diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ad48002e..8e913311 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:41+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 19:38+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,13 +24,11 @@ msgstr "" #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Cree, reorganice y borre particiones" +msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 -#: ../src/Win_GParted.cc:1101 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 #: ../src/Win_GParted.cc:1285 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -65,8 +64,7 @@ msgstr "Redondear al cilindro" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/mover" @@ -115,14 +113,12 @@ msgstr "Atención:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 msgid "File system:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -141,8 +137,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -175,9 +170,8 @@ msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" @@ -196,8 +190,7 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -212,28 +205,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Crear una partición nueva" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 -#: ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 -#: ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 -#: ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" @@ -250,8 +240,11 @@ msgid "Applying pending operations" msgstr "Realizando operaciones pendientes" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." -msgstr "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un tiempo largo." +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "" +"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un " +"tiempo largo." #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" @@ -310,7 +303,8 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." +msgstr "" +"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." #: ../src/Dialog_Progress.cc:320 msgid "Continue Operation" @@ -356,8 +350,7 @@ msgstr "N/D" msgid "File System Support" msgstr "Soporte del sistema de archivos" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" @@ -385,8 +378,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Check" msgstr "Verificar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -396,11 +388,17 @@ msgstr "Software obligatorio" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos." +msgstr "" +"Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos." #: ../src/DialogFeatures.cc:59 -msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." -msgstr "No todas las acciones están disponibles en todos los sistemas de archivos, debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el software obligatorio." +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"No todas las acciones están disponibles en todos los sistemas de archivos, " +"debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el " +"software obligatorio." #: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "Available" @@ -419,8 +417,7 @@ msgstr "Leyenda" msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Volver a analizar para las acciones soportadas" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 -#: ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestionar opciones en %1" @@ -445,8 +442,7 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "actualizar %1 entrada" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 -#: ../src/GParted_Core.cc:215 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 #: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Scanning %1" msgstr "Analizando %1" @@ -458,8 +454,12 @@ msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:254 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes." -msgstr "Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes porque Gparted sólo soporta tamaños de 512 bytes." +msgid "" +"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " +"supports a size of 512 bytes." +msgstr "" +"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes " +"porque Gparted sólo soporta tamaños de 512 bytes." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:290 @@ -475,8 +475,11 @@ msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" #: ../src/GParted_Core.cc:426 -msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es válida" +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " +"válida" #: ../src/GParted_Core.cc:492 msgid "libparted messages" @@ -497,7 +500,8 @@ msgstr "Aún no se soporta BTRFS." #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:1019 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" +msgstr "" +"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" #: ../src/GParted_Core.cc:1021 msgid "The file system is damaged" @@ -525,36 +529,34 @@ msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:1221 -msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." -msgstr "Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del sistema de archivos %1: %2." +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del " +"sistema de archivos %1: %2." #: ../src/GParted_Core.cc:1292 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:1360 -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 -#: ../src/GParted_Core.cc:2477 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1362 -#: ../src/GParted_Core.cc:2478 +#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 -#: ../src/GParted_Core.cc:2479 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1393 -#: ../src/linux_swap.cc:80 -#: ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " @@ -591,8 +593,12 @@ msgid "move file system" msgstr "mover el sistema de archivos" #: ../src/GParted_Core.cc:1603 -msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" -msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; omitiendo esta operación" +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " +"omitiendo esta operación" #: ../src/GParted_Core.cc:1622 msgid "perform real move" @@ -643,8 +649,12 @@ msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1808 -msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" -msgstr "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; omitiendo esta operación" +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " +"omitiendo esta operación" #: ../src/GParted_Core.cc:1818 msgid "old start: %1" @@ -658,18 +668,15 @@ msgstr "fin antiguo: %1" msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1879 -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1880 -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 -#: ../src/GParted_Core.cc:2559 +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" @@ -686,8 +693,11 @@ msgid "resize file system" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" #: ../src/GParted_Core.cc:1927 -msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo esta operación" +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "" +"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " +"esta operación" #: ../src/GParted_Core.cc:1962 msgid "grow file system to fill the partition" @@ -747,7 +757,9 @@ msgstr "deshacer la última transacción" #: ../src/GParted_Core.cc:2204 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) arreglarlos" +msgstr "" +"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " +"arreglarlos" #: ../src/GParted_Core.cc:2212 msgid "checking is not available for this file system" @@ -757,105 +769,103 @@ msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" msgid "set partition type on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2269 +#: ../src/GParted_Core.cc:2268 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2302 -#: ../src/GParted_Core.cc:2397 +#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 leídos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2302 -#: ../src/GParted_Core.cc:2397 +#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2323 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2445 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2455 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2506 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2508 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2692 +#: ../src/GParted_Core.cc:2691 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2699 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error al intentar abrir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 -msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de arranque NTFS." +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" +"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " +"arranque NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2711 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 -#: ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Deshacer la última operación" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 -#: ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpiar todas las operaciones" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas las operaciones" @@ -881,12 +891,12 @@ msgstr "Verificar y reparar el sistema de archivos (%1) en %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 ) en %5" +msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Eliminar %1 (%2, %3 ) de %4" +msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 @@ -908,8 +918,12 @@ msgid "resize/move %1" msgstr "Redimensionar/mover %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:88 -msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" -msgstr "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; continuando de todas formas" +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" +"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; " +"continuando de todas formas" #: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" @@ -929,19 +943,19 @@ msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarlo de %2 a %3" +msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarla de %2 a %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirlo de %2 a %3" +msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirla de %2 a %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarlo de %2 a %3" +msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarla de %2 a %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirlo de %2 a %3" +msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirla de %2 a %3" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 @@ -1014,11 +1028,14 @@ msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminará.\n" #: ../src/Utils.cc:343 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %1.\n" +msgstr "" +"Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %" +"1.\n" #: ../src/Utils.cc:352 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" +msgstr "" +"Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" #: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Refresh Devices" @@ -1160,7 +1177,7 @@ msgstr "Cabezas:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sectores/Pista:" +msgstr "Sectores/pista:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:505 @@ -1186,8 +1203,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:778 -#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." @@ -1224,7 +1240,8 @@ msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1210 msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." +msgstr "" +"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." #: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" @@ -1268,8 +1285,16 @@ msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" #: ../src/Win_GParted.cc:1354 -msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." -msgstr "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Dicha partición puede contener otras particiones. Debido a que una partición extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una partición primaria antes." +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Dicha " +"partición puede contener otras particiones. Debido a que una partición " +"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " +"partición primaria antes." #: ../src/Win_GParted.cc:1491 msgid "You have pasted into an existing partition." @@ -1280,119 +1305,128 @@ msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente." msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1552 +#: ../src/Win_GParted.cc:1553 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible eliminar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1559 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor de %1" +msgstr "" +"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " +"de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1570 +#: ../src/Win_GParted.cc:1571 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1646 +#: ../src/Win_GParted.cc:1647 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1661 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." +msgstr "" +"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1747 -msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." -msgstr "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " +"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1804 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1804 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1825 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1861 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1898 -msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones pendientes." +#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " +"pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 -msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." -msgstr "Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de crear una tabla de particiones nueva." +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " +"crear una tabla de particiones nueva." -#: ../src/Win_GParted.cc:1915 +#: ../src/Win_GParted.cc:1916 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:2028 +#: ../src/Win_GParted.cc:2029 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." +msgstr "" +"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2038 +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 -#: ../src/xfs.cc:153 -#: ../src/xfs.cc:245 -#: ../src/xfs.cc:252 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:148 -#: ../src/xfs.cc:160 -#: ../src/xfs.cc:259 -#: ../src/xfs.cc:268 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 en %2" @@ -1400,17 +1434,11 @@ msgstr "montar %1 en %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" -#: ../src/jfs.cc:175 -#: ../src/xfs.cc:182 -#: ../src/xfs.cc:292 -#: ../src/xfs.cc:313 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:195 -#: ../src/xfs.cc:202 -#: ../src/xfs.cc:333 -#: ../src/xfs.cc:356 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "Eliminar el punto de montaje temporal (%1)" @@ -1419,8 +1447,12 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted" #: ../src/main.cc:43 -msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla." +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de " +"particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:125