From 2a7aea0957e4001183e6f9314df0f666383768f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Wed, 22 Aug 2018 00:47:32 +0000 Subject: [PATCH] Update Punjabi translation --- po/pa.po | 1463 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 895 insertions(+), 568 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 335b4c88..f548685f 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -3,15 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2015, 2016. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.pa\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-09 15:11-0600\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-21 19:46-0600\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,26 +35,32 @@ msgid "" "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" "GParted ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਖ਼ਰਾਬ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਲੇਬਲ ਬਦਲ ਅਤੇ" -" ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਧਰ-ਓਧਰ " -"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ C: ਡਰਾਇਵ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਉਣ ਜਾਂ ਘਟਾਉਣ, ਨਵੇਂ" -" ਓਪਰੇਟਿੰਗ " -"ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਗੁਆਚੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ" -" ਹਨ।" +" ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਧਰ-" +"ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ C: ਡਰਾਇਵ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਉਣ ਜਾਂ ਘਟਾਉਣ," +" ਨਵੇਂ " +"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਗੁਆਚੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ" +" ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ " +"ਹਨ।" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#| msgid "" +#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +#| "reiser4, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." +"reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted ਕਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16," " fat32, " -"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, ਅਤੇ xfs" +"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs," +" ਅਤੇ xfs" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 -#: ../src/Win_GParted.cc:1618 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -75,6 +80,14 @@ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ, ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤ msgid "Partition;" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ;" +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਨੂੰ ਰੂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਨੂੰ ਰੂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਣਉ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + #: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(ਨਵਾਂ UUID - ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ)" @@ -85,27 +98,39 @@ msgstr "(ਅੱਧਾ ਨਵਾਂ UUID - ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਪੀ ਹੋਇਆ" -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "%2 ਦੇ ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ %1 ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:215 msgid "Operation Canceled" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:227 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਉੱਤੇ ਬਲਾਕ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:232 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਉੱਤੇ ਬਲਾਕ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "LUKS ਵਾਕ %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ LUKS ਵਾਕ ਦਿਓ" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51 +msgid "Passphrase:" +msgstr "ਵਾਕ:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +msgid "Unlock" +msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "ਅੱਗੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ (MiB):" @@ -113,7 +138,7 @@ msgstr "ਅੱਗੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼ (MiB):" +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 @@ -144,19 +169,19 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 msgid "Resize" -msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move" -msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਭੇਜੋ" +msgstr "ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਾਈਜ਼: %1 MiB" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼: %1 MiB" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 @@ -173,65 +198,66 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 msgid "Set file system label on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟ ਕਰੋ" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 msgid "Label:" msgstr "ਲੇਬਲ:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 msgid "Paste %1" msgstr "%1 ਚੇਪੋ" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr "%1 ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "File system:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Closed" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" @@ -239,7 +265,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ)" @@ -247,7 +273,7 @@ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਇੰਕ੍ਰਿਪ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "ਰੁਝਿਆ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਟ ਹੈ)" @@ -255,12 +281,12 @@ msgstr "ਰੁਝਿਆ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "ਐਕਟਿਵ" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "%1 ਤੇ ਮਾਊਟ ਹੈ" @@ -268,7 +294,7 @@ msgstr "%1 ਤੇ ਮਾਊਟ ਹੈ" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "ਰੁਝਿਆ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਮਾਊਟ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀ ਹੈ)" @@ -280,7 +306,7 @@ msgstr "ਰੁਝਿਆ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਮਾਊਟ ਲਾਜ਼ੀਕਲ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ" @@ -289,7 +315,7 @@ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ)" @@ -299,158 +325,156 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਲੀਅ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317 msgid "Volume Group:" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318 msgid "Members:" msgstr "ਮੈਂਬਰ:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Logical Volumes:" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "ਵਰਤੀ:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "ਨਾ-ਵਰਤੀ:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "ਅਣਵੰਡੀ:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Size:" -msgstr "ਸਾਈਜ਼:" +msgstr "ਆਕਾਰ:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 msgid "Encryption" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption:" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 -#: ../src/Win_GParted.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Path:" msgstr "ਮਾਰਗ:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "ਫਲੈਗ਼:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "Total sectors:" msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 msgid "Set partition name on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Create new Partition" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 msgid "Create as:" msgstr "ਇਸ ਵਾਂਗ ਬਣਾਓ:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:110 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਾਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "ਐਕਸਟਿਡਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 msgid "Partition name:" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 msgid "New Partition #%1" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਭੇਜੋ %1" +msgstr "ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 msgid "Resize %1" -msgstr "ਮੁੜ ਸਾਈਜ਼ %1" +msgstr "%1 ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ" #: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "ਸਭ ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰੋ।" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -#| msgid "" -#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long " -#| "time." msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਵੀ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" @@ -502,46 +526,48 @@ msgstr "ਖਾਸ" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਵੇਰਵਾ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 msgid "See %1 for more information." msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ %1 ਵੇਖੋ।" #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੱਦ ਕਰੋ (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Force Cancel" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "ਇੱਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Continue Operation" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Cancel Operation" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "Save Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 msgid "GParted Details" msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -549,7 +575,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "EXECUTING" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" @@ -557,7 +583,7 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "SUCCESS" msgstr "ਸਫ਼ਲ" @@ -565,7 +591,7 @@ msgstr "ਸਫ਼ਲ" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "ERROR" msgstr "ਗਲਤੀ" @@ -574,64 +600,66 @@ msgstr "ਗਲਤੀ" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "INFO" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" -#. TO TRANSLATORS: N/A +#. TO TRANSLATORS: WARNING #. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -msgid "N/A" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +msgid "WARNING" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:29 msgid "File System Support" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Create" msgstr "ਬਣਾਓ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:47 msgid "Grow" msgstr "ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:51 msgid "Shrink" msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Move" msgstr "ਭੇਜੋ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Check" msgstr "ਚੈੱਕ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "Required Software" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "ਇਹ ਚਾਰਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਐਕਸ਼ਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -644,31 +672,40 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:97 msgid "Available offline and online" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਤੇ ਆਨਲਾਈਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +#| msgid "Available offline only" +msgid "Available online only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਆਨਲਾਈਨ ਮੌਜੂਦ" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:123 msgid "Available offline only" msgstr "ਕੇਵਲ ਆਫਲਾਈਨ ਮੌਜੂਦ" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Not Available" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:140 msgid "Legend" msgstr "ਸੰਕੇਤ" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:148 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ" @@ -738,12 +775,11 @@ msgstr "ਗਲਤੀ" msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 -#| msgid "An error occurred while applying the operations" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "ਕੇਵਲ-ਪੜ੍ਹਨ-ਲਈ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -752,33 +788,33 @@ msgstr "" " ਉੱਤੇ " "ਵਿਪਰਿਤਤਾ ਜਾਂ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਈ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 msgid "Error:" msgstr "ਗਲਤੀ:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਹੈ:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" msgstr "" "ਸਾਵਧਾਨ: ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਲ ਓਵਰਲੈਪ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -787,60 +823,67 @@ msgstr "" " ਓਵਰਲੈਪ ਕਰਨ " "ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨਾ ਕਰੋ।" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 -#| msgid "" -#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ" " ਹੋ?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:327 +#: ../src/DMRaid.cc:328 msgid "create missing %1 entries" msgstr "ਗੁੰਮ %1 ਐਂਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:426 +#: ../src/DMRaid.cc:412 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ਪਰਭਾਵਿਤ %1 ਐਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:449 +#: ../src/DMRaid.cc:434 msgid "delete %1 entry" msgstr "%1 ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:499 +#: ../src/DMRaid.cc:483 msgid "update %1 entry" msgstr "%1 ਐਂਟਰੀ ਅੱਪਡੇਟ" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "ਮਾਊਟ(_M)" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:234 +#: ../src/FileSystem.cc:226 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:261 +#: ../src/FileSystem.cc:252 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਈ" +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +#| msgid "GParted" +msgid "GParted Bug" +msgstr "GParted ਬੱਗ" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" @@ -849,79 +892,72 @@ msgstr "%1 ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:373 -msgid "unrecognized" -msgstr "ਬੇਪਛਾਣ" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:691 +#: ../src/GParted_Core.cc:530 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ %1 ਸੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:705 -#| msgid "" -#| "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not " -#| "valid" +#: ../src/GParted_Core.cc:544 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਰਤੇ ਸੈਕਟਰ (%1), ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (%2) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:831 -msgid "libparted messages" -msgstr "libparted ਸੁਨੇਹੇ" +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:961 +msgid "unrecognized" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1487 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ! ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1489 msgid "The file system is damaged" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1712 +#: ../src/GParted_Core.cc:1491 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜੀ-ਪਾਰਟਡ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨਾ-ਫਾਰਮੈਟ)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਐਂਟਰੀ %1 ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "Unable to find mount point" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 +#: ../src/GParted_Core.cc:1762 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "ਕਿਉਕਿ ਕੁਝ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:2002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1768 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "ਕਾਰਨ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:2005 +#: ../src/GParted_Core.cc:1771 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:1781 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।" @@ -929,20 +965,19 @@ msgstr "%1 ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 -#| msgid "Create partition table on %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਤੱਕ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ " -"ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" +"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਤੱਕ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ" +" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "Partition --> Check." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ --> ਚੈਕ ਕਰੋ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: ../src/GParted_Core.cc:1901 msgid "create empty partition" msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" @@ -956,92 +991,123 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 +#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ਮਾਰਗ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647 msgid "partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648 msgid "start: %1" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649 msgid "end: %1" msgstr "ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650 msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)" +msgstr "ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2020 msgid "create new %1 file system" msgstr "ਨਵਾਂ %1 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2052 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "delete partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2111 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2126 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਓ" +#: ../src/GParted_Core.cc:2144 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2361 +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ \"%1\" ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਦਿਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2393 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ \"%1\" ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ ਦਿਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2207 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ UUID ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2214 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "ਨਵੇਂ, ਰਲਵੇਂ ਮੁੱਲ ਲਈ %1 ਉੱਤੇ UUID ਦਾ ਅੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2423 +#: ../src/GParted_Core.cc:2219 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "ਨਵੇਂ, ਰਲਵੇਂ ਮੁੱਲ ਲਈ %1 ਉੱਤੇ UUID ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2511 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "ਮੂਵ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਰਾਣੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਲੰਬਾਈ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2541 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ-ਟੇਬਲ ਲਈ ਆਖਰੀ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਕਰੋ" +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#| msgid "rollback last change to the partition table" +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਆਖਰੀ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "move file system to the left" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2385 msgid "move file system to the right" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2388 msgid "move file system" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੂਵ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 -#| msgid "" -#| "new and old file system have the same position -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1049,253 +1115,375 @@ msgstr "" "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ" " ਹੈ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2456 msgid "using libparted" msgstr "libparted ਦੀ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2723 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਲਈ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਸਟਾਰਟ ਇੱਕੋ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2530 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "ਬੰਦ ਹੋਏ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2687 msgid "resize/move partition" -msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਮੂਵ ਕਰੋ" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2690 msgid "move partition to the right" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੂਵ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2693 msgid "move partition to the left" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 +#: ../src/GParted_Core.cc:2696 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਵਧਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2699 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ %1 ਤੋਂ %2 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2811 +#: ../src/GParted_Core.cc:2705 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 -#| msgid "" -#| "new and old partition have the same size and position -- skipping this " -#| "operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:2726 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ" +"ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ" " ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2842 +#: ../src/GParted_Core.cc:2736 msgid "old start: %1" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2843 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "old end: %1" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2844 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 +#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737 msgid "new start: %1" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738 msgid "new end: %1" msgstr "ਨਵਾਂ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739 msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)" +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690 msgid "requested start: %1" msgstr "ਮੰਗਿਆ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691 msgid "requested end: %1" msgstr "ਮੰਗਿਆ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 +#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692 msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "ਮੰਗਿਆ ਸਾਈਜ਼: %1 (%2)" +msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +#| msgid "rollback last change to the partition table" +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਵਾਸਤੇ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#| msgid "old start: %1" +msgid "original start: %1" +msgstr "ਅਸਲ ਸ਼ੁਰੂ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#| msgid "old end: %1" +msgid "original end: %1" +msgstr "ਅਸਲ ਅੰਤ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2806 +#| msgid "old size: %1 (%2)" +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "ਅਸਲ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" +"ਸੁੰਘੜਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2893 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#| msgid "grow file system to fill the partition" +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2919 +#| msgid "growing is not available for this file system" +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "ਇਹ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2937 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੁੰਘੜਨ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "ਸੁੰਘੜਨ ਲਈ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਉਹੀ ਹੈ ਲਈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "shrink file system" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 -msgid "grow file system" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2972 -msgid "resize file system" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 -#| msgid "" -#| "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -"ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਜਾ" -" ਰਿਹਾ ਹੈ" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ" +" ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2981 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 -#| msgid "The file system is damaged" +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %1 ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ ਹੈ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "%1 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3079 -msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "%1 ਦੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" +#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"ਨਿਯਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3239 msgid "using internal algorithm" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤ ਕੇ" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3178 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "copy %1" msgstr "%1 ਕਾਪੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "finding optimal block size" -msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ-ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ-ਆਕਾਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3223 +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 ਦੇ ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ %1 ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3241 -#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +#: ../src/GParted_Core.cc:3313 msgid "optimal block size is %1" -msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ ਸਾਈਜ਼ %1 ਹੈ" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ %1 ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3340 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰਾਂਸਜ਼ੇਸ਼ਨ ਰੋਲਬੈਕ ਕਰੋ" +#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#| msgid "grow mounted file system" +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਭੇਜਣ ਲਈ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3401 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3413 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3326 +#: ../src/GParted_Core.cc:3422 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3398 +#: ../src/GParted_Core.cc:3537 msgid "new partition type: %1" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3413 +#: ../src/GParted_Core.cc:3552 msgid "new partition flag: %1" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਲੈਗ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3441 +#: ../src/GParted_Core.cc:3581 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 ਕੈਲੇਬਰੇਟ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3525 +#: ../src/GParted_Core.cc:3646 msgid "device" msgstr "ਜੰਤਰ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3557 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਕੱਢੋ" +#: ../src/GParted_Core.cc:3660 +#| msgid "Encryption:" +msgid "encryption path: %1" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮਾਰਗ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3673 +#: ../src/GParted_Core.cc:3686 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਕੱਢੋ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3814 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਖ਼ਤ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ" +" ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3821 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਖਤਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3879 +#: ../src/GParted_Core.cc:4027 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "%1 ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੈਸ਼ ਨਿਕਾਸ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3911 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3947 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3953 +#: ../src/GParted_Core.cc:4101 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਥਾਂ 0x1c ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:4108 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 -#| msgid "" -#| "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record." +#: ../src/GParted_Core.cc:4118 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "NTFS ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੇਂ ਸੈਕਟਰ ਦਾ ਨੰਬਰ %1 ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:3972 +#: ../src/GParted_Core.cc:4120 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:" +#: ../src/GParted_Core.cc:4179 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted ਸੁਨੇਹੇ" + #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4033 +#: ../src/GParted_Core.cc:4196 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "%2 ਬਾਈਟ ਦੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਡਿਵਾਈਸ %1 ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4036 +#: ../src/GParted_Core.cc:4199 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1304,88 +1492,87 @@ msgstr "" " ਵਾਸਤੇ libparted " "ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ 2.2 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4387 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4391 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4395 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted ਗਲਤੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4211 +#: ../src/GParted_Core.cc:4398 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4214 +#: ../src/GParted_Core.cc:4401 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted ਬੱਗ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4404 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫੀਚਰ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4220 +#: ../src/GParted_Core.cc:4407 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted ਅਣਪਛਾਤਾ ਛੋਟ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4224 +#: ../src/GParted_Core.cc:4411 msgid "Fix" msgstr "ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4413 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4228 +#: ../src/GParted_Core.cc:4415 msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4230 +#: ../src/GParted_Core.cc:4417 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4419 msgid "No" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4234 +#: ../src/GParted_Core.cc:4421 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4423 msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Clear All Operations" msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Apply All Operations" msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਗੁੰਮ ਹੈ।" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 -#| msgid "An error occurred while applying the operations" +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "LVM2 ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ LVM2 PV ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" @@ -1396,7 +1583,6 @@ msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ %1 ਉੱਤੇ ਨਵੇ #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 -#| msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ %1 ਉੱਤੇ ਨਵੇਂ ਰਲਵਾਂ UUID ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" @@ -1412,7 +1598,7 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:63 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (%1) ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਰੀਪੇਅਰ ਕਰੋ" @@ -1422,10 +1608,25 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "%5 'ਤੇ %1 #%2 (%3, %4 ) ਬਣਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:115 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%4 ਤੋਂ %1 (%2, %3) ਹਟਾਓ" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: ../src/OperationDetail.cc:154 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" +"ਇਹ ਪੜਾਅ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਏ ਜਾਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੀ" +" ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap @@ -1435,30 +1636,25 @@ msgstr "%1 %2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਨੂੰ \"%1\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #: ../src/OperationNamePartition.cc:61 -#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ ਨੂੰ \"%1\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" -msgstr "%1 ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਮੂਵ ਕਰੋ" +msgstr "%1 ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" #: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -#| msgid "" -#| "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" -"ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ" -" ਰੱਖਿਆ ਜਾ " -"ਰਿਹਾ ਹੈ" +"ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ" +" ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" @@ -1497,41 +1693,36 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਪੀ (%3 ਬਾਕੀ)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" -msgstr "ਸਾਈਜ਼" +msgstr "ਆਕਾਰ" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "ਵਰਤੀ" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "ਅਣ-ਵਰਤੀ" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "ਫਲੈਗ" -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 -msgid "Encrypted" -msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "ਅਣਵੰਡੀ" @@ -1540,7 +1731,7 @@ msgstr "ਅਣਵੰਡੀ" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" @@ -1548,7 +1739,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਫਾਰਮੈਟ" @@ -1556,209 +1747,215 @@ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਫਾਰਮੈਟ" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:270 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ" -#: ../src/Utils.cc:290 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "used" msgstr "ਵਰਤੀ" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:295 msgid "unused" msgstr "ਅਣ-ਵਰਤੀ" -#: ../src/Utils.cc:422 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:312 +msgid "Encrypted" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" + +#: ../src/Utils.cc:443 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:427 +#: ../src/Utils.cc:448 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:432 +#: ../src/Utils.cc:453 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:437 +#: ../src/Utils.cc:458 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:463 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Refresh Devices" msgstr "ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Devices" msgstr "ਜੰਤਰ(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_GParted" msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ(_G)" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Device _Information" msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Pending _Operations" msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ(_O)" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_File System Support" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Create Partition Table" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "ਡਾਟਾ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Device" msgstr "ਜੰਤਰ(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ(_P)" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "_Help" msgstr "ਮਦਦ(_H)" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "ਚੁਣੀ ਅਣਵੰਡੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" -#: ../src/Win_GParted.cc:248 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Delete the selected partition" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਭੇਜੋ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Undo Last Operation" msgstr "ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Apply All Operations" msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:345 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "_Resize/Move" -msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਭੇਜੋ(_R)" +msgstr "ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Format to" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "_Mount on" msgstr "ਮਾਊਟ ਹੈ(_M)" -#: ../src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "_Name Partition" msgstr "ਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:397 +#: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "M_anage Flags" msgstr "ਫਲੈਗ ਮੈਨੇਜ(_a)" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "C_heck" msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_h)" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "_Label File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਦਿਓ(_L)" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "New UU_ID" msgstr "ਨਵਾਂ UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:472 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Device Information" msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Serial:" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Partition table:" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Heads:" msgstr "ਹੈੱਡ:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sectors/track:" msgstr "ਸੈਕਟਰ/ਟਰੈਕ:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "Cylinders:" msgstr "ਸਿੰਲਡਰ:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Sector size:" msgstr "ਸੈਕਟਰ ਆਕਾਰ:" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 -#| msgid "Could not add this operation to the list." +#: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:917 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਬਾਕੀ ਹਨ" @@ -1774,74 +1971,71 @@ msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹੈ।" msgstr[1] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹਨ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1362 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Scanning all devices..." msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "No devices detected" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1622 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1538 -#| msgid "Create partition table on %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1629 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1632 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "ਜੰਤਰ --> ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 -#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." +#: ../src/Win_GParted.cc:1663 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਦਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1596 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Documentation is not available" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1687 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "gparted ਦੇ ਇਹ ਬਿਲਡ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 +#: ../src/Win_GParted.cc:1689 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:1707 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Teamhttp://www.satluj.org/" -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 -#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr[1] "%1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1854,229 +2048,292 @@ msgstr "" " ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ " "ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ %1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀਂ /boot ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ GNU/ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ " -"ਪਰਾਟੀਸ਼ਨ C: ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਤਾਂ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ।" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ /boot ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ GNU/ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ" +" ਪਰਾਟੀਸ਼ਨ C: ਨੂੰ " +"ਹਿਲਾਇਆ ਤਾਂ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "ਤੁਸੀਂ GParted FAQ ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1929 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 -#| msgid "copy of %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:2004 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1927 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪ ਚੁੱਕੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1935 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2105 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ %1 ਵਿਚਾਲਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2023 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %1 ਅੰਕ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਲੇ ਸਭ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2041 +#: ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "ਇਹ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਿਲੇਗਾ ਨਹੀਂ।" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2044 +#: ../src/Win_GParted.cc:2207 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 (%2, %3) ਹਟਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2136 -#| msgid "Cannot format this file system to %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ %1 ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "ਇੱਕ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %2 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2156 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ %2 ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %2 ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2233 +#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2476 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕੀ ਹੋਣ ਤਾਂ ਬੰਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ" +" ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#| msgid "Clear partition name on %1" +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#| msgid "Could not mount %1 on %2" +msgid "Could not close encryption" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2505 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ" +" ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2235 +#: ../src/Win_GParted.cc:2605 +#| msgid "" +#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " +#| "are advised to unmount them manually." msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"ਸ਼ਾਇਦ ਹੋਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵੀ ਇਹਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ" -" ਪਹਿਲਾਂ ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ " +"ਇਹ ਹੋਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵੀ ਇਹਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ" +" ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ " "ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 -#| msgid "%1 operation is currently pending." -#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2618 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ" msgstr[1] "%2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2279 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 +#| msgid "" +#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +#| "with this partition." +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"swapon ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਬਕਾਇਆ ਹੈ।" +"ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਬਕਾਇਆ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਲ swapon ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" -" ਨੂੰ " -"ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ swapoff ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" +" ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." -msgstr "" -"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ" -" ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਬਕਾਇਆ ਹੈ।" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਲ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼" -" ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ " -"ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "ਸਵੈਪ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2683 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ swapon ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 msgid "Could not activate swap" msgstr "ਸਵੈਪ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 -#| msgid "Deactivating swap on %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:2690 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੀ" +" ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2691 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %1 ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 -#| msgid "Activating swap on %1" -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "%1 ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2341 -#| msgid "Could not deactivate swap" +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2342 -#| msgid "Could not activate swap" +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਦੀ " +" ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2699 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "%1 ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2701 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2706 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" +" ਹੈ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2707 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"ਮਾਊਂਟ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਬਕਾਇਆ ਹੈ।" +"ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਾਊਂਟ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2403 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਲ ਮਾਊਂਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" -" ਨੂੰ " -"ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2415 +#: ../src/Win_GParted.cc:2785 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2443 +#: ../src/Win_GParted.cc:2813 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2469 -#| msgid "%1 operation is currently pending." -#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +#: ../src/Win_GParted.cc:2832 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" msgstr[1] "%2 ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2847 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2849 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2085,7 +2342,7 @@ msgstr "" " ਜਾਂ ਸਮਰੱਥ " "ਬਣਾਈ ਹੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +#: ../src/Win_GParted.cc:2851 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2094,19 +2351,19 @@ msgstr "" " ਕਰਨ ਲਈ " "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਚੋਣਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਵੈਪ-ਬੰਦ ਕਰੋ, ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹੈ" msgstr[1] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2513 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕੀ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2115,28 +2372,28 @@ msgstr "" " ਸੋਧੋ ਮੇਨੂ ਨੂੰ " "ਵਰਤੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2893 msgid "Error while creating partition table" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2550 +#: ../src/Win_GParted.cc:2913 msgid "Command gpart was not found" msgstr "ਕਮਾਂਡ gpart ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2914 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ gpart ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। gpart ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2922 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2561 +#: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "ਸਕੈਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2563 +#: ../src/Win_GParted.cc:2926 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2145,26 +2402,26 @@ msgstr "" " ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਮੀਡੀਆ " "ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2928 msgid "Do you want to continue?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2943 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2596 +#: ../src/Win_GParted.cc:2959 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2597 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2173,68 +2430,69 @@ msgstr "" " ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ " "ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:3231 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:3237 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਨਾਲ *ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋਣ* ਦਾ ਖਤਰਾ ਬਣਾਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:3239 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਮਤੀ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2871 +#: ../src/Win_GParted.cc:3241 msgid "Apply operations to device" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2916 +#: ../src/Win_GParted.cc:3286 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3290 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %1 ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2924 +#: ../src/Win_GParted.cc:3294 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %1 ਉੱਤੇ ਚੇਪਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2933 +#: ../src/Win_GParted.cc:3303 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "" "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਉੱਤੇ-ਲਿਖਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਵਾਲੀਅਮ" -" ਗਰੁੱਪ ਖ਼ਤਮ ਜਾਂ ਖ਼ਰਾਬ " -"ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +" ਗਰੁੱਪ ਖ਼ਤਮ ਜਾਂ " +"ਖ਼ਰਾਬ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: ../src/Win_GParted.cc:3306 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਖ਼ਤਮ ਜਾਂ ਖ਼ਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ" -" ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " -"ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ LVM ਕਮਾਡਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" +" ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ LVM ਕਮਾਡਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ" +" ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: ../src/Win_GParted.cc:3309 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/btrfs.cc:311 +#: ../src/btrfs.cc:316 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "ਮਾਰਗ %1 ਲਈ devid ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "UUID ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਪਰੋਡੱਕਟ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ (WPA) ਕੁੰਜੀ ਅਵੈਧ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2242,30 +2500,31 @@ msgid "" "until you reactivate Windows." msgstr "" "FAT ਅਤੇ NTFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ, ਵਾਲੀਅਮ ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ UUID ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ" -" ਹੈ। " -"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ, ਅਕਸਰ C: ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ WPA" -" ਕੁੰਜੀ ਅਵੈਧ ਹੋ " +" ਹੈ। ਵਿੰਡੋਜ਼ " +"ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ, ਅਕਸਰ C: ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ WPA ਕੁੰਜੀ" +" ਅਵੈਧ ਹੋ " "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਗਲਤ WPA ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਮੁੜ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਰੋਕੇਗੀ।" -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" -"ਬਾਹਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ UUID ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਅਕਸਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ " -"ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" +"ਬਾਹਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੀਡੀਆ ਅਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਉੱਤੇ UUID ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਅਕਸਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ" +" ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ " +"ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapon" msgstr "ਸਵੈਪ-ਆਨ(_S)" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:32 msgid "_Swapoff" msgstr "ਸਵੈਪ-ਆਫ਼(_S)" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: ../src/linux_swap.cc:191 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2273,7 +2532,7 @@ msgstr "" " ਨਹੀਂ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: ../src/linux_swap.cc:210 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2294,9 +2553,27 @@ msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." msgstr "" -"LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੇ" -" ਵਾਲੀਅਮ " -"ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਹੈ।" +"LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੇ " +"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਹੈ।" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:28 +#| msgid "Encryption" +msgid "Open Encryption" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/luks.cc:29 +#| msgid "Encryption" +msgid "Close Encryption" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/luks.cc:144 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਇਸ ਦੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਭਰਿਆ ਜਾਣ ਕਰਕੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੰਦ LUKS" +" ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -2317,18 +2594,71 @@ msgid "" "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" "WPA ਕੁੰਜੀ ਅਵੈਧ ਬਣਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ, NTFS ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ UUID ਦੇ ਅੱਧ ਲਈ ਹੀ ਨਵੇਂ ਰਲਵੇਂ" -" ਮੁੱਲ " -"ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +" ਮੁੱਲ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:227 +#: ../src/ntfs.cc:223 msgid "run simulation" msgstr "ਸੀਮੂਲੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:235 +#. Real resize +#: ../src/ntfs.cc:231 msgid "real resize" -msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼" +msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/udf.cc:183 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %1 ਹੈ" + +#: ../src/udf.cc:191 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ %1 ਹੈ" + +#: ../src/udf.cc:208 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "" +"mkudffs ਦਾ 1.1 ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜ਼ਨ ਲੇਬਲਾਂ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ASCII ਅੱਖਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "ਮੂਵ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਰਾਣੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਲੰਬਾਈ ਬਰਾਬਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਲਈ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਸਟਾਰਟ ਇੱਕੋ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼" + +#~| msgid "" +#~| "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "roll back last transaction" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰਾਂਸਜ਼ੇਸ਼ਨ ਰੋਲਬੈਕ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਲ swapon ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ " +#~ "ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਲ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ " +#~ "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "ਲੀਨਕਸ ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਕੁੰਜੀ ਸੈਟਅੱਪ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -2404,9 +2734,6 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼" #~ msgid "remove temporary mount point (%1)" #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ (%1) ਹਟਾਓ" -#~ msgid "grow mounted file system" -#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਹੋਇਆ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ" - #~ msgid "copy file system" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"