From 265885d2507901eaa7cb6d9fbb76511ee9eefeda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Tue, 12 Mar 2013 17:23:55 +0100 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 335 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 373f4ee4..ca946fb4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # French translation of gparted. -# Copyright (C) 2005-2012 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2013 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Gaël Hermet , 2005. # Christophe Merlet , 2005. # Gianni Moschini , 2006. # Jonathan Ernst , 2006-2007. -# Claude Paroz , 2007-2012. +# Claude Paroz , 2007-2013. # Robert-André Mauchin , 2008. # Pierre Lemaire , 2008. # Nicolas Repentin , 2010. @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-02 19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 08:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 17:23+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1243 +#: ../src/Win_GParted.cc:1434 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -54,6 +54,48 @@ msgstr "(Nouvel UUID - sera généré aléatoirement)" msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Semi-nouvel UUID - sera généré aléatoirement)" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:73 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/Copy_Blocks.cc:81 ../src/Copy_Blocks.cc:197 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 sur %2 lus" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:83 ../src/Copy_Blocks.cc:199 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 sur %2 copiés" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:168 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:173 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:237 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "Opération annulée" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:249 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:254 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espace libre précédent (Mio) :" @@ -150,7 +192,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Système de fichiers :" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:469 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -173,7 +215,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Drapeaux :" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:477 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" @@ -281,18 +323,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Dernier secteur :" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Total sectors:" msgstr "Secteurs totaux :" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Volume Group:" msgstr "Groupe de volumes :" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Members:" msgstr "Membres :" @@ -325,7 +367,7 @@ msgstr "Partition logique" msgid "Extended Partition" msgstr "Partition étendue" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nouvelle partition #%1" @@ -337,97 +379,107 @@ msgstr "Redimensionner/Déplacer %1" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionner %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Effectuer les opérations en attente" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Patientez un moment ; le temps d'attente dépend du nombre et du type " "d'opérations." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Opérations effectuées :" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1/%2 opérations effectuées" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "_Enregistrer les détails" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Toutes les opérations ont été effectuées avec succès" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avertissement" msgstr[1] "%1 avertissements" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Une erreur est survenue durant les opérations" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "Consultez les détails pour plus d'informations." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails " "enregistrés !" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "Annuler de force (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "Annuler de force" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'opération en cours ?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Annuler une opération peut causer de SÉRIEUX dommages au système de fichiers." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "Poursuivre l'opération" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annuler l'opération" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Enregistrer les détails" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "Détails de GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -435,7 +487,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "EN COURS D'EXÉCUTION" @@ -443,7 +495,7 @@ msgstr "EN COURS D'EXÉCUTION" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCÈS" @@ -451,7 +503,7 @@ msgstr "SUCCÈS" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" @@ -460,7 +512,7 @@ msgstr "ERREUR" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -469,7 +521,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -699,27 +751,26 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "mettre à jour l'entrée %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: ../src/FileSystem.cc:188 msgid "Created directory %1" msgstr "Répertoire %1 créé" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: ../src/FileSystem.cc:215 msgid "Removed directory %1" msgstr "Répertoire %1 supprimé" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:174 ../src/GParted_Core.cc:183 -#: ../src/GParted_Core.cc:193 +#: ../src/GParted_Core.cc:184 ../src/GParted_Core.cc:193 msgid "Scanning %1" msgstr "Analyse de %1" @@ -745,7 +796,7 @@ msgstr "" "octets." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:269 +#: ../src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Recherche des partitions de %1" @@ -753,73 +804,73 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:316 +#: ../src/GParted_Core.cc:317 msgid "unrecognized" msgstr "non reconnu" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:621 +#: ../src/GParted_Core.cc:636 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:635 +#: ../src/GParted_Core.cc:650 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa " "taille (%2) n'est pas valide" -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:720 msgid "libparted messages" msgstr "messages de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1158 +#: ../src/GParted_Core.cc:1186 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1308 +#: ../src/GParted_Core.cc:1336 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1310 +#: ../src/GParted_Core.cc:1338 msgid "The file system is damaged" msgstr "Le système de fichiers est endommagé" -#: ../src/GParted_Core.cc:1312 +#: ../src/GParted_Core.cc:1340 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1314 +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1345 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante" -#: ../src/GParted_Core.cc:1476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1508 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossible de trouver le point de montage" -#: ../src/GParted_Core.cc:1546 +#: ../src/GParted_Core.cc:1581 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1583 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +#: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -828,7 +879,7 @@ msgstr "" "système de fichiers %1 : %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 d'espace non alloué dans la partition." @@ -836,7 +887,7 @@ msgstr "%1 d'espace non alloué dans la partition." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -844,55 +895,55 @@ msgstr "" "Afin d'étendre le système de fichiers pour qu'il remplisse la partition, " "choisissez la partition et l'élément de menu :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 +#: ../src/GParted_Core.cc:1613 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Vérifier." -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +#: ../src/GParted_Core.cc:1708 msgid "create empty partition" msgstr "créer une partition vide" -#: ../src/GParted_Core.cc:1743 ../src/GParted_Core.cc:3123 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "path: %1" msgstr "chemin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 ../src/GParted_Core.cc:3124 +#: ../src/GParted_Core.cc:1779 ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "start: %1" msgstr "début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/GParted_Core.cc:3125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 ../src/GParted_Core.cc:2986 msgid "end: %1" msgstr "fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 ../src/GParted_Core.cc:3126 +#: ../src/GParted_Core.cc:1781 ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1782 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/linux_swap.cc:119 msgid "create new %1 file system" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1822 +#: ../src/GParted_Core.cc:1858 msgid "delete partition" msgstr "supprimer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1913 msgid "delete %1 file system" msgstr "supprimer le système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1888 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1969 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Définir la moitié de l'UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" -#: ../src/GParted_Core.cc:1931 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Définir l'UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" @@ -901,29 +952,29 @@ msgstr "Définir l'UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2059 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2089 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "move file system to the left" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 msgid "move file system to the right" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2088 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "move file system" msgstr "déplacer le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -931,57 +982,53 @@ msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2109 -msgid "perform real move" -msgstr "effectue le déplacement réel" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "using libparted" msgstr "utilise libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +#: ../src/GParted_Core.cc:2316 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2275 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "move partition to the right" msgstr "déplace la partition vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2278 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "move partition to the left" msgstr "déplace la partition vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "agrandit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "réduit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2287 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2293 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2311 +#: ../src/GParted_Core.cc:2355 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -989,280 +1036,242 @@ msgstr "" "la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. " "Opération ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2321 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "old start: %1" msgstr "ancien début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "old end: %1" msgstr "ancienne fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2323 +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 ../src/GParted_Core.cc:3204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 ../src/GParted_Core.cc:3066 msgid "new start: %1" msgstr "nouveau début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2387 ../src/GParted_Core.cc:3205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 ../src/GParted_Core.cc:3067 msgid "new end: %1" msgstr "nouvelle fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2388 ../src/GParted_Core.cc:3206 +#: ../src/GParted_Core.cc:2434 ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2413 ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "requested start: %1" msgstr "début demandé : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2414 ../src/GParted_Core.cc:3154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 ../src/GParted_Core.cc:3015 msgid "requested end: %1" msgstr "fin demandée : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2415 ../src/GParted_Core.cc:3155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 ../src/GParted_Core.cc:3016 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "shrink file system" msgstr "réduire le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2492 msgid "grow file system" msgstr "agrandir le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2447 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "resize file system" msgstr "redimensionner le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2450 +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2490 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2495 +#: ../src/GParted_Core.cc:2544 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "il n'est pour l'instant pas permis d'agrandir le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2530 +#: ../src/GParted_Core.cc:2579 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destination est plus petite que la partition source" -#: ../src/GParted_Core.cc:2547 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2600 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "perform read-only test" msgstr "effectuer le test en lecture seule" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilise un algorithme interne" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2658 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "read %1" msgstr "lit %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "copy %1" msgstr "copie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "finding optimal block size" msgstr "détermine la taille de bloc optimale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 +#: ../src/GParted_Core.cc:2762 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2780 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la taille optimale de bloc est %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 octets) lus" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2801 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 octets) copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "roll back last transaction" msgstr "annulation de la dernière transaction" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2849 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "possible)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2792 +#: ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "set partition type on %1" msgstr "définir le type de partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 msgid "new partition type: %1" msgstr "nouveau type de partition : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2943 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nouveau drapeau de partition : %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2903 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2905 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2913 ../src/GParted_Core.cc:3030 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%1 sur %2 lus" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2915 ../src/GParted_Core.cc:3032 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 sur %2 copiés" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3091 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:2962 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3149 +#: ../src/GParted_Core.cc:3010 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3303 +#: ../src/GParted_Core.cc:3167 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3203 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3345 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3352 +#: ../src/GParted_Core.cc:3216 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3362 +#: ../src/GParted_Core.cc:3226 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "l'enregistrement de démarrage NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3364 +#: ../src/GParted_Core.cc:3228 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" -#: ../src/GParted_Core.cc:3479 +#: ../src/GParted_Core.cc:3340 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertissement de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3483 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "Libparted Information" msgstr "Information de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +#: ../src/GParted_Core.cc:3348 msgid "Libparted Error" msgstr "Erreur de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:3350 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Bogue de libparted trouvé !" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "Fix" msgstr "Réparer" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:3357 msgid "Ok" msgstr "Valider" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:3359 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:3363 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:3365 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Annuler la dernière opération" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Vider la liste des opérations" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_ppliquer toutes les opérations" @@ -1414,7 +1423,7 @@ msgstr "Drapeaux" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:131 +#: ../src/Utils.cc:182 msgid "unallocated" msgstr "non alloué" @@ -1423,7 +1432,7 @@ msgstr "non alloué" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:189 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -1431,77 +1440,47 @@ msgstr "inconnu" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:144 +#: ../src/Utils.cc:195 msgid "unformatted" msgstr "non formaté" -#: ../src/Utils.cc:163 +#: ../src/Utils.cc:214 msgid "used" msgstr "utilisé" -#: ../src/Utils.cc:164 +#: ../src/Utils.cc:215 msgid "unused" msgstr "inutilisé" -#: ../src/Utils.cc:261 +#: ../src/Utils.cc:312 msgid "%1 B" msgstr "%1 o" -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:317 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 Kio" -#: ../src/Utils.cc:271 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 Mio" -#: ../src/Utils.cc:276 +#: ../src/Utils.cc:327 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 Gio" -#: ../src/Utils.cc:281 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 Tio" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:440 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Fichier temporaire créé par GParted. Il peut être supprimé.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:452 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "" -"L'opération sur le label a échoué : impossible d'écrire dans le fichier " -"temporaire %1.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:464 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "" -"L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier " -"temporaire %1.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Actualiser les périphériques" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Devices" msgstr "_Périphériques" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" @@ -1587,143 +1566,143 @@ msgstr "Appliquer toutes les opérations" msgid "_New" msgstr "_Nouvelle" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionner/Déplacer" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "_Format to" msgstr "_Formater en" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "_Mount on" msgstr "_Monter sur" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gérer les drapeaux" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:382 msgid "C_heck" msgstr "_Vérifier" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Label" msgstr "É_tiquette" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:392 msgid "New UU_ID" msgstr "Nouvel UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Win_GParted.cc:453 msgid "Device Information" msgstr "Informations sur le périphérique" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "Partition table:" msgstr "Table de partitions :" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Heads:" msgstr "Têtes :" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Sectors/track:" msgstr "Secteurs/pistes :" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindres :" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sector size:" msgstr "Taille de secteur :" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:729 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:835 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 opération en attente" msgstr[1] "%1 opérations en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: ../src/Win_GParted.cc:900 msgid "Quit GParted?" msgstr "Quitter GParted ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:906 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opération est en attente." msgstr[1] "%1 opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: ../src/Win_GParted.cc:1182 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Examen des périphériques..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1266 msgid "No devices detected" msgstr "Aucun périphérique détecté" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: ../src/Win_GParted.cc:1347 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: ../src/Win_GParted.cc:1352 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1354 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentation non disponible" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1416 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1437 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Éditeur de partition de Gnome" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gaël Hermet \n" @@ -1734,13 +1713,13 @@ msgstr "" "Pierre Lemaire \n" "Julien Hardelin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1496 +#: ../src/Win_GParted.cc:1507 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partition primaire" msgstr[1] "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires" -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1519 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1752,20 +1731,20 @@ msgstr "" "aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer " "d'abord une partition primaire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Le déplacement d'une partition peut empêcher votre système d'exploitation de " "s'initialiser." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1610 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Vous avez placé en file d'attente une opération de déplacement du secteur de " "démarrage de la partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1774,74 +1753,74 @@ msgstr "" "déplacez la partition GNU/Linux contenant /boot ou si vous déplacez la " "partition système Windows C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1615 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l'initialisation " "dans la FAQ de GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1619 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Le déplacement d'une partition peut prendre beaucoup de temps." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1723 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vous avez collé dans une partition existante" -#: ../src/Win_GParted.cc:1720 +#: ../src/Win_GParted.cc:1731 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossible de supprimer %1 !" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Veuillez démonter toute partition logique avec un numéro plus haut que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1808 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1822 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1905 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1917 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1914 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :" -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2021 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1849,13 +1828,13 @@ msgstr "" "Il est probable que d'autres partitions soient montées sur ces points de " "montage. Il est conseillé de les démonter manuellement." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#: ../src/Win_GParted.cc:2045 ../src/Win_GParted.cc:2171 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2" msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2061 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1863,7 +1842,7 @@ msgstr "" "L'activation du swap ne peut pas être réalisée si une opération est en " "attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2063 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1871,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " "opérations avant d'activer le swap avec cette partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#: ../src/Win_GParted.cc:2067 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1879,7 +1858,7 @@ msgstr "" "L'activation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée si une opération " "est en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1887,47 +1866,47 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " "opérations avant d'activer le groupe de volumes pour cette partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Désactivation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossible de désactiver le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossible d'activer le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Désactivation du groupe de volumes %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#: ../src/Win_GParted.cc:2111 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Activation du groupe de volumes %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2129 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impossible de désactiver le groupe de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2130 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossible d'activer le groupe de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2143 msgid "Unmounting %1" msgstr "Démontage de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossible de démonter %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2185 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1935,7 +1914,7 @@ msgstr "" "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé si une opération est en " "attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2187 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1943,29 +1922,29 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " "opérations avant de monter cette partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2240 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montage de %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2247 +#: ../src/Win_GParted.cc:2208 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossible de monter %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2" msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2288 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "partitions sont actives." -#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +#: ../src/Win_GParted.cc:2251 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1973,7 +1952,7 @@ msgstr "" "Les partitions actives sont celles qui sont en cours d'utilisation, comme " "les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés." -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2253 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1982,20 +1961,20 @@ msgstr "" "swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de " "créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#: ../src/Win_GParted.cc:2265 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 opération est en attente" msgstr[1] "%1 opérations sont en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2278 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2280 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2003,32 +1982,32 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations " "avant de créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#: ../src/Win_GParted.cc:2295 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions" -#: ../src/Win_GParted.cc:2354 +#: ../src/Win_GParted.cc:2315 msgid "Command gpart was not found" msgstr "La commande gpart n'a pas été trouvée" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2316 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à " "nouveau." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2324 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Il est nécessaire d'analyser complètement le disque pour trouver les " "systèmes de fichiers." -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analyse peut prendre beaucoup de temps." -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2328 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2036,26 +2015,26 @@ msgstr "" "Après l'analyse, vous pouvez monter n'importe quel système de fichiers " "découvert et copier des données vers d'autres supports." -#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +#: ../src/Win_GParted.cc:2330 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2334 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2345 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: ../src/Win_GParted.cc:2362 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2063,35 +2042,35 @@ msgstr "" "L'analyse du disque par gpart n'a découvert aucun système de fichiers " "identifiable sur ce disque." -#: ../src/Win_GParted.cc:2630 +#: ../src/Win_GParted.cc:2590 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: ../src/Win_GParted.cc:2596 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2598 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2600 msgid "Apply operations to device" msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez supprimer le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: ../src/Win_GParted.cc:2649 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez formater le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +#: ../src/Win_GParted.cc:2653 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez coller sur le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +#: ../src/Win_GParted.cc:2662 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2099,17 +2078,17 @@ msgstr "" "La suppression ou l'écrasement d'un volume physique est irréversible et va " "détruire ou endommager le groupe de volumes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +#: ../src/Win_GParted.cc:2665 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" -"Pour éviter de détruire ou d'endommager le groupe de volumes, il est conseillé " -"d'annuler et d'utiliser des commandes LVM externes pour libérer le volume " -"physique avant d'effectuer cette opération." +"Pour éviter de détruire ou d'endommager le groupe de volumes, il est " +"conseillé d'annuler et d'utiliser des commandes LVM externes pour libérer le " +"volume physique avant d'effectuer cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2668 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Souhaitez-vous continuer et supprimer sciemment le volume physique ?" @@ -2151,7 +2130,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "Désactiver le _swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:147 +#: ../src/linux_swap.cc:141 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2159,7 +2138,7 @@ msgstr "" "fichiers %1 ne contient aucune donnée" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:166 +#: ../src/linux_swap.cc:160 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2183,11 +2162,11 @@ msgstr "" "Le volume physique LVM2 ne peut actuellement pas être redimensionné car il " "fait partie d'un groupe de volumes exporté." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:40 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Des privilèges d'administrateur sont nécessaires pour lancer GParted" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:45 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2206,11 +2185,27 @@ msgstr "" "aléatoire." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:196 +#: ../src/ntfs.cc:200 msgid "run simulation" msgstr "lancer une simulation" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:203 +#: ../src/ntfs.cc:207 msgid "real resize" msgstr "redimensionnement réel" + +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "effectue le déplacement réel" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# Fichier temporaire créé par GParted. Il peut être supprimé.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'opération sur le label a échoué : impossible d'écrire dans le fichier " +#~ "temporaire %1.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier " +#~ "temporaire %1.\n"