstr "" "Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera " "deras data till andra media." -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Sök efter filsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2744 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Söker efter filsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2596 +#: ../src/Win_GParted.cc:2760 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Inga filsystem hittades på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2597 +#: ../src/Win_GParted.cc:2761 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:3034 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:3040 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:3042 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." -#: ../src/Win_GParted.cc:2871 +#: ../src/Win_GParted.cc:3044 msgid "Apply operations to device" msgstr "Verkställ åtgärder till enheten" -#: ../src/Win_GParted.cc:2916 +#: ../src/Win_GParted.cc:3089 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du tar bort icke-tomma LVM2 fysiska volymen %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du formaterar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2924 +#: ../src/Win_GParted.cc:3097 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2933 +#: ../src/Win_GParted.cc:3106 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2160,7 +2331,7 @@ msgstr "" "Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och " "kommer att förstöra volymgruppen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: ../src/Win_GParted.cc:3109 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2170,21 +2341,21 @@ msgstr "" "att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska " "volymen innan du provar denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: ../src/Win_GParted.cc:3112 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Vill du fortsätta att med tvång ta bort den fysiska volymen?" -#: ../src/btrfs.cc:311 +#: ../src/btrfs.cc:312 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2196,7 +2367,7 @@ msgstr "" "nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har " "återaktiverat Windows." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2216,7 +2387,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Inaktivera växling" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2224,7 +2395,7 @@ msgstr "" "inte innehåller data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2232,15 +2403,15 @@ msgstr "" "inte innehåller data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:27 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tivera" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Deac_tivate" msgstr "Inaktiv_era" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2248,6 +2419,14 @@ msgstr "" "LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är " "en medlem av en exporterad volymgrupp." +#: ../src/luks.cc:125 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen " +"automatiskt kommer att fyllas vid öppning" + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier" @@ -2260,7 +2439,7 @@ msgstr "" "Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra " "partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2269,15 +2448,46 @@ msgstr "" "sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:227 +#: ../src/ntfs.cc:226 msgid "run simulation" msgstr "kör simulering" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:235 +#: ../src/ntfs.cc:234 msgid "real resize" msgstr "riktig storleksändring" +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "flyttande kräver att gamla och nya längden är samma" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "förstora filsystem" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "ändra storlek på filsystem" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder " +#~ "innan växlingen aktiveras för denna partition." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder " +#~ "innan användning av aktivera volymgrupp." + #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."