Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
aa14b25f1b
commit
2aa72c1280
291
po/sl.po
291
po/sl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 08:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -444,22 +444,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:266
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:325
|
||||
msgid "create missing %1 entries"
|
||||
msgstr "ustvari manjkajoče vnose na %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:360
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:441
|
||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||
msgstr "izbriši prizadete vnose %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:383
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:464
|
||||
msgid "delete %1 entry"
|
||||
msgstr "izbriši vnos %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:433
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:514
|
||||
msgid "update %1 entry"
|
||||
msgstr "posodobi vnos %1"
|
||||
|
||||
|
@ -505,376 +505,376 @@ msgstr "Razdelek z več uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolžina (%2
|
|||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "sporočilo libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1042
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Linux poenotena namestitev šifriranja še ni podprta."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Upravljanje logičnih razdelkov še ni podprto."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1184
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS še ni podprt."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1193
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Datotečni sistem je poškodovan"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1393
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
||||
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
|
||||
msgstr "Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 datotečnega sistema: %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "ustvari prazen razdelek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2727
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2742
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "pot: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2728
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "začetek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2729
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1541
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "konec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1542
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:83
|
||||
#: ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "ustvari nov datotečni sistem %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "izbriši razdelek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Počisti oznako razdelka na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Določi oznako razdelka \"%1\" na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolžina enaki"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "povrni zadnjo spremembo na preglednici razdelkov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1791
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "premakni datotečni sistem levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "premakni datotečni sistem desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "premakni datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
|
||||
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "izvedi resničen premik"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1844
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1859
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "z uporabo libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov začetek enaka"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "premakni razdelek desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "premakni razdelek levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "stari začetek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "stari konec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2077
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2823
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nov začetek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2063
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2824
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nov konec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2810
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2079
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2825
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2100
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2115
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "skrči datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "povečaj datotečni sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "spremeni velikost datotečnega sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
|
||||
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "nov in stari datotečni sistem imata enako velikost, zato se opravilo ne bo izvedlo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2165
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2186
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2201
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopiraj datotečni sistem %1 v %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "izvedi preizkus samo-za-branje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2299
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "uporabljanje internega algoritma"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2288
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2303
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "preberi %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2305
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "kopiraj %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2309
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekund"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2352
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "optimalne velikost bloka je %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "Prebrano %1 (%2 B)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2372
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2400
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "povrni zadnji prenos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "preveri datotečni sistem %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2520
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2522
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2515
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2632
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2530
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 od %2 prebranih"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2517
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2634
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 od %2 kopiranih"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2538
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2553
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "preberi %1 z uporabo velikosti bloka %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2543
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2558
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2711
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "umeri %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2753
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2768
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2772
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "zahtevan začetek: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2773
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "zahtevan konec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2759
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2774
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2901
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2916
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2952
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2958
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2960
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2975
|
||||
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem števila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem zapisu."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2962
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo težav:"
|
||||
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "Quit GParted?"
|
|||
msgstr "Ali želite končati GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1979
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2003
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridržanih."
|
||||
|
@ -1309,58 +1309,71 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov"
|
|||
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
||||
msgstr "V primeru postavljanja več razdelkov, je treba najprej ustvariti razširjeni razdelek. Razširjeni razdelek vsebuje druge razdelke, ker pa je hkrati tudi osnovni razdelek, je mogoče, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni razdelek."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1434
|
||||
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
||||
msgstr "Uvrščeno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
|
||||
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
|
||||
msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroči napako zaganjanja sistema."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1443
|
||||
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
||||
msgstr "Več podrobnosti o reševanju nastavitev zaganjanja je mogoče najti med pogostimi vprašanji GParted FAQ."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1514
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstoječi razdelek."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1521
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1576
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izbrisati %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Odklopite logične razdelke s številko večjo od %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1594
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1601
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo več na voljo za kopiranje."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1604
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Izbriši %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1670
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče formatirati v %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1679
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Datotečni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1684
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Razdelek z datotečnim sistemom %1 ima največjo velikost %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1770
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Razdelka ni mogoče odklopiti iz naslednjih priklopnih točk:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1772
|
||||
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
|
||||
msgstr "Najverjetneje je, da so v te priklopne točke priklopljeni tudi drugi razdelki. Treba jih bo ročno odklopiti."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1797
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1881
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1905
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
|
||||
msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2."
|
||||
|
@ -1368,56 +1381,56 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pripravljeno za razdelek %2."
|
|||
msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2."
|
||||
msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1811
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
|
||||
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
|
||||
msgstr "Ukaza swapon za zagon izmenjave ni mogoče izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1813
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1837
|
||||
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
|
||||
msgstr "V meniju urejanja je mogoče razveljaviti, počistiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza swapon za zaganjanje izmenjave razdelka."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustaviti izmenjevalnega razdelka"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zagnati izmenjevalnega razdelka"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1878
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Odklapljanje %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odklopiti %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1895
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1919
|
||||
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
|
||||
msgstr "Ukaza mount za priklapljanje ni mogoče izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1921
|
||||
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
|
||||
msgstr "V meniju urejanja je mogoče razveljaviti, počistiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza mount za priklapljanje razdelka."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "priklapljanje %1 v %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1922
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1946
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Ni mogoče priklopiti %1 v %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1948
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1972
|
||||
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
|
||||
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
|
||||
msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2."
|
||||
|
@ -1425,43 +1438,43 @@ msgstr[1] "Trenutno je dejaven %1 razdelek na napravi %2."
|
|||
msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2."
|
||||
msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1963
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
|
||||
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
||||
msgstr "Nove preglednice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo dejavni razdelki."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1965
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1989
|
||||
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
|
||||
msgstr "Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer priklopljeni datotečni sistem ali omogočen izmenjevalni prostor."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1991
|
||||
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||
msgstr "V meniju razdelkov je mogoče odklopiti vse razdelke naprave, pred ustvarjanjem nove preglednice razdelkov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1992
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2016
|
||||
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr "Nove preglednice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo zadržana opravila."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1994
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2018
|
||||
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
|
||||
msgstr "Meni urejanja omogoča urejanje opravil pred ustvarjanjem nove preglednice razdelkov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2033
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega preglednice razdelkov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2170
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2194
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite uveljaviti pridržana opravila?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2176
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2200
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2178
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2202
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "Priporočeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih podatkov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2180
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2204
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Uveljavi opravila na napravi"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue