From 28755e9c2aa2feec0d76427fb69afe9e140f3737 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Wed, 11 Sep 2013 12:23:52 +0300 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian --- po/uk.po | 754 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 378 insertions(+), 376 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index be6b6a15..f652a020 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Vitovt , 2008. # Korostil Daniel , 2011, 2012. -# Daniel Korostil , 2012. +# Daniel Korostil , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-04 21:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-04 21:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-11 12:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 12:23+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -40,14 +40,41 @@ msgstr "Редактор розділів GParted" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Створення, переміщення або вилучення розділів" -#: ../include/Utils.h:54 +#: ../include/Utils.h:56 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(новий UUID — буде випадково породжено)" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(на половину новий UUID — буде випадково породжено)" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 з %2 скопійовано" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "Операцію скасовано" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Вільне місце перед (МіБ):" @@ -88,7 +115,7 @@ msgstr "Немає" msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Resize/Move" msgstr "Змінити розмір/перемістити" @@ -137,12 +164,12 @@ msgstr "Попередження:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" @@ -165,7 +192,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Прапорці:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" @@ -254,7 +281,7 @@ msgstr "Не змонтований" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 msgid "Label:" msgstr "Мітка:" @@ -273,18 +300,18 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Останній сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Total sectors:" msgstr "Усього секторів:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724 msgid "Volume Group:" msgstr "Група томів:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Members:" msgstr "Частини:" @@ -299,25 +326,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Створення нового розділу" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 msgid "Create as:" msgstr "Створити як:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Первинний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Логічний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Розширений розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новий розділ №%1" @@ -329,94 +356,104 @@ msgstr "Зміна розміру/переміщення %1" msgid "Resize %1" msgstr "Зміна розміру %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Застосовуються операції черги" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Залежно від кількості та типу операцій це може зайняти досить багато часу." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Завершені операції:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 з %2 операцій завершено" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "_Зберегти подробиці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операцію скасовано" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Всі операції успішно завершено" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 попередження" msgstr[1] "%1 попереджень" msgstr[2] "%1 попереджень" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "В процесі виконання виникла помилка" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "Дивіться подробиці, щоб отримати більше інформації" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖЛИВО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Якщо вам потрібна допомога — надайте збережені подробиці!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "Дивіться %1, щоб взнати більше." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "Примусово скасувати (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "Примусово скасувати" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Скасувати поточну операцію?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Переривання операції може пошкодити файлову систему." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "Продовжити операцію" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "Скасувати операцію" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Зберегти подробиці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "Подробиці GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -424,7 +461,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "ВИКОНАННЯ" @@ -432,7 +469,7 @@ msgstr "ВИКОНАННЯ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПІШНО" @@ -440,7 +477,7 @@ msgstr "УСПІШНО" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" @@ -449,7 +486,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" @@ -458,7 +495,7 @@ msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -680,41 +717,40 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "оновити %1 елементів" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: ../src/FileSystem.cc:191 msgid "Created directory %1" msgstr "Створений каталог %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: ../src/FileSystem.cc:218 msgid "Removed directory %1" msgstr "Вилучений каталог %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:174 ../src/GParted_Core.cc:183 -#: ../src/GParted_Core.cc:193 +#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Scanning %1" msgstr "Сканування %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 msgid "Confirming %1" msgstr "Підтвердження %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ігнорується пристрій %1 з розміром логічного сектору %2 байтів." -#: ../src/GParted_Core.cc:230 +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -723,7 +759,7 @@ msgstr "" "GParted версії 2.2 або подальшої" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:269 +#: ../src/GParted_Core.cc:275 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Пошук розділів на %1" @@ -731,79 +767,79 @@ msgstr "Пошук розділів на %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:316 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "unrecognized" msgstr "не розпізнано" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:621 +#: ../src/GParted_Core.cc:643 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:635 +#: ../src/GParted_Core.cc:657 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Розділ, у якому кількість використаних секторів (%1) більша за загальну " "кількість секторів (%2), не є дійним" -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "libparted messages" msgstr "повідомлення libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1158 +#: ../src/GParted_Core.cc:1193 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Уніфіковане налаштовування ключів шифрування Linux наразі не підтримується." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1308 +#: ../src/GParted_Core.cc:1346 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не вдалось виявити файлову систему! Можливі причини:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1310 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлова система зіпсована" -#: ../src/GParted_Core.cc:1312 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файлова система невідома GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1314 +#: ../src/GParted_Core.cc:1352 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Немає файлової системи (неформатований розділ)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Немає запису пристрою %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1476 +#: ../src/GParted_Core.cc:1518 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не вдалось знайти точку монтування" -#: ../src/GParted_Core.cc:1546 +#: ../src/GParted_Core.cc:1591 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні." -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1555 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі." @@ -811,7 +847,7 @@ msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1576 +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -819,55 +855,55 @@ msgstr "" "Щоб збільшити файлову систему для заповнення розділу, виберіть розділ і " "пункт меню:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1578 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "Partition --> Check." msgstr "Розділ —> Перевірити." -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +#: ../src/GParted_Core.cc:1721 msgid "create empty partition" msgstr "створити порожній розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1743 ../src/GParted_Core.cc:3123 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "path: %1" msgstr "шлях %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 ../src/GParted_Core.cc:3124 +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "start: %1" msgstr "початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/GParted_Core.cc:3125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "end: %1" msgstr "кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 ../src/GParted_Core.cc:3126 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1782 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120 msgid "create new %1 file system" msgstr "створити нову файлову систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1822 +#: ../src/GParted_Core.cc:1867 msgid "delete partition" msgstr "вилучити розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "delete %1 file system" msgstr "вилучити %1 файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:1888 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Створити мітку розділу %" -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Вказати половину UUID на %1 нове, випадкове значення" -#: ../src/GParted_Core.cc:1931 +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значення" @@ -876,27 +912,27 @@ msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значенн #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 msgid "move file system to the left" msgstr "перемістити файлову систему ліворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "move file system to the right" msgstr "перемістити файлову систему праворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:2088 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "move file system" msgstr "перемістити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -904,55 +940,51 @@ msgstr "" "нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож " "операцію буде пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2109 -msgid "perform real move" -msgstr "дійсно пересунути" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "using libparted" msgstr "використовується libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися" -#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "resize/move partition" msgstr "змінити розмір/пересунути розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2275 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "move partition to the right" msgstr "пересунути розділ вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2278 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the left" msgstr "пересунути розділ вліво" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "збільшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "зменшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2287 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2293 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2296 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2311 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -960,279 +992,235 @@ msgstr "" "новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде " "пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2321 +#: ../src/GParted_Core.cc:2374 msgid "old start: %1" msgstr "старий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "old end: %1" msgstr "старий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2323 +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 ../src/GParted_Core.cc:3204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049 msgid "new start: %1" msgstr "новий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2387 ../src/GParted_Core.cc:3205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "new end: %1" msgstr "новий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2388 ../src/GParted_Core.cc:3206 +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2413 ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997 msgid "requested start: %1" msgstr "початок, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2414 ../src/GParted_Core.cc:3154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998 msgid "requested end: %1" msgstr "кінець, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2415 ../src/GParted_Core.cc:3155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "розмір, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 msgid "shrink file system" msgstr "зменшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "grow file system" msgstr "збільшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2447 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "resize file system" msgstr "змінити розміри файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2450 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція " "пропускається" -#: ../src/GParted_Core.cc:2490 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2495 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2562 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "збільшення файлової системи поки що заборонено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2530 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "призначення менше за розділ-джерело" -#: ../src/GParted_Core.cc:2547 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2600 -msgid "perform read-only test" -msgstr "виконати випробування лише для читання" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2703 msgid "using internal algorithm" msgstr "використовується внутрішній алгоритм" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2658 -msgid "read %1" -msgstr "читання %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2706 msgid "copy %1" msgstr "копіювання %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2709 msgid "finding optimal block size" msgstr "пошук оптимального розміру блоку" -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 +#: ../src/GParted_Core.cc:2750 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальний розмір блоку: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 -msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "%1 (%2 байт) прочитано" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2818 msgid "roll back last transaction" msgstr "скасування останньої транзакції" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх" -#: ../src/GParted_Core.cc:2792 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2872 msgid "set partition type on %1" msgstr "встановити тип розділу на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "new partition type: %1" msgstr "новий тип розділу: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 msgid "new partition flag: %1" msgstr "створити прапорець розділу: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2903 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2905 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2913 ../src/GParted_Core.cc:3030 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%1 з %2 прочитано" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2915 ../src/GParted_Core.cc:3032 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 з %2 скопійовано" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "читання %1 з розміром блоку %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3091 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:2945 msgid "calibrate %1" msgstr "калібрування %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2993 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3109 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "очистити підписи старих системних файлів у %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3269 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "очистити кеш операційної системи %1" + #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3303 +#: ../src/GParted_Core.cc:3301 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3345 +#: ../src/GParted_Core.cc:3343 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3352 +#: ../src/GParted_Core.cc:3350 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Помилка при відкриванні %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3362 +#: ../src/GParted_Core.cc:3360 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному " "секторі NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3364 +#: ../src/GParted_Core.cc:3362 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3479 +#: ../src/GParted_Core.cc:3462 msgid "Libparted Warning" msgstr "Попередження бібліотеки" -#: ../src/GParted_Core.cc:3483 +#: ../src/GParted_Core.cc:3466 msgid "Libparted Information" msgstr "Інформація про бібліотеку" -#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 msgid "Libparted Error" msgstr "Помилка бібліотеки" -#: ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Знайдено ваду в бібліотеці!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3475 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3477 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:3479 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3483 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Ignore" msgstr "Проігнорувати" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Скасувати останню операцію" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Очистити чергу операцій" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Застосувати всі операції" @@ -1381,7 +1369,7 @@ msgstr "Прапорці" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:131 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "unallocated" msgstr "не розподілено" @@ -1390,7 +1378,7 @@ msgstr "не розподілено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:200 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -1398,310 +1386,291 @@ msgstr "невідомо" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:144 +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "unformatted" msgstr "не форматовано" -#: ../src/Utils.cc:163 +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:212 +msgid "cleared" +msgstr "очищено" + +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "used" msgstr "використано" -#: ../src/Utils.cc:164 +#: ../src/Utils.cc:233 msgid "unused" msgstr "не використано" -#: ../src/Utils.cc:261 +#: ../src/Utils.cc:331 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КіБ" -#: ../src/Utils.cc:271 +#: ../src/Utils.cc:341 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МіБ" -#: ../src/Utils.cc:276 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГіБ" -#: ../src/Utils.cc:281 +#: ../src/Utils.cc:351 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ТіБ" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:440 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Тимчасовий файл створено через gparted. Його можна вилучити.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:452 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "" -"Операція з міткою не вдалось: неможливо записати до тимчасового файла %1\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:464 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Операція з міткою не вдалась: неможливо створити тимчасовий файл %1\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Оновити Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Devices" msgstr "_Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_GParted" msgstr "_Файл" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Device _Information" msgstr "_Інформація про пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Операції в Черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_File System Support" msgstr "_Підтримка файлових систем" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Створити таблицю розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Допомогти врятувати дані" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Device" msgstr "_Пристрій" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Partition" msgstr "_Розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:204 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "New" msgstr "Новий" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Створити новий розділ у вибраному не розподіленому просторі" -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Вилучити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Змінити розмір/перемістити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:265 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копіювати вибраний розділ у буфер обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Вставити розділ з буферу обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:282 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Apply All Operations" msgstr "Застосувати всі операції" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:313 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Змінити розмір/Перемістити" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "_Відформатувати в " -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "_Змонтувати на" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Керування прапорцями" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "П_еревірити" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "_Мітка" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:396 msgid "New UU_ID" msgstr "С_творити UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Device Information" msgstr "Інформація про пристрій" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Win_GParted.cc:469 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Partition table:" msgstr "Таблиця розділів:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Heads:" msgstr "Головок:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторів/доріжок:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Cylinders:" msgstr "Циліндрів:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Sector size:" msgstr "Розмір секторів:" -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: ../src/Win_GParted.cc:816 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 операція у черзі" msgstr[1] "%1 операції у черзі" msgstr[2] "%1 операцій у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: ../src/Win_GParted.cc:909 msgid "Quit GParted?" msgstr "Вийти з GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: ../src/Win_GParted.cc:915 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1250 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканування усіх пристроїв…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1297 msgid "No devices detected" msgstr "Пристрої не знайдено" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: ../src/Win_GParted.cc:1378 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: ../src/Win_GParted.cc:1383 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1385 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Для створення таблиці розділів виберіть пункт меню:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#: ../src/Win_GParted.cc:1424 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документація недоступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1445 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: ../src/Win_GParted.cc:1447 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документація доступна на сайті проекту." -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор розділів GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1454 +#: ../src/Win_GParted.cc:1496 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Вітовт \n" "Daniel Korostil " -#: ../src/Win_GParted.cc:1496 +#: ../src/Win_GParted.cc:1538 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Неможливо створити понад %1 первинний розділ" msgstr[1] "Неможливо створити понад %1 первинні розділи" msgstr[2] "Неможливо створити понад %1 первинних розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1550 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1713,16 +1682,16 @@ msgstr "" "також є первинним розділом, то, можливо, спочатку буде потрібно вилучити " "первинний розділ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Переміщення розділу може внеможливити завантаження операційної системи" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1730,71 +1699,71 @@ msgstr "" " Не вдалось завантажити найімовірніше через переміщення розділу GNU/Linux, " "який містить /boot, або якщо переміщено розділ C: у системі Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Перегляньте як виправити налаштування завантажувача у GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1650 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Переміщення розділу може забрати доволі чимало часу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ви вставили у наявний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1720 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 буде втрачено" -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1831 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Неможливо вилучити %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Демонтуйте файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими " "за %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1801 +#: ../src/Win_GParted.cc:1849 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вилучити %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1808 +#: ../src/Win_GParted.cc:1856 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Після вилучення, цей розділ більше недоступний для копіювання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1859 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Вилучити %1(%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +#: ../src/Win_GParted.cc:1944 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1956 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром щонайменше %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1914 +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше за %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2008 +#: ../src/Win_GParted.cc:2060 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Розділ неможливо демонтувати від таких точок монтування:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2010 +#: ../src/Win_GParted.cc:2062 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1802,21 +1771,21 @@ msgstr "" "Найімовірніше, інші розділи також змонтовані у ці ж точки монтування. Радимо " "демонтувати їх вручну." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Неможливо виконати дію swapon, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2104 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1824,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "операцією swapon." -#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +#: ../src/Win_GParted.cc:2108 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1832,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Дію ввімкнення групи томів неможливо виконати, якщо незавершено операцію для " "розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1840,54 +1809,54 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "операцією ввімкнення групи томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Вимкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Увімкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неможливо вимкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2135 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Could not activate swap" msgstr "Неможливо увімкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +#: ../src/Win_GParted.cc:2151 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Вимкнення групи томів %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#: ../src/Win_GParted.cc:2152 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Увімкнення групи томів %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Неможливо вимкнути групи томів" -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2171 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Неможливо ввімкнути групи томів" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтування %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2184 +#: ../src/Win_GParted.cc:2190 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не вдалось демонтувати %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2226 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2228 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1895,28 +1864,28 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "монтуванням цього розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2240 +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтування %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2247 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Неможливо змонтувати %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2275 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 розділ наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[1] "%1 розділи наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[2] "%1 розділів наразі увімкнуто на пристрої %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2288 +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є увімкнуті розділи." -#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +#: ../src/Win_GParted.cc:2292 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1924,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Увімкнутим є розділи, що використовуються, наприклад, зі змонтованими " "файловими системами або увімкненим розділом свопінгу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2294 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1933,19 +1902,19 @@ msgstr "" "вимкніть усі розділи на цьому пристрої перед створенням нової таблиці " "розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +#: ../src/Win_GParted.cc:2306 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2321 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1953,30 +1922,30 @@ msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "створенням нової таблиці розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +#: ../src/Win_GParted.cc:2336 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка" -#: ../src/Win_GParted.cc:2354 +#: ../src/Win_GParted.cc:2356 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команди gpart не знайдено" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2357 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ця функція використовує gpart. Будь ласка, встановіть gpart і спробуйте " "знову." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Повне сканування диска потрібне для файлових систем." -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканування може тривати дуже довго." -#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +#: ../src/Win_GParted.cc:2369 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1984,26 +1953,26 @@ msgstr "" "Після сканування можете змонтувати будь-які виявлені файлові системи і " "скопіювати дані на інші носії." -#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +#: ../src/Win_GParted.cc:2371 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Не знайдено жодної файлової системи на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: ../src/Win_GParted.cc:2403 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2011,36 +1980,36 @@ msgstr "" "Сканування диска через gpart не знайшло якоїсь помітної файлової системи на " "цьому диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2630 +#: ../src/Win_GParted.cc:2637 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Застосувати усі незавершені операції?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: ../src/Win_GParted.cc:2643 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед початком." -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2647 msgid "Apply operations to device" msgstr "Застосування операцій на диску" -#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +#: ../src/Win_GParted.cc:2692 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви вилучаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: ../src/Win_GParted.cc:2696 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви форматуєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +#: ../src/Win_GParted.cc:2700 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви накладаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +#: ../src/Win_GParted.cc:2709 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2048,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Вилучення або перезаписування фізичного тому — невідновна дія і вона знищить " "або пошкодить групу томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +#: ../src/Win_GParted.cc:2712 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2058,7 +2027,7 @@ msgstr "" "вивільнення фізичних томів перед виконанням цієї операції, щоб уникнути " "знищення або пошкодження групи томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2715 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Продовжити примусове вилучення фізичного тому? " @@ -2099,13 +2068,13 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Вимкнути свопінг" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:147 +#: ../src/linux_swap.cc:142 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "Пересування розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:166 +#: ../src/linux_swap.cc:161 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "Копіювання розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних" @@ -2127,11 +2096,11 @@ msgstr "" "Розмір фізичного тому LVM2 наразі неможливо змінити, бо це частина " "експортованої групи томів." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Для запуску GParted потрібно права адміністратора (root)." -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:48 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2149,15 +2118,48 @@ msgstr "" "половину UUID буде мати нове випадкове значення. " #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:196 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "run simulation" msgstr "запустити імітацію" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:203 +#: ../src/ntfs.cc:220 msgid "real resize" msgstr "справжня зміна розміру" +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "дійсно пересунути" + +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "виконати випробування лише для читання" + +#~ msgid "read %1" +#~ msgstr "читання %1" + +#~ msgid "%1 (%2 B) read" +#~ msgstr "%1 (%2 байт) прочитано" + +#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +#~ msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)" + +#~ msgid "%1 of %2 read" +#~ msgstr "%1 з %2 прочитано" + +#~ msgid "read %1 using a block size of %2" +#~ msgstr "читання %1 з розміром блоку %2" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# Тимчасовий файл створено через gparted. Його можна вилучити.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Операція з міткою не вдалось: неможливо записати до тимчасового файла " +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Операція з міткою не вдалась: неможливо створити тимчасовий файл %1\n" + #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "Менеджер логічних томів (LVM) наразі не підтримується."