From 26151e26b3938be791c492fada7bf970072ab2f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Sat, 20 Jan 2024 11:59:38 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 1033 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 479 insertions(+), 554 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index f190c326..454fe8b2 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-24 15:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:06+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-20 15:29+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "ساخت، بازسازی و حذف پارتیشن‌ها" msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." -msgstr "" +msgstr "جی‌پارتد ویرایشگر افرازی آزاد برای مدیریت گرافیکی افرازهای دیسکتان است." #: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" @@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "" #: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" #: gparted.appdata.xml.in:37 @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "The GParted Project" msgstr "پروژهٔ GParted" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1660 -#: src/Win_GParted.cc:1889 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:89 src/Win_GParted.cc:1654 +#: src/Win_GParted.cc:1883 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "ویرایشگر افراز" #: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" -msgstr "Partition;افراز" +msgstr "Partition;افراز;" #: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "هیچکدام" msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:326 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:320 msgid "Resize/Move" msgstr "تغییر اندازه/جابجایی" @@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "سوار نشده" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3609 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3538 msgid "Volume Group:" msgstr "گروه حجمی:" #. Members -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3610 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3539 msgid "Members:" msgstr "اعضا:" @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "تخصیص نیافته:" #. Size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "رمزنگاری:" #. Left field & value pair area #. Path #: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: src/Win_GParted.cc:612 +#: src/Win_GParted.cc:606 msgid "Path:" msgstr "آدرس:" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "آخرین سکتور:" #. Total sectors #: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 -#: src/Win_GParted.cc:662 +#: src/Win_GParted.cc:656 msgid "Total sectors:" msgstr "مجموع سکتورها:" @@ -452,8 +452,7 @@ msgid "New Partition #%1" msgstr "افراز جدید #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "تغییر اندازه/جابجایی %1" @@ -564,38 +563,38 @@ msgid "Device:" msgstr "دستگاه:" #. Model -#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:582 msgid "Model:" msgstr "مدل:" #. Serial number -#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:590 msgid "Serial:" msgstr "سریال:" #. Sector size -#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:664 msgid "Sector size:" msgstr "اندازه سکتور:" #. Heads -#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:632 msgid "Heads:" msgstr "هِدها:" #. Sectors / track -#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:640 msgid "Sectors/track:" msgstr "سکتورها/شیار:" #. Cylinders -#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:648 msgid "Cylinders:" msgstr "سیلندرها:" #. Partition table type #. Disktype -#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:624 msgid "Partition table:" msgstr "جدول افراز:" @@ -713,11 +712,11 @@ msgstr "این نمودار کنش‌های قابل پیشتیبانی بر ر #: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of " +"file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"همه‌ی کنش‌ها برای تمام سیستم پرونده‌ها موجود نیست، برخی به دلیل طبیعت سیستم " -"پرونده و برخی به دلیل محدودیت در نرم‌افزارهای مورد نیاز." +"همه‌ی کنش‌ها برای تمام سیستم پرونده‌ها موجود نیست، برخی به دلیل طبیعت سیستم پرونده " +"و برخی به دلیل محدودیت در نرم‌افزارهای مورد نیاز." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when @@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "" #. #: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" -msgstr "" +msgstr "برخط و برون‌خط موجود" #. TO TRANSLATORS: Available online only #. * means that this action is valid for this file system only @@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "موجود فقط به صورت برخط" #. #: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" -msgstr "" +msgstr "موجود فقط برون‌خط" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. @@ -763,121 +762,6 @@ msgstr "پویش مجدد برای کنش‌های قابل پشتیبانی" msgid "Manage flags on %1" msgstr "مدیریت پرچم‌ها بر روی %1" -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "جستجو دیسک برای سیستم پرونده‌ها" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "سیستم پرونده‌های پیدا شده بر روی %1" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found" -msgstr "اطلاعات پیدا شد" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "اطلاعات همراه با تناقصاتی پیدا شد" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "هشدار!: سیستم‌های پرونده‌ای مشخص شده با (!) متناقض هستند." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "شما ممکن است با مشکلاتی در هنگام نمایش این سیستم‌های پرونده مواجه شوید." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "دکمه‌های «نما»، نماهای «فقط-خواندنی» از هر سیستم پرونده می‌سازند." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "تمام نماهای سوار شده هنگامی که این محاوره را ببندید پیاده می‌شوند." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 -msgid "File systems" -msgstr "سیستم پرونده‌ها" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 مگابایت)" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 -msgid "View" -msgstr "نما" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"یک خطا در هنگام ساخت شاخه‌ی موقت جهت استفاده به عنوان نقطه سوار کردن رُخ داد." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 -msgid "Error" -msgstr "خطا" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "شکست در هنگام ساخت شاخه موقت" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "یک خطا در هنگام ساخت نمای «فقط-خواندنی» رُخ داد." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"اینکه آیا این سیستم پرونده می‌تواند سوار شود (مانند swap)، یا تناقضات و خطاهایی " -"در سیستم پرونده‌ها وجود دارد." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "شکست در هنگام ساخت نمای «فقط-خواندنی»" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 -msgid "Error:" -msgstr "خطا:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "سیستم پرونده‌ها سوار شده است بر روی:" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "نمی‌توان مدیر پرونده پیش‌فرض را باز کرد" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -#| "partition." -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"هشدار: ناحیه سیستم پرونده تشخیص داده شده، با حداقل یکی از پارتیشن‌ها مشترک است." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"توصیه می‌شود از هیچ یک از سیستم‌های پرونده‌ی مشترک جهت جلوگیری از ایجاد اخلال در " -"اطلاعات موجود استفاده نکنید." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "آیا مایلید سعی کنید «نقاط سوار کردن» مقابل را غیرفعال کنید؟" - #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" @@ -942,7 +826,7 @@ msgstr "درحال جستجو پارتیشن‌های %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: src/GParted_Core.cc:308 +#: src/GParted_Core.cc:300 #, fuzzy #| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" @@ -950,19 +834,19 @@ msgstr "یک افراز نمی‌تواند طولی از %1 سکتور داشت #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: src/GParted_Core.cc:318 +#: src/GParted_Core.cc:310 #, fuzzy #| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "یک افراز نمی‌تواند طولی از %1 سکتور داشته باشد" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: src/GParted_Core.cc:329 +#: src/GParted_Core.cc:321 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "یک افراز نمی‌تواند طولی از %1 سکتور داشته باشد" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: src/GParted_Core.cc:340 +#: src/GParted_Core.cc:332 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "یک افراز با سکتورهای استفاده شده (%1) بزرگتر از اندازه‌اش (%2) صحیح نیست" @@ -971,57 +855,57 @@ msgstr "یک افراز با سکتورهای استفاده شده (%1) بزر #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: src/GParted_Core.cc:712 +#: src/GParted_Core.cc:704 msgid "unrecognized" msgstr "تشخیص داده نشده" #. no file system found.... -#: src/GParted_Core.cc:1367 +#: src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "نمی‌توان سیستم پرونده‌ها را تشخیص داد! دلایل ممکن عبارتند از:" -#: src/GParted_Core.cc:1369 +#: src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "سیستم پرونده‌ها آسیب دیده است" -#: src/GParted_Core.cc:1371 +#: src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "سیستم پرونده‌ها برای GParted ناشناخته است" -#: src/GParted_Core.cc:1373 +#: src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "هیچ سیستم پرونده‌ای وجود ندارد (قالب‌بندی نشده)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: src/GParted_Core.cc:1376 +#: src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "ورودی دستگاه %1 ناپیدا است" -#: src/GParted_Core.cc:1545 +#: src/GParted_Core.cc:1537 msgid "Unable to find mount point" msgstr "نمی‌توان نقطه سوارکردن را پیدا کرد" -#: src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1662 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "نمی‌توان محتویات سیستم پرونده‌ها را خواند!" -#: src/GParted_Core.cc:1672 +#: src/GParted_Core.cc:1664 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "به این دلیل تعدادی از عملیات‌ها ممکن است قابل استفاده نباشد." -#: src/GParted_Core.cc:1676 +#: src/GParted_Core.cc:1668 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "ممکن است به دلیل نبود یک بسته نرم‌افزاری باشد." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: src/GParted_Core.cc:1679 +#: src/GParted_Core.cc:1671 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "فهرست بسته‌های نرم افزاری مقابل جهت پشتیبانی از %1 مورد نیاز است: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: src/GParted_Core.cc:1689 +#: src/GParted_Core.cc:1681 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "" @@ -1029,7 +913,7 @@ msgstr "" #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: src/GParted_Core.cc:1699 +#: src/GParted_Core.cc:1691 #, fuzzy #| msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgid "" @@ -1037,13 +921,13 @@ msgid "" "the menu item:" msgstr "برای ساخت یک جدول افراز مورد منو را انتخاب کنید:" -#: src/GParted_Core.cc:1701 +#: src/GParted_Core.cc:1693 #, fuzzy #| msgid "Partition" msgid "Partition --> Check." msgstr "افراز" -#: src/GParted_Core.cc:1815 +#: src/GParted_Core.cc:1807 msgid "create empty partition" msgstr "ساخت یک افراز خالی" @@ -1057,90 +941,87 @@ msgstr "ساخت یک افراز خالی" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 +#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 #, fuzzy #| msgid "path: %1" msgid "path: %1 (%2)" msgstr "مسیر: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 +#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 msgid "partition" msgstr "افراز" -#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 +#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 msgid "start: %1" msgstr "ابتدا: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 +#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 msgid "end: %1" msgstr "انتها: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 +#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "اندازه: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:1927 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +#: src/GParted_Core.cc:1919 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: src/GParted_Core.cc:1934 +#: src/GParted_Core.cc:1926 msgid "create new %1 file system" msgstr "ساخت یک سیستم پرونده‌ها %1 جدید" -#: src/GParted_Core.cc:1966 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +#: src/GParted_Core.cc:1958 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:1982 +#: src/GParted_Core.cc:1974 msgid "delete partition" msgstr "حذف افراز" -#: src/GParted_Core.cc:2026 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +#: src/GParted_Core.cc:2018 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2041 +#: src/GParted_Core.cc:2033 #, fuzzy #| msgid "create new %1 file system" msgid "delete %1 file system" msgstr "ساخت یک سیستم پرونده‌ها %1 جدید" -#: src/GParted_Core.cc:2059 +#: src/GParted_Core.cc:2051 msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "پاک سازی برجسب سامانه پرونده روی %1" -#: src/GParted_Core.cc:2069 +#: src/GParted_Core.cc:2061 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "تنظیم برجسب سامانه پرونده به «%1» روی %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "پاک سازی نام افراز روی %1" -#: src/GParted_Core.cc:2099 +#: src/GParted_Core.cc:2091 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "تنظیم نام افراز به «%1» روی %2" -#: src/GParted_Core.cc:2124 +#: src/GParted_Core.cc:2116 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2131 +#: src/GParted_Core.cc:2123 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "تنظیم نیمی از UUID بر روی %1 به یک مقدار تازه، مقدار اتفاقی" -#: src/GParted_Core.cc:2136 +#: src/GParted_Core.cc:2128 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "تنظیم UUID روی %1 به یک مقدار تازه، مقدار اتفاقی" @@ -1149,34 +1030,34 @@ msgstr "تنظیم UUID روی %1 به یک مقدار تازه، مقدار ا #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: src/GParted_Core.cc:2220 +#: src/GParted_Core.cc:2212 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2251 +#: src/GParted_Core.cc:2243 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "برگردان آخرین تغییر روی افراز" -#: src/GParted_Core.cc:2300 +#: src/GParted_Core.cc:2292 msgid "move file system to the left" msgstr "جابجایی سیستم پرونده به چپ" -#: src/GParted_Core.cc:2302 +#: src/GParted_Core.cc:2294 msgid "move file system to the right" msgstr "جابجایی سیستم پرونده به راست" -#: src/GParted_Core.cc:2305 +#: src/GParted_Core.cc:2297 msgid "move file system" msgstr "جابجایی سیستم پرونده" -#: src/GParted_Core.cc:2307 +#: src/GParted_Core.cc:2299 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgstr "" "سیستم پرونده جدید و قدیمی مکان یکسان دارند. به این دلیل، این عملیات نادیده " "گرفته می‌شود" -#: src/GParted_Core.cc:2373 +#: src/GParted_Core.cc:2365 msgid "using libparted" msgstr "درحال استفاده از libgparted" @@ -1186,61 +1067,60 @@ msgstr "درحال استفاده از libgparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: src/GParted_Core.cc:2447 +#: src/GParted_Core.cc:2439 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2465 +#: src/GParted_Core.cc:2457 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2475 +#: src/GParted_Core.cc:2467 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2534 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +#: src/GParted_Core.cc:2526 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2596 msgid "resize/move partition" msgstr "تغییر اندازه/جابجایی افراز" -#: src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2599 msgid "move partition to the right" msgstr "جابجایی افراز به راست" -#: src/GParted_Core.cc:2610 +#: src/GParted_Core.cc:2602 msgid "move partition to the left" msgstr "جابجایی افراز به چپ" -#: src/GParted_Core.cc:2613 +#: src/GParted_Core.cc:2605 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "گسترش افراز از %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:2616 +#: src/GParted_Core.cc:2608 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "کوچک کردن افراز از %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:2619 +#: src/GParted_Core.cc:2611 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "جابجایی افراز به راست و گسترش آن از %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2614 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "جابجایی افراز به راست و کوچک کردن آن از %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:2625 +#: src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "جابجایی افراز به چپ و گسترش آن از %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:2628 +#: src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "جابجایی افراز از چپ و کوچک کردن آن از %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:2643 +#: src/GParted_Core.cc:2635 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1248,88 +1128,87 @@ msgstr "" "افراز جدید و قدیمی هر دو اندازه و محل یکسانی دارند. به این دلیل این عملیات " "نادیده گرفته می‌شود" -#: src/GParted_Core.cc:2653 +#: src/GParted_Core.cc:2645 msgid "old start: %1" msgstr "ابتدا قدیمی: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2654 +#: src/GParted_Core.cc:2646 msgid "old end: %1" msgstr "انتها قدیمی: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2655 +#: src/GParted_Core.cc:2647 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "اندازه قدیمی: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 +#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 msgid "new start: %1" msgstr "ابتدا جدید: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 +#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 msgid "new end: %1" msgstr "انتها جدید: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 +#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "اندازه جدید: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 +#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 msgid "requested start: %1" msgstr "ابتدا درخواست شده: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 +#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 msgid "requested end: %1" msgstr "انتها درخواست شده: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 +#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "اندازه درخواست شده: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2692 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "تلاش برای برگرداندن آخرین تغییر روی افراز" -#: src/GParted_Core.cc:2721 +#: src/GParted_Core.cc:2713 msgid "original start: %1" msgstr "آغاز اصلی: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2722 +#: src/GParted_Core.cc:2714 msgid "original end: %1" msgstr "پایان اصلی: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2723 +#: src/GParted_Core.cc:2715 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "اندازهٔ اصلی: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2797 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2810 +#: src/GParted_Core.cc:2802 msgid "shrink encryption volume" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2821 +#: src/GParted_Core.cc:2813 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2826 +#: src/GParted_Core.cc:2818 #, fuzzy #| msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "گسترش دادن سیستم پرونده تا این افراز را پُر کند" -#: src/GParted_Core.cc:2836 +#: src/GParted_Core.cc:2828 #, fuzzy #| msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "گسترش دادن برای این سیستم پرونده موجود نیست" -#: src/GParted_Core.cc:2854 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +#: src/GParted_Core.cc:2846 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: @@ -1337,267 +1216,259 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2858 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2871 +#: src/GParted_Core.cc:2863 msgid "shrink file system" msgstr "کوچک کردن سیستم پرونده‌ها" -#: src/GParted_Core.cc:2882 +#: src/GParted_Core.cc:2874 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:2887 +#: src/GParted_Core.cc:2879 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "گسترش دادن سیستم پرونده تا این افراز را پُر کند" -#: src/GParted_Core.cc:2898 +#: src/GParted_Core.cc:2890 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "گسترش دادن برای این سیستم پرونده موجود نیست" -#: src/GParted_Core.cc:2906 +#: src/GParted_Core.cc:2898 #, fuzzy #| msgid "The file system is damaged" msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "سیستم پرونده‌ها آسیب دیده است" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: src/GParted_Core.cc:2930 +#: src/GParted_Core.cc:2922 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: src/GParted_Core.cc:2942 +#: src/GParted_Core.cc:2934 #, fuzzy #| msgid "create new %1 file system" msgid "recreate %1 file system" msgstr "ساخت یک سیستم پرونده‌ها %1 جدید" -#: src/GParted_Core.cc:3011 +#: src/GParted_Core.cc:3003 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "مقصد کوچکتر از افراز منبع است" -#: src/GParted_Core.cc:3063 +#: src/GParted_Core.cc:3055 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:3070 +#: src/GParted_Core.cc:3062 msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:3076 +#: src/GParted_Core.cc:3068 #, fuzzy #| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "رونوشت سیستم پرونده %1 به %2" -#: src/GParted_Core.cc:3157 +#: src/GParted_Core.cc:3149 msgid "using internal algorithm" msgstr "درحال استفاده از الگورتیم داخلی" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3160 +#: src/GParted_Core.cc:3152 msgid "copy %1" msgstr "رونوشت %1" -#: src/GParted_Core.cc:3163 +#: src/GParted_Core.cc:3155 msgid "finding optimal block size" msgstr "درحال پیدا کردن اندازه قطعه مطلوب" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 +#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "رونوشت %1 با استفاده از اندازه قطعه %2" -#: src/GParted_Core.cc:3212 +#: src/GParted_Core.cc:3204 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 ثانیه" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3231 +#: src/GParted_Core.cc:3223 msgid "optimal block size is %1" msgstr "اندازه قطعه مطلوب %1 است" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: src/GParted_Core.cc:3258 +#: src/GParted_Core.cc:3250 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 بایت) رونوشت شد" -#: src/GParted_Core.cc:3296 +#: src/GParted_Core.cc:3288 #, fuzzy #| msgid "grow mounted file system" msgid "rollback failed file system move" msgstr "گسترش سیستم پرونده سوار شده" -#: src/GParted_Core.cc:3319 +#: src/GParted_Core.cc:3311 msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: src/GParted_Core.cc:3331 +#: src/GParted_Core.cc:3323 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "بررسی سیستم پرونده روی %1 برای خطاها و (در صورت امکان) حل آنها" -#: src/GParted_Core.cc:3340 +#: src/GParted_Core.cc:3332 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "امکان بررسی برای این سیستم پرونده موجود نیست" -#: src/GParted_Core.cc:3405 +#: src/GParted_Core.cc:3397 msgid "set partition type on %1" msgstr "تنظیم نوع افراز بر روی %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: src/GParted_Core.cc:3459 +#: src/GParted_Core.cc:3451 msgid "new partition type: %1" msgstr "نوع افراز جدید: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: src/GParted_Core.cc:3474 +#: src/GParted_Core.cc:3466 #, fuzzy #| msgid "new partition type: %1" msgid "new partition flag: %1" msgstr "نوع افراز جدید: %1" -#: src/GParted_Core.cc:3503 +#: src/GParted_Core.cc:3495 msgid "calibrate %1" msgstr "مدرج کردن %1" -#: src/GParted_Core.cc:3568 +#: src/GParted_Core.cc:3560 msgid "device" msgstr "افزاره" -#: src/GParted_Core.cc:3582 +#: src/GParted_Core.cc:3574 #, fuzzy #| msgid "Information about %1" msgid "encryption path: %1" msgstr "اطلاعات درباره %1" -#: src/GParted_Core.cc:3602 +#: src/GParted_Core.cc:3594 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "محاسبه کردن اندازه و مکان جدید %1" -#: src/GParted_Core.cc:3730 +#: src/GParted_Core.cc:3722 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:3737 +#: src/GParted_Core.cc:3729 #, fuzzy #| msgid "Search for file systems on %1" msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "جستجو برای سیستم پرونده‌ها بر روی %1" -#: src/GParted_Core.cc:3927 +#: src/GParted_Core.cc:3919 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: src/GParted_Core.cc:3968 +#: src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "بروزرسانی سکتور بوت %1 سیستم پرونده بر روی %2" -#: src/GParted_Core.cc:3981 +#: src/GParted_Core.cc:3973 msgid "" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Windows will not be able to boot from this file system." msgstr "" -#: src/GParted_Core.cc:3994 +#: src/GParted_Core.cc:3986 msgid "Error trying to open %1" msgstr "خطا در هنگام تلاش برای بازکردن %1" -#: src/GParted_Core.cc:4005 +#: src/GParted_Core.cc:3997 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "خطا در هنگام تلاش جهت یافتن مکان 0x1c در %1" -#: src/GParted_Core.cc:4020 +#: src/GParted_Core.cc:4012 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "خطا در هنگام تلاش جهت نوشتن بر روی سکتور بوت در %1" -#: src/GParted_Core.cc:4038 +#: src/GParted_Core.cc:4030 msgid "libparted messages" msgstr "پیغام‌های libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4231 +#: src/GParted_Core.cc:4223 msgid "Libparted Information" msgstr "اطلاعات Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4235 +#: src/GParted_Core.cc:4227 msgid "Libparted Warning" msgstr "هشدار Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4239 +#: src/GParted_Core.cc:4231 msgid "Libparted Error" msgstr "خطا Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4242 -#, fuzzy -#| msgid "Libparted" +#: src/GParted_Core.cc:4234 msgid "Libparted Fatal" -msgstr "Libparted" +msgstr "خطای مهلک Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4245 -#, fuzzy -#| msgid "Libparted" +#: src/GParted_Core.cc:4237 msgid "Libparted Bug" -msgstr "Libparted" +msgstr "مشکل Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4248 -#, fuzzy -#| msgid "Libparted Information" +#: src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Unsupported Feature" -msgstr "اطلاعات Libparted" +msgstr "ویژگی پشتیبانی نشدهٔ Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4251 -#, fuzzy -#| msgid "Libparted Information" +#: src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted unknown exception" -msgstr "اطلاعات Libparted" +msgstr "استثنای ناشناختهٔ Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4255 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Fix" msgstr "اصلاح" -#: src/GParted_Core.cc:4257 +#: src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: src/GParted_Core.cc:4259 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Ok" msgstr "قبول" -#: src/GParted_Core.cc:4261 +#: src/GParted_Core.cc:4253 msgid "Retry" msgstr "تلاش دوباره" -#: src/GParted_Core.cc:4263 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "No" msgstr "خیر" -#: src/GParted_Core.cc:4265 +#: src/GParted_Core.cc:4257 msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: src/GParted_Core.cc:4267 +#: src/GParted_Core.cc:4259 msgid "Ignore" msgstr "چشم‌پوشی" -#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_برگردان آخرین عملیات" -#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:204 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_پاک کردن تمام عملیات‌ها" -#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_اعمال تمام عملیات‌ها" @@ -1662,8 +1533,8 @@ msgstr "حذف کردن %1 (%2، %3) از %4" #. #: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked as " +"completed" msgstr "" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later @@ -1675,17 +1546,13 @@ msgstr "قالب‌بندی از %1 به %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "تنظیم برچسب افراز «%1» بر روی %2" +msgstr "تنظیم برچسب سامانهٔ پروندهٔ «%1» روی %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #: src/OperationNamePartition.cc:61 -#, fuzzy -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "تنظیم برچسب افراز «%1» بر روی %2" +msgstr "تنظیم نام افراز «%1» روی %2" #: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" @@ -1746,17 +1613,13 @@ msgstr "منطقی" #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. #: src/Partition.cc:421 -#, fuzzy -#| msgid "Extended Partition" msgid "Extended" -msgstr "افراز قابل تعمیم" +msgstr "گسترده" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. #: src/Partition.cc:426 -#, fuzzy -#| msgid "unallocated" msgid "Unallocated" msgstr "تخصیص نیافته" @@ -1764,10 +1627,8 @@ msgstr "تخصیص نیافته" #. * A drive which has no partition table. #. #: src/Partition.cc:431 -#, fuzzy -#| msgid "Partition" msgid "Unpartitioned" -msgstr "افراز" +msgstr "افراز نشده" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: src/ProgressBar.cc:100 @@ -1776,11 +1637,8 @@ msgstr "%1 از %2 رونوشت شد (%3 باقیمانده است)" #. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining) #: src/ProgressBar.cc:124 -#, fuzzy -#| msgid "%1 warning" -#| msgid_plural "%1 warnings" msgid "(%1 remaining)" -msgstr "%1 هشدار" +msgstr "(%1 مانده)" #: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" @@ -1803,7 +1661,7 @@ msgstr "استفاده نشده" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: src/Utils.cc:325 +#: src/Utils.cc:321 msgid "unallocated" msgstr "تخصیص نیافته" @@ -1812,7 +1670,7 @@ msgstr "تخصیص نیافته" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: src/Utils.cc:332 +#: src/Utils.cc:328 msgid "unknown" msgstr "ناشناس" @@ -1821,7 +1679,7 @@ msgstr "ناشناس" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: src/Utils.cc:339 +#: src/Utils.cc:335 msgid "unformatted" msgstr "قالب‌بندی نشده" @@ -1830,7 +1688,7 @@ msgstr "قالب‌بندی نشده" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: src/Utils.cc:346 +#: src/Utils.cc:342 msgid "other" msgstr "دیگر" @@ -1838,327 +1696,322 @@ msgstr "دیگر" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: src/Utils.cc:352 +#: src/Utils.cc:348 msgid "cleared" msgstr "پاک شده" -#: src/Utils.cc:387 +#: src/Utils.cc:383 msgid "used" msgstr "استفاده شده" -#: src/Utils.cc:388 +#: src/Utils.cc:384 msgid "unused" msgstr "استفاده نشده" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: src/Utils.cc:396 +#: src/Utils.cc:392 msgid "Encrypted" msgstr "رمزنگاری شده" -#: src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:540 msgid "%1 B" msgstr "%1 بایت" -#: src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:545 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 کیلوبایت" -#: src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:550 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 مگابایت" -#: src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:555 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 گیگابایت" -#: src/Utils.cc:564 +#: src/Utils.cc:560 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ترابایت" -#: src/Win_GParted.cc:171 +#: src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_نوسازی دستگاه‌ها" -#: src/Win_GParted.cc:179 +#: src/Win_GParted.cc:178 msgid "_Devices" msgstr "_دستگاه‌ها" -#: src/Win_GParted.cc:191 +#: src/Win_GParted.cc:190 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: src/Win_GParted.cc:220 +#: src/Win_GParted.cc:219 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: src/Win_GParted.cc:228 +#: src/Win_GParted.cc:227 msgid "Device _Information" msgstr "_اطلاعات دستگاه" -#: src/Win_GParted.cc:233 +#: src/Win_GParted.cc:232 msgid "Pending _Operations" msgstr "_عملیات‌های در انتظار" -#: src/Win_GParted.cc:238 +#: src/Win_GParted.cc:237 msgid "_View" msgstr "_نما" -#: src/Win_GParted.cc:245 +#: src/Win_GParted.cc:244 msgid "_File System Support" msgstr "پشتیبانی _سیستم پرونده‌ها" -#: src/Win_GParted.cc:253 +#: src/Win_GParted.cc:252 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_ساخت جدول افراز" -#: src/Win_GParted.cc:258 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "_تلاش جهت بازگردانی اطلاعات" - -#: src/Win_GParted.cc:263 +#: src/Win_GParted.cc:257 msgid "_Device" msgstr "_دستگاه" -#: src/Win_GParted.cc:271 +#: src/Win_GParted.cc:265 msgid "_Partition" msgstr "_افراز" -#: src/Win_GParted.cc:279 +#: src/Win_GParted.cc:273 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" -#: src/Win_GParted.cc:293 +#: src/Win_GParted.cc:287 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: src/Win_GParted.cc:307 +#: src/Win_GParted.cc:301 msgid "New" msgstr "جدید" -#: src/Win_GParted.cc:312 +#: src/Win_GParted.cc:306 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "ساخت یک افراز جدید در فضای تخصیص نیافته انتخاب شده" -#: src/Win_GParted.cc:320 +#: src/Win_GParted.cc:314 msgid "Delete the selected partition" msgstr "حذف افراز انتخاب شده" -#: src/Win_GParted.cc:342 +#: src/Win_GParted.cc:336 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "تغییر اندازه/جابجایی افراز انتخاب شده" -#: src/Win_GParted.cc:354 +#: src/Win_GParted.cc:348 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "رونشت از افراز انتخاب شده در تخته‌گیره" -#: src/Win_GParted.cc:362 +#: src/Win_GParted.cc:356 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "چسباندن افراز انتخاب شده از تخته‌گیره" -#: src/Win_GParted.cc:377 +#: src/Win_GParted.cc:371 msgid "Undo Last Operation" msgstr "برگردان آخرین عملیات" -#: src/Win_GParted.cc:388 +#: src/Win_GParted.cc:382 msgid "Apply All Operations" msgstr "اعمال تمام عملیات‌ها" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: src/Win_GParted.cc:412 +#: src/Win_GParted.cc:406 msgid "_New" msgstr "_جدید" -#: src/Win_GParted.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:425 msgid "_Resize/Move" msgstr "_تغییر اندازه/جابجایی" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: src/Win_GParted.cc:458 +#: src/Win_GParted.cc:452 msgid "_Format to" msgstr "_قالب‌بندی به" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: src/Win_GParted.cc:483 +#: src/Win_GParted.cc:477 msgid "_Mount on" msgstr "_سوار کردن بر روی" -#: src/Win_GParted.cc:491 +#: src/Win_GParted.cc:485 #, fuzzy #| msgid "_Partition" msgid "_Name Partition" msgstr "_افراز" -#: src/Win_GParted.cc:497 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "M_anage Flags" msgstr "_مدیریت پرچم‌ها" -#: src/Win_GParted.cc:503 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "C_heck" msgstr "ب_ررسی" -#: src/Win_GParted.cc:509 +#: src/Win_GParted.cc:503 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "_Label File System" msgstr "سیستم پرونده‌ها" -#: src/Win_GParted.cc:515 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID جدید" -#: src/Win_GParted.cc:580 +#: src/Win_GParted.cc:574 msgid "Device Information" msgstr "اطلاعات دستگاه" -#: src/Win_GParted.cc:879 +#: src/Win_GParted.cc:873 #, fuzzy #| msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "نمی‌توان این عملیات را به فهرست اضافه کرد." -#: src/Win_GParted.cc:1060 +#: src/Win_GParted.cc:1054 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 عملیات در انتظار است" -#: src/Win_GParted.cc:1168 +#: src/Win_GParted.cc:1162 msgid "Quit GParted?" msgstr "خروج از GParted؟" -#: src/Win_GParted.cc:1174 +#: src/Win_GParted.cc:1168 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "تعداد %1 عملیات در حال حاظر در انتظار هستند." -#: src/Win_GParted.cc:1585 +#: src/Win_GParted.cc:1579 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1636 +#: src/Win_GParted.cc:1630 msgid "Scanning all devices..." msgstr "درحال پویش تمام دستگاه‌ها..." -#: src/Win_GParted.cc:1683 +#: src/Win_GParted.cc:1677 msgid "No devices detected" msgstr "هیچ دستگاهی پیدا نشد" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1766 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "هیچ جدول پارتیشنی بر روی دستگاه %1 پیدا نشد" -#: src/Win_GParted.cc:1777 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "یک جدول افراز قبل از اینکه بتوان افراز را اضافه کرد لازم است." -#: src/Win_GParted.cc:1779 +#: src/Win_GParted.cc:1773 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "برای ساخت یک جدول افراز مورد منو را انتخاب کنید:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: src/Win_GParted.cc:1782 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "دستگاه --> ساخت جدول افراز." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:1791 +#: src/Win_GParted.cc:1785 #, fuzzy #| msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "نمی‌توان محتویات سیستم پرونده‌ها را خواند!" -#: src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1790 #, fuzzy #| msgid "The file system is mounted on:" msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "سیستم پرونده‌ها سوار شده است بر روی:" -#: src/Win_GParted.cc:1798 +#: src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1814 #, fuzzy #| msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "نمی‌توان پرونده راهنما GParted را باز کرد." -#: src/Win_GParted.cc:1822 +#: src/Win_GParted.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "Command gpart was not found" msgid "Command yelp not found." msgstr "فرمان gpart پیدا نشد" -#: src/Win_GParted.cc:1825 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Install yelp and try again." msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:1846 +#: src/Win_GParted.cc:1840 #, fuzzy #| msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "نمی‌توان پرونده راهنما GParted را باز کرد." -#: src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1860 #, fuzzy #| msgid "Documentation is not available." msgid "Documentation is not available" msgstr "مستندات موجود نیستند." -#: src/Win_GParted.cc:1871 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "این ساخت از GParted بدون مستندات آن پیکربندی شده است." -#: src/Win_GParted.cc:1873 +#: src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "مستندات بر روی پایگاه وب پروژه موجود است." -#: src/Win_GParted.cc:1877 +#: src/Win_GParted.cc:1871 #, fuzzy #| msgid "GParted Details" msgid "GParted Manual" msgstr "جزئیات GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1892 +#: src/Win_GParted.cc:1886 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "ویرایشگر افراز گنوم" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: src/Win_GParted.cc:1929 +#: src/Win_GParted.cc:1923 msgid "translator-credits" msgstr "آرش موسوی " -#: src/Win_GParted.cc:1979 +#: src/Win_GParted.cc:1973 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "ساخت بیش از %1 عدد افراز اصلی امکان پذیر نیست" -#: src/Win_GParted.cc:1989 +#: src/Win_GParted.cc:1983 msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." +"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such " +"a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also " +"a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "" "اگر شما پارتیشن‌های بیشتری می‌خواهید ابتدا باید یک افراز قابل تعمیم بسازید. یک " "چنین پارتیشنی می‌تواند شامل پارتیشن‌های دیگر باشد. به این دلیل که افراز قابل " "تعمیم خودش یک افراز اصلی است، ممکن است لازم باشد ابتدا یک افراز اصلی را حذف " "کنید." -#: src/Win_GParted.cc:2115 +#: src/Win_GParted.cc:2109 #, fuzzy #| msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "جابجایی یک افراز ممکن است باعث بالا نیامدن سیستم عامل شما بشود." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: src/Win_GParted.cc:2122 +#: src/Win_GParted.cc:2116 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "شما یک عملیات را جهت جابجایی سکتور ابتدایی از افراز %1 در صف قرار دادید." -#: src/Win_GParted.cc:2124 +#: src/Win_GParted.cc:2118 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition " "containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2166,65 +2019,65 @@ msgstr "" " اگر افراز گنو/لینوکسی شامل ‪/boot‬ یا افراز ‪C:‬ ویندوز را جابه‌جا کنید، ممکن است " "رااه‌اندازی شکست بخورد." -#: src/Win_GParted.cc:2126 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "شما می‌توانید نحوه پیکربندی بوت را در راهنما GParted یاد بگیرید." -#: src/Win_GParted.cc:2130 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "انتقال افراز ممکن است مدت زمان زیادی طول بکشد." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:2172 +#: src/Win_GParted.cc:2166 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:2201 +#: src/Win_GParted.cc:2195 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:2279 +#: src/Win_GParted.cc:2273 #, fuzzy #| msgid "copy of %1" msgid "Copy of %1" msgstr "رونوشت از %1" -#: src/Win_GParted.cc:2380 +#: src/Win_GParted.cc:2374 #, fuzzy #| msgid "You have pasted into an existing partition." msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "شما در یک افراز موجود چسبانده‌اید." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: src/Win_GParted.cc:2388 +#: src/Win_GParted.cc:2382 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "اطلاعات بر روی %1 با اعمال این عملیات حذف خواهند شد." -#: src/Win_GParted.cc:2462 +#: src/Win_GParted.cc:2456 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "نمی‌توان %1 راحذف کرد!" -#: src/Win_GParted.cc:2469 +#: src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "لطفا هرگونه افراز منطقی که شماره بالاتر از %1 دارد را پیاده کن" -#: src/Win_GParted.cc:2480 +#: src/Win_GParted.cc:2474 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید افراز %1 را حذف کنید؟" -#: src/Win_GParted.cc:2487 +#: src/Win_GParted.cc:2481 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "بعد از حذف کردن، این افراز دیگر برای رونوشت کردن حاضر نیست." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: src/Win_GParted.cc:2490 +#: src/Win_GParted.cc:2484 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "حذف کردن %1 (%2، %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: src/Win_GParted.cc:2645 +#: src/Win_GParted.cc:2639 #, fuzzy #| msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Cannot format this file system to %1" @@ -2233,26 +2086,26 @@ msgstr "نمی‌توان این سیستم پرونده را به %1 قالب #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2657 +#: src/Win_GParted.cc:2651 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "یک سیستم پرونده %1 حداقل به %2 افراز نیاز دارد." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2665 +#: src/Win_GParted.cc:2659 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "یک افراز با سیستم پرونده %1 حداکثر می‌تواند اندازه %2 داشته باشد." -#: src/Win_GParted.cc:2737 +#: src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:2751 +#: src/Win_GParted.cc:2746 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:2773 +#: src/Win_GParted.cc:2768 #, fuzzy #| msgid "" #| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2263,17 +2116,17 @@ msgid "" msgstr "" "عمل swapon هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده نیست." -#: src/Win_GParted.cc:2774 +#: src/Win_GParted.cc:2769 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:2775 +#: src/Win_GParted.cc:2770 #, fuzzy #| msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not close encryption" msgstr "نمی‌توان %1 را بر روی %2 سوار کرد" -#: src/Win_GParted.cc:2780 +#: src/Win_GParted.cc:2775 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2288,19 +2141,19 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: src/Win_GParted.cc:2820 +#: src/Win_GParted.cc:2815 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:2891 +#: src/Win_GParted.cc:2886 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "افراز از «نقاط سوار کردن» مقابل نمی‌تواند پیاده شود:" -#: src/Win_GParted.cc:2893 +#: src/Win_GParted.cc:2888 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " -#| "are advised to unmount them manually." +#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +#| "advised to unmount them manually." msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. You " "are advised to unmount them manually." @@ -2309,7 +2162,7 @@ msgstr "" "شده‌اند. به شما توصیه می‌شود که آنها را به صورت دستی پیاده کنید." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: src/Win_GParted.cc:2906 +#: src/Win_GParted.cc:2901 #, fuzzy #| msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." #| msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." @@ -2317,7 +2170,7 @@ msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 عملیات در حال حاظر در انتظار افراز %2 هستند." -#: src/Win_GParted.cc:2921 +#: src/Win_GParted.cc:2916 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " @@ -2327,7 +2180,7 @@ msgstr "" "از منو ویرایش جهت برگردان، پاک کردن، و یا اعمال عملیات‌ها، قبل از استفاده از " "«سوار کردن» در این افراز استفاده کنید." -#: src/Win_GParted.cc:2964 +#: src/Win_GParted.cc:2959 #, fuzzy #| msgid "" #| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2338,34 +2191,34 @@ msgid "" msgstr "" "عمل swapon هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده نیست." -#: src/Win_GParted.cc:2965 +#: src/Win_GParted.cc:2960 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "غیرفعال کردن swap بر روی %1" -#: src/Win_GParted.cc:2966 +#: src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "نمی‌توان swap را غیرفعال کرد" -#: src/Win_GParted.cc:2971 +#: src/Win_GParted.cc:2966 #, fuzzy #| msgid "" #| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " #| "partition." msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." msgstr "" "عمل swapon هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده نیست." -#: src/Win_GParted.cc:2972 +#: src/Win_GParted.cc:2967 msgid "Activating swap on %1" msgstr "درحال فعال کردن swap بر روی %1" -#: src/Win_GParted.cc:2973 +#: src/Win_GParted.cc:2968 msgid "Could not activate swap" msgstr "نمی‌توان swap را فعال کرد" -#: src/Win_GParted.cc:2978 +#: src/Win_GParted.cc:2973 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2377,20 +2230,20 @@ msgstr "" "عمل سوار کردن هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده " "نیست." -#: src/Win_GParted.cc:2979 +#: src/Win_GParted.cc:2974 #, fuzzy #| msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "غیرفعال کردن swap بر روی %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2981 +#: src/Win_GParted.cc:2976 #, fuzzy #| msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "نمی‌توان swap را غیرفعال کرد" -#: src/Win_GParted.cc:2986 +#: src/Win_GParted.cc:2981 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2402,20 +2255,20 @@ msgstr "" "عمل سوار کردن هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده " "نیست." -#: src/Win_GParted.cc:2987 +#: src/Win_GParted.cc:2982 #, fuzzy #| msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "درحال فعال کردن swap بر روی %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2989 +#: src/Win_GParted.cc:2984 #, fuzzy #| msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "نمی‌توان swap را فعال کرد" -#: src/Win_GParted.cc:2994 +#: src/Win_GParted.cc:2989 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2427,17 +2280,17 @@ msgstr "" "عمل سوار کردن هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده " "نیست." -#: src/Win_GParted.cc:2995 +#: src/Win_GParted.cc:2990 msgid "Unmounting %1" msgstr "درحال پیاده کردن %1" -#: src/Win_GParted.cc:2996 +#: src/Win_GParted.cc:2991 msgid "Could not unmount %1" msgstr "نمی‌توان %1 را پیاده کرد" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: src/Win_GParted.cc:3060 +#: src/Win_GParted.cc:3055 #, fuzzy #| msgid "" #| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " @@ -2449,16 +2302,16 @@ msgstr "" "عمل سوار کردن هنگامی که یک عملیات برای این افراز در انتظار است، قابل استفاده " "نیست." -#: src/Win_GParted.cc:3073 +#: src/Win_GParted.cc:3068 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "درحال سوار کردن %1 بر روی %2" -#: src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3096 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "نمی‌توان %1 را بر روی %2 سوار کرد" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:3120 +#: src/Win_GParted.cc:3115 #, fuzzy #| msgid "%1 partition is currently active on device %2." #| msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." @@ -2466,11 +2319,11 @@ msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 افراز درحال حاظر بر روی دستگاه %2 فعال است." -#: src/Win_GParted.cc:3135 +#: src/Win_GParted.cc:3130 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "نمی‌توان یک جدول افراز جدید ساخت در حالی که پارتیشن‌های فعال وجود دارند." -#: src/Win_GParted.cc:3137 +#: src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or " "enabled swap space." @@ -2478,16 +2331,15 @@ msgstr "" "پارتیشن‌های فعال عبارتند از آنهایی که در حال استفاده هستند، مانند سیستم " "پرونده‌های سوار شده یا فضای swap فعال شده." -#: src/Win_GParted.cc:3139 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" -"قبل از اینکه یک جدول افراز جدید بسازید از گزینه‌های منوی پارتیشن، نظیر " -"پیاده‌کردن یا swapoff جهت غیرفعال کردن تمام پارتیشن‌های بر روی این دستگاه " -"استفاده کنید." +"قبل از اینکه یک جدول افراز جدید بسازید از گزینه‌های منوی پارتیشن، نظیر پیاده‌کردن " +"یا swapoff جهت غیرفعال کردن تمام پارتیشن‌های بر روی این دستگاه استفاده کنید." -#: src/Win_GParted.cc:3151 +#: src/Win_GParted.cc:3146 #, fuzzy #| msgid "%1 operation is currently pending." #| msgid_plural "%1 operations are currently pending." @@ -2495,119 +2347,66 @@ msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "تعداد %1 عملیات در حال حاظر در انتظار هستند." -#: src/Win_GParted.cc:3164 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +#: src/Win_GParted.cc:3159 +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "نمی‌توان یک جدول افراز جدید ساخت وقتی عملیات‌هایی در انتظار هستند." -#: src/Win_GParted.cc:3166 +#: src/Win_GParted.cc:3161 msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new " +"partition table." msgstr "" "از منوی ویرایش جهت پاک کردن عملیات‌ها و یا اعمال آنها قبل از ساخت یک جدول افراز " "جدید استفاده کنید." -#: src/Win_GParted.cc:3181 +#: src/Win_GParted.cc:3176 #, fuzzy #| msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table" msgstr "خطا در هنگام ساخت جدول افراز." -#: src/Win_GParted.cc:3201 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "فرمان gpart پیدا نشد" - -#: src/Win_GParted.cc:3202 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "" -"این امکان از gpart استفاده می‌کند. لطفا gpart را نصب و دوباره امتحان کنید." - -#. Dialog information -#: src/Win_GParted.cc:3210 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "یک پویشِ دیسکِ کامل جهت یافتن سیستم پرونده‌ها لازم است." - -#: src/Win_GParted.cc:3212 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "پویش ممکن است مدت زمان زیادی طول بکشد." - -#: src/Win_GParted.cc:3214 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to " -"other media." -msgstr "" -"بعد از پویش شما می‌توانید هر گونه سیستم پرونده‌ای پیدا شده را سوار کنید و از " -"اطلاعات آن به رسانه‌های دیگر رونوشت تهیه کنید." - -#: src/Win_GParted.cc:3216 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "آیا می‌خواهید ادامه دهید؟" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3220 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "جستجو برای سیستم پرونده‌ها بر روی %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3231 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "درحال جستجو برای سیستم پرونده‌ها بر روی %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "هیچ سیستم پرونده‌ای بر روی %1 پیدا نشد" - -#: src/Win_GParted.cc:3248 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." -msgstr "" -"«پویش دیسک» توسط gpart، هیچ سیستم پرونده‌ای قابل تشخیصی را بر روی دیسک پیدا " -"نکرد." - -#: src/Win_GParted.cc:3525 +#: src/Win_GParted.cc:3454 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید عملیات‌های در انتظار را اعمال کنید؟" -#: src/Win_GParted.cc:3531 +#: src/Win_GParted.cc:3460 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "ویرایش پارتیشن‌ها می‌تواند باعث «از دست دادن اطلاعات» بشود." -#: src/Win_GParted.cc:3533 +#: src/Win_GParted.cc:3462 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "به شما توصیه می‌شود قبل از ادامه دادن از اطلاعات خود پشتیبان تهیه کنید." -#: src/Win_GParted.cc:3535 +#: src/Win_GParted.cc:3464 msgid "Apply operations to device" msgstr "اعمال عملیات‌ها بر روی دستگاه" -#: src/Win_GParted.cc:3578 +#: src/Win_GParted.cc:3507 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:3582 +#: src/Win_GParted.cc:3511 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:3586 +#: src/Win_GParted.cc:3515 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:3595 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy " "or damage the Volume Group." msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:3598 +#: src/Win_GParted.cc:3527 msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and " +"use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this " +"operation." msgstr "" -#: src/Win_GParted.cc:3601 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "" @@ -2634,14 +2433,14 @@ msgstr "" #: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until " -"you reactivate Windows." +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, " +"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you " +"reactivate Windows." msgstr "" -"بر روی سیستم‌های پرونده FAT و NTFS، شماره سریال جلد به عنوان UUID استفاده " -"می‌شود. تغییر شماره سریال بر روی افراز سیستم ویندوز، به‌طور معمول C:، ممکن است " -"باعث غیرمعتبر شدن کلید WPA شود. غیرمعتبر شدن کلید WPA باعث جلوگیری از ورود به " -"سیستم تا زمان فعال‌سازی مجدد ویندوز می‌شود." +"بر روی سیستم‌های پرونده FAT و NTFS، شماره سریال جلد به عنوان UUID استفاده می‌شود. " +"تغییر شماره سریال بر روی افراز سیستم ویندوز، به‌طور معمول C:، ممکن است باعث " +"غیرمعتبر شدن کلید WPA شود. غیرمعتبر شدن کلید WPA باعث جلوگیری از ورود به سیستم " +"تا زمان فعال‌سازی مجدد ویندوز می‌شود." #: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" @@ -2662,17 +2461,14 @@ msgstr "_Swapoff" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #: src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "جابجایی افراز نادیده گرفته شد، زیرا سیستم پرونده %1 شامل هیچ اطلاعاتی نیست" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"رونوشت افراز نادیده گرفته شد، زیرا سیستم پرونده %1 شامل هیچ اطلاعاتی نیست" +msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "رونوشت افراز نادیده گرفته شد، زیرا سیستم پرونده %1 شامل هیچ اطلاعاتی نیست" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: src/lvm2_pv.cc:31 @@ -2685,8 +2481,8 @@ msgstr "_از کار انداختن" #: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of " +"an exported Volume Group." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu @@ -2718,8 +2514,8 @@ msgstr "" #: src/ntfs.cc:41 msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half " +"of the UUID is set to a new random value." msgstr "" "برای جلوگیری از غیرمعتبر شدن کلید WPA، بر روی سیستم پرونده NTFS تنها نیمی از " "UUID بر روی مقدار اتفاقی جدید تنظیم می‌شود." @@ -2744,10 +2540,139 @@ msgstr "" #: src/udf.cc:211 msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." msgstr "" +#~ msgid "Search disk for file systems" +#~ msgstr "جستجو دیسک برای سیستم پرونده‌ها" + +#~ msgid "File systems found on %1" +#~ msgstr "سیستم پرونده‌های پیدا شده بر روی %1" + +#~ msgid "Data found" +#~ msgstr "اطلاعات پیدا شد" + +#~ msgid "Data found with inconsistencies" +#~ msgstr "اطلاعات همراه با تناقصاتی پیدا شد" + +#~ msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +#~ msgstr "هشدار!: سیستم‌های پرونده‌ای مشخص شده با (!) متناقض هستند." + +#~ msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +#~ msgstr "شما ممکن است با مشکلاتی در هنگام نمایش این سیستم‌های پرونده مواجه شوید." + +#~ msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +#~ msgstr "دکمه‌های «نما»، نماهای «فقط-خواندنی» از هر سیستم پرونده می‌سازند." + +#~ msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +#~ msgstr "تمام نماهای سوار شده هنگامی که این محاوره را ببندید پیاده می‌شوند." + +#~ msgid "File systems" +#~ msgstr "سیستم پرونده‌ها" + +#~ msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +#~ msgstr "#%1: %2 (%3 مگابایت)" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "نما" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +#~ "point." +#~ msgstr "" +#~ "یک خطا در هنگام ساخت شاخه‌ی موقت جهت استفاده به عنوان نقطه سوار کردن رُخ داد." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطا" + +#~ msgid "Failed creating temporary directory" +#~ msgstr "شکست در هنگام ساخت شاخه موقت" + +#~ msgid "An error occurred while creating the read-only view." +#~ msgstr "یک خطا در هنگام ساخت نمای «فقط-خواندنی» رُخ داد." + +#~ msgid "" +#~ "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +#~ "inconsistencies or errors in the file system." +#~ msgstr "" +#~ "اینکه آیا این سیستم پرونده می‌تواند سوار شود (مانند swap)، یا تناقضات و " +#~ "خطاهایی در سیستم پرونده‌ها وجود دارد." + +#~ msgid "Failed creating read-only view" +#~ msgstr "شکست در هنگام ساخت نمای «فقط-خواندنی»" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "خطا:" + +#~ msgid "The file system is mounted on:" +#~ msgstr "سیستم پرونده‌ها سوار شده است بر روی:" + +#~ msgid "Unable to open the default file manager" +#~ msgstr "نمی‌توان مدیر پرونده پیش‌فرض را باز کرد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +#~| "partition." +#~ msgid "" +#~ "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "هشدار: ناحیه سیستم پرونده تشخیص داده شده، با حداقل یکی از پارتیشن‌ها مشترک " +#~ "است." + +#~ msgid "" +#~ "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +#~ "disturbing existing data." +#~ msgstr "" +#~ "توصیه می‌شود از هیچ یک از سیستم‌های پرونده‌ی مشترک جهت جلوگیری از ایجاد اخلال " +#~ "در اطلاعات موجود استفاده نکنید." + +#~ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +#~ msgstr "آیا مایلید سعی کنید «نقاط سوار کردن» مقابل را غیرفعال کنید؟" + +#~ msgid "_Attempt Data Rescue" +#~ msgstr "_تلاش جهت بازگردانی اطلاعات" + +#~ msgid "Command gpart was not found" +#~ msgstr "فرمان gpart پیدا نشد" + +#~ msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +#~ msgstr "" +#~ "این امکان از gpart استفاده می‌کند. لطفا gpart را نصب و دوباره امتحان کنید." + +#~ msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +#~ msgstr "یک پویشِ دیسکِ کامل جهت یافتن سیستم پرونده‌ها لازم است." + +#~ msgid "The scan might take a very long time." +#~ msgstr "پویش ممکن است مدت زمان زیادی طول بکشد." + +#~ msgid "" +#~ "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +#~ "to other media." +#~ msgstr "" +#~ "بعد از پویش شما می‌توانید هر گونه سیستم پرونده‌ای پیدا شده را سوار کنید و از " +#~ "اطلاعات آن به رسانه‌های دیگر رونوشت تهیه کنید." + +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "آیا می‌خواهید ادامه دهید؟" + +#~ msgid "Search for file systems on %1" +#~ msgstr "جستجو برای سیستم پرونده‌ها بر روی %1" + +#~ msgid "Searching for file systems on %1" +#~ msgstr "درحال جستجو برای سیستم پرونده‌ها بر روی %1" + +#~ msgid "No file systems found on %1" +#~ msgstr "هیچ سیستم پرونده‌ای بر روی %1 پیدا نشد" + +#~ msgid "" +#~ "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "«پویش دیسک» توسط gpart، هیچ سیستم پرونده‌ای قابل تشخیصی را بر روی دیسک پیدا " +#~ "نکرد." + #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." #~ msgstr "پیش‌فرض ساخت جدول پارتیشن MS-DOS است." @@ -2772,8 +2697,8 @@ msgstr "" #~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " #~ "sector sizes larger than 512 bytes." #~ msgstr "" -#~ "برنامه GParted به نسخه ۲.۲ یا بالاتر از libparted جهت پشتیبانی از " -#~ "دستگاه‌هایی با اندازه‌ی سکتور بزرگتر از ۵۱۲ بایت نیاز دارد." +#~ "برنامه GParted به نسخه ۲.۲ یا بالاتر از libparted جهت پشتیبانی از دستگاه‌هایی " +#~ "با اندازه‌ی سکتور بزرگتر از ۵۱۲ بایت نیاز دارد." #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "رمزگذاری Linux Unified Key هنوز پشتیبانی نمی‌شود."