From 2c38ea1dd7fd07f126931fd87d6f965b5a40e1b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Fri, 1 Jan 2021 23:02:24 +0100 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 42974393..6dfedf3b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -36,25 +36,25 @@ msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" -"Gparted és un editor de particions lliure per gestionar de forma gràfica les" -" particions del vostre disc." +"Gparted és un editor de particions lliure per a gestionar de forma gràfica " +"les particions del vostre disc." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space" -" for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" "Amb Gparted podeu canviar la mida, copiar, etiquetar, i moure particions " -"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el" -" vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar " +"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el " +"vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar " "recuperar dades de particions perdudes." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs," -" reiser4, udf, ufs, and xfs." +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "Gparted funciona amb molts sistemes de fitxers incloent-hi: btrfs, ext2, " "ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Executa GParted com a root" #: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" -"Es requereix autenticació per executar l'editor de particions GParted com a " -"root" +"Es requereix autenticació per a executar l'editor de particions GParted com " +"a root" #: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Contrasenya LUKS %1" #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per obrir un 1%" +msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a obrir un 1%" #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" @@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "Mida de sector:" msgid "Heads:" msgstr "Capçaleres:" -#. Sectors / track # Tracks? jm. +#. Sectors / track #: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectors/pista:" @@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature" -" of file systems and limitations in the required software." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això" -" és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " +"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això " +"és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " "del programari requerit." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online @@ -806,8 +806,7 @@ msgstr "" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" -"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest " -"diàleg." +"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest diàleg." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" @@ -827,8 +826,8 @@ msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" -"S'ha produït un error en crear un directori temporal per fer-lo servir com a" -" punt de muntatge." +"S'ha produït un error en crear un directori temporal per a fer-lo servir com " +"a punt de muntatge." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" @@ -882,7 +881,7 @@ msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" -"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per evitar " +"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per a evitar " "interferències amb dades existents." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 @@ -1034,8 +1033,8 @@ msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"Cal la llista de paquets de programari següent per treballar amb el sistema " -"de fitxers %1: %2." +"Cal la llista de paquets de programari següent per a treballar amb el " +"sistema de fitxers %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the #. partition. @@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Estableix la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" #. * step which is not permitted to change the partition size. #: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "la mida de la partició està canviant per moure's en un sol pas" +msgstr "la mida de la partició està canviant per a moure's en un sol pas" #: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "rollback last change to the partition" @@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "s'està utilitzant la libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:2380 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" -"el començament de la partició s'està movent per canviar la mida en un sol " +"el començament de la partició s'està movent per a canviar la mida en un sol " "pas" #: ../src/GParted_Core.cc:2398 @@ -1329,8 +1328,8 @@ msgstr "mida original: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only" -" step" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" msgstr "" "la partició no conté xifratge Luks desxifrat per a encongir la mida del " "xifratge en un sol pas" @@ -1422,8 +1421,8 @@ msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" -"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un" -" sistema de fitxers en un sol pas" +"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un " +"sistema de fitxers en un sol pas" #: ../src/GParted_Core.cc:3008 msgid "copy file system from %1 to %2" @@ -1540,8 +1539,7 @@ msgstr "actualitza el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2" #. /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3942 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" +msgstr "S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in #. /dev/sdd1 @@ -1660,8 +1658,8 @@ msgstr "No hauríeu de modificar cap partició LVM2 de volums físics." #: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" -"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers" -" %1 a %2" +"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers " +"%1 a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on #. /dev/sda1 @@ -1706,8 +1704,8 @@ msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4" #: ../src/OperationDetail.cc:154 #, fuzzy msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked" -" as completed" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" msgstr "" "S'està afegint més informació als resultats d'aquest pas després que s'hagi " "marcat com a completat" @@ -2072,7 +2070,7 @@ msgstr "Cal una taula de particions abans de poder afegir particions." #: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Trieu un element del menú per crear una taula de particions nova:" +msgstr "Trieu un element del menú per a crear una taula de particions nova:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition #. Table under the Device menu. @@ -2099,8 +2097,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" -"Desmunteu el sistema de fitxers o torneu-lo a muntar de lectura a " -"escriptura." +"Desmunteu el sistema de fitxers o torneu-lo a muntar de lectura a escriptura." #: ../src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Unable to open GParted Manual help file" @@ -2146,8 +2143,8 @@ msgstr[1] "No es poden crear més de %1 particions primàries" #: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition" -" is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "Si voleu més particions, hauríeu de crear una partició estesa. Una " @@ -2165,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" -"Heu posat a la cua una operació per moure el sector inicial de la partició " +"Heu posat a la cua una operació per a moure el sector inicial de la partició " "%1." #: ../src/Win_GParted.cc:2093 @@ -2255,8 +2252,8 @@ msgstr "impossible encongir un volum xifrat amb Luks" #: ../src/Win_GParted.cc:2677 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -#| "the partition." +#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending " +#| "for the partition." msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2275,8 +2272,8 @@ msgstr "No s'ha pogut tancar el xifratge" #: ../src/Win_GParted.cc:2684 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -#| "the partition." +#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending " +#| "for the partition." msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2307,13 +2304,13 @@ msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents per a la partició %2" #: ../src/Win_GParted.cc:2812 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions " +"Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions " "pendents." #: ../src/Win_GParted.cc:2855 msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for" -" the partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" "No es pot realitzar l'acció de desactivar la partició d'intercanvi si hi ha " "una operació pendent per a la partició." @@ -2364,8 +2361,8 @@ msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació" -" pendent per a la partició." +"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació " +"pendent per a la partició." #: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "Activating Volume Group %1" @@ -2378,11 +2375,11 @@ msgstr "No s'ha pogut activar el grup de volum" #: ../src/Win_GParted.cc:2885 msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for" -" the partition." +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a" -" la partició." +"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a " +"la partició." #: ../src/Win_GParted.cc:2886 msgid "Unmounting %1" @@ -2399,8 +2396,8 @@ msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la" -" partició." +"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la " +"partició." #: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "mounting %1 on %2" @@ -2459,8 +2456,8 @@ msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" -"Utilitzeu el menú Edita per netejar o aplicar totes les operacions abans de " -"crear una taula de particions nova." +"Utilitzeu el menú Edita per a netejar o aplicar totes les operacions abans " +"de crear una taula de particions nova." #: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "Error while creating partition table" @@ -2478,7 +2475,7 @@ msgstr "" #. Dialog information #: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "Cal analitzar tot el disc per trobar els sistemes de fitxers." +msgstr "Cal analitzar tot el disc per a trobar els sistemes de fitxers." #: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "The scan might take a very long time." @@ -2588,9 +2585,9 @@ msgid "" "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" -"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir" -" com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema" -" Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida " +"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir " +"com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema " +"Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida " "pot desactivar l'entrada fins que reactiveu el Windows." #: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 @@ -2639,8 +2636,8 @@ msgstr "Desac_tiva" #: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member" -" of an exported Volume Group." +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." msgstr "" "El volum físic LVM2 no es pot redimensionar en aquest moment perquè és " "membre d'un grup de volum exportat." @@ -2663,8 +2660,8 @@ msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" msgstr "" -"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la" -" partició quan s'obri" +"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la " +"partició quan s'obri" #: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -2675,8 +2672,8 @@ msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de" -" particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot " +"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de " +"particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot " "executar." #: ../src/ntfs.cc:41 @@ -2684,8 +2681,8 @@ msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" -"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers" -" NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID." +"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers " +"NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:202 @@ -2751,8 +2748,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" #~ msgstr "" -#~ "el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida. Per tant s'ometrà" -#~ " aquesta operació" +#~ "el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida. Per tant " +#~ "s'ometrà aquesta operació" #, fuzzy #~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" @@ -2762,15 +2759,15 @@ msgstr "" #~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " #~ "with this partition." #~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions abans " -#~ "d'activar la partició d'intercanvi en aquesta partició." +#~ "Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions " +#~ "abans d'activar la partició d'intercanvi en aquesta partició." #~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -#~ "Volume Group with this partition." +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." #~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions abans " -#~ "d'activar el grup de volum en aquesta partició." +#~ "Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions " +#~ "abans d'activar el grup de volum en aquesta partició." #~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" #~ msgstr "s'han llegit %1 de %2 (manquen %3)" @@ -2783,7 +2780,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." #~ msgstr "" -#~ "L'acció predeterminada és la creació d'una taula de particions de l'MS-DOS." +#~ "L'acció predeterminada és la creació d'una taula de particions de l'MS-" +#~ "DOS." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat"