Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2015-10-21 07:28:33 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0d032498a9
commit 27f3b6c9a0
1 changed files with 170 additions and 161 deletions

331
po/fi.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 16:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-07 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -19,13 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
"GParted on sovellus levyjen ja osioiden hallintaan. GParted on vapaa "
"ohjelmisto."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@ -33,6 +35,10 @@ msgid ""
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"GPartedin avulla voit tehdä erilaisia toimenpiteitä osioille, esimerkiksi "
"muuttaa kokoa, kopioida, nimetä ja siirtää. Voit halutessasi kasvattaa tai "
"pienentää osion kokoa, luoda vapaata tilaa uudelle käyttöjärjestelmälle tai "
"yrittää palauttaa tietoja poistetuilta osioilta."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@ -40,11 +46,14 @@ msgid ""
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted tukee seuraavia tiedostojärjestelmiä: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, ufs ja xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -61,7 +70,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
#| msgid "Partition"
msgid "Partition;"
msgstr "Osio;"
@ -290,12 +298,12 @@ msgstr "Ei liitetty"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903
msgid "Volume Group:"
msgstr ""
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904
msgid "Members:"
msgstr ""
@ -380,22 +388,21 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Luo muodossa:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44
msgid "Primary Partition"
msgstr "Ensisijainen osio"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47
#: ../src/OperationDelete.cc:79
msgid "Logical Partition"
msgstr "Looginen osio"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50
msgid "Extended Partition"
msgstr "Laajennettu osio"
#. Partition name
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
#| msgid "Partition table:"
msgid "Partition name:"
msgstr "Osion nimi:"
@ -653,7 +660,6 @@ msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Laitteelta %1 löytyi tiedostojärjestelmiä"
@ -788,12 +794,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:190
#: ../src/FileSystem.cc:196
msgid "Created directory %1"
msgstr "Luotiin hakemisto %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:217
#: ../src/FileSystem.cc:223
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
@ -817,6 +823,8 @@ msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
"GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
"joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:273
@ -933,12 +941,10 @@ msgstr "luo tyhjä osio"
#. * within a device.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
#| msgid "path: %1"
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "polku: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
#| msgid "Partition"
msgid "partition"
msgstr "osio"
@ -954,7 +960,7 @@ msgstr "loppuu: %1"
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "koko: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
@ -967,7 +973,7 @@ msgid "delete %1 file system"
msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42
#, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Clear file system label on %1"
@ -980,7 +986,7 @@ msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:43
#, fuzzy
#| msgid "Clear partition label on %1"
msgid "Clear partition name on %1"
@ -1133,6 +1139,8 @@ msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"uudella ja vanhalla tiedostojärjestelmällä on sama koko. Siksi tämä "
"toimenpide ohitetaan"
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
@ -1166,7 +1174,6 @@ msgid "copy %1"
msgstr "kopioi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3094
#| msgid "finding optimal blocksize"
msgid "finding optimal block size"
msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
@ -1176,16 +1183,14 @@ msgstr "%1 sekuntia"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3153
#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:3170
#, fuzzy
#| msgid "%1 of %2 copied"
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1/%2 kopioitu"
msgstr "%1 (%2 t) kopioitu"
#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
@ -1221,7 +1226,6 @@ msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibroi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3419
#| msgid "_Device"
msgid "device"
msgstr "laite"
@ -1348,10 +1352,9 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
msgstr "LVM2-kokoonpanon lukemisessa tapahtui virhe!"
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
@ -1362,12 +1365,12 @@ msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49
#, fuzzy
#| msgid "create new %1 file system"
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
@ -1378,12 +1381,12 @@ msgid "copy of %1"
msgstr "kopio osiosta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:79
#: ../src/OperationCopy.cc:54
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:87
#: ../src/OperationCopy.cc:62
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
@ -1393,73 +1396,73 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:87
#: ../src/OperationCreate.cc:57
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:81
#: ../src/OperationDelete.cc:84
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:72
#: ../src/OperationFormat.cc:59
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Alusta %1 muodossa %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46
#, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
#: ../src/OperationNamePartition.cc:49
#, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "resize/move %1"
msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "siirrä %1 vasemmalle"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "siirrä %1 oikealle"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
#: ../src/OperationResizeMove.cc:105
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
#: ../src/OperationResizeMove.cc:108
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
#: ../src/OperationResizeMove.cc:111
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
@ -1492,7 +1495,7 @@ msgstr "Liput"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:240
#: ../src/Utils.cc:242
msgid "unallocated"
msgstr "varaamaton"
@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr "varaamaton"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:247
#: ../src/Utils.cc:249
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "tuntematon"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:253
#: ../src/Utils.cc:255
msgid "unformatted"
msgstr "alustamaton"
@ -1517,35 +1520,35 @@ msgstr "alustamaton"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:259
#: ../src/Utils.cc:261
msgid "cleared"
msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:279
#: ../src/Utils.cc:281
msgid "used"
msgstr "käytetty"
#: ../src/Utils.cc:280
#: ../src/Utils.cc:282
msgid "unused"
msgstr "käyttämätön"
#: ../src/Utils.cc:443
#: ../src/Utils.cc:445
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:448
#: ../src/Utils.cc:450
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:453
#: ../src/Utils.cc:455
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:458
#: ../src/Utils.cc:460
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:463
#: ../src/Utils.cc:465
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@ -1656,10 +1659,9 @@ msgid "_Mount on"
msgstr "_Liitä kohtaan"
#: ../src/Win_GParted.cc:384
#, fuzzy
#| msgid "_Partition"
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Osio"
msgstr "Nime_ä osio"
#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
@ -1718,81 +1720,82 @@ msgstr "Sylintereitä:"
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorin koko:"
#: ../src/Win_GParted.cc:731
#: ../src/Win_GParted.cc:727
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
#: ../src/Win_GParted.cc:921
#: ../src/Win_GParted.cc:908
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
#: ../src/Win_GParted.cc:1041
#: ../src/Win_GParted.cc:1020
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Lopeta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
#: ../src/Win_GParted.cc:1026
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1402
#: ../src/Win_GParted.cc:1381
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tutkitaan laitteita..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1449
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
msgid "No devices detected"
msgstr "Laitteita ei löytynyt"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1534
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
#: ../src/Win_GParted.cc:1539
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
#: ../src/Win_GParted.cc:1523
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
#: ../src/Win_GParted.cc:1599
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
#: ../src/Win_GParted.cc:1604
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1606
#: ../src/Win_GParted.cc:1585
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
#: ../src/Win_GParted.cc:1637
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jiri Grönroos, 2015\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
@ -1805,15 +1808,14 @@ msgstr ""
" Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n"
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
#: ../src/Win_GParted.cc:1699
#, fuzzy
#: ../src/Win_GParted.cc:1684
#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijainen osio"
msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
#: ../src/Win_GParted.cc:1711
#: ../src/Win_GParted.cc:1696
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1824,62 +1826,64 @@ msgstr ""
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
#: ../src/Win_GParted.cc:1761
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Osion siirtäminen saattaa aiheuttaa sen, että käyttöjärjestelmäsi ei "
"käynnisty"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:1800
#: ../src/Win_GParted.cc:1768
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1803
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
#: ../src/Win_GParted.cc:1773
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1809
#: ../src/Win_GParted.cc:1777
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr ""
msgstr "Osion siirtämisen toteuttaminen saattaa kestää hyvin kauan."
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1933
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
#: ../src/Win_GParted.cc:1978
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
#: ../src/Win_GParted.cc:1985
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2020
#: ../src/Win_GParted.cc:1996
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2027
#: ../src/Win_GParted.cc:2003
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
#: ../src/Win_GParted.cc:2006
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2121
#: ../src/Win_GParted.cc:2098
#, fuzzy
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Cannot format this file system to %1"
@ -1888,22 +1892,22 @@ msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2133
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2141
#: ../src/Win_GParted.cc:2118
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2237
#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
#: ../src/Win_GParted.cc:2239
#: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1911,251 +1915,251 @@ msgstr ""
"On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. "
"On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
#, fuzzy
#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä osiolle %2"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä osiolle %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2283
#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2285
#: ../src/Win_GParted.cc:2243
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2289
#: ../src/Win_GParted.cc:2247
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2291
#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2302
#: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2302
#: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2314
#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2314
#: ../src/Win_GParted.cc:2272
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2329
#: ../src/Win_GParted.cc:2287
#, fuzzy
#| msgid "Deactivating swap on %1"
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2330
#: ../src/Win_GParted.cc:2288
#, fuzzy
#| msgid "Activating swap on %1"
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2345
#: ../src/Win_GParted.cc:2303
#, fuzzy
#| msgid "Could not deactivate swap"
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2346
#: ../src/Win_GParted.cc:2304
#, fuzzy
#| msgid "Could not activate swap"
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
#: ../src/Win_GParted.cc:2359
#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Irrotetaan osio %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2365
#: ../src/Win_GParted.cc:2323
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
#: ../src/Win_GParted.cc:2405
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2407
#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2419
#: ../src/Win_GParted.cc:2377
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2449
#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:2475
#, fuzzy
#: ../src/Win_GParted.cc:2433
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
msgstr[0] "%1 osio on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
msgstr[1] "%1 osiota on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2490
#: ../src/Win_GParted.cc:2448
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
#: ../src/Win_GParted.cc:2492
#: ../src/Win_GParted.cc:2450
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"Aktiiviset osiot ovat sellaisia, jotka ovat käytössä, kuten liitetyt "
"tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat "
#: ../src/Win_GParted.cc:2494
#: ../src/Win_GParted.cc:2452
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2506
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
#: ../src/Win_GParted.cc:2464
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa"
#: ../src/Win_GParted.cc:2519
#: ../src/Win_GParted.cc:2477
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
#: ../src/Win_GParted.cc:2521
#: ../src/Win_GParted.cc:2479
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2536
#: ../src/Win_GParted.cc:2494
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
#: ../src/Win_GParted.cc:2556
#: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
#: ../src/Win_GParted.cc:2557
#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
#: ../src/Win_GParted.cc:2523
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
msgstr "Tiedostojärjestelmien löytämiseksi tulee tehdä täysi levyn tarkistus."
#: ../src/Win_GParted.cc:2567
#: ../src/Win_GParted.cc:2525
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr ""
msgstr "Tarkistus saattaa kestää hyvin kauan."
#: ../src/Win_GParted.cc:2569
#: ../src/Win_GParted.cc:2527
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2571
#: ../src/Win_GParted.cc:2529
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2575
#: ../src/Win_GParted.cc:2533
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2586
#: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2602
#: ../src/Win_GParted.cc:2560
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
#: ../src/Win_GParted.cc:2603
#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"Gpartin levyn tarkistus ei löytänyt yhtäkään tunnistettavaa "
"tiedostojärjestelmää tältä levyltä."
#: ../src/Win_GParted.cc:2889
#: ../src/Win_GParted.cc:2817
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2895
#: ../src/Win_GParted.cc:2823
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
#: ../src/Win_GParted.cc:2897
#: ../src/Win_GParted.cc:2825
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
#: ../src/Win_GParted.cc:2899
#: ../src/Win_GParted.cc:2827
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2948
#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
#: ../src/Win_GParted.cc:2880
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2961
#: ../src/Win_GParted.cc:2889
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2964
#: ../src/Win_GParted.cc:2892
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2967
#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr ""
#: ../src/btrfs.cc:309
#: ../src/btrfs.cc:311
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr ""
@ -2163,6 +2167,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"UUID:n vaihtaminen saattaa mitätöidä Windowsin tuoteaktivointiavaimen (WPA)"
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
msgid ""
@ -2188,16 +2193,20 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:194
#: ../src/linux_swap.cc:195
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Osion siirtotoimenpide ohitettu, koska tiedostojärjestelmä %1 ei sisällä "
"yhtään tietoja"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:213
#: ../src/linux_swap.cc:214
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Osion kopiointitoimenpide ohitettu, koska tiedostojärjestelmä %1 ei sisällä "
"yhtään tietoja"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:27
@ -2234,12 +2243,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:214
#: ../src/ntfs.cc:216
msgid "run simulation"
msgstr "suorita simulaatio"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:221
#: ../src/ntfs.cc:224
msgid "real resize"
msgstr "todellinen koon muuttaminen"