From 2c786bd7fb3c8a119be1a4418a63245a41506110 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sun, 19 Aug 2018 08:47:34 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 813 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 434 insertions(+), 379 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 2b258a6d..2d34791d 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte" -"d&keywords=I18N+L10N&component=application\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 17:17+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-19 10:46+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -17,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 @@ -51,9 +50,9 @@ msgstr "" "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480 -#: ../src/Win_GParted.cc:1675 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -109,6 +108,23 @@ msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1" msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "Fraza secretă LUKS %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Introduceți fraza secretă LUKS pentru a deschide %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Frază secretă:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +msgid "Unlock" +msgstr "Deblochează" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spațiu liber precedent (MiB):" @@ -149,7 +165,7 @@ msgstr "Nespecificat" msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionează/Mută" @@ -177,17 +193,18 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Alegeți tipul noii tabele de partiții:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Stabilește eticheta de sisteme de fișiere pe %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 msgid "Paste %1" msgstr "Lipește %1" @@ -203,7 +220,7 @@ msgstr "Atenție:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" @@ -211,7 +228,7 @@ msgstr "Sistem de fișiere" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "File system:" msgstr "Sistem de fișiere:" @@ -316,12 +333,12 @@ msgstr "Nemontat" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup de volume:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318 msgid "Members:" msgstr "Membrii:" @@ -345,7 +362,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Nealocat:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" @@ -364,7 +381,7 @@ msgstr "Criptare:" #. Left field & value pair area #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Path:" msgstr "Cale:" @@ -376,7 +393,8 @@ msgid "Partition" msgstr "Partiție" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 msgid "Name:" msgstr "Nume:" @@ -397,53 +415,53 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Ultimul sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalul sectoarelor:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Definirea numelui partiției de pe %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Create new Partition" msgstr "Creare partiție nouă" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 msgid "Create as:" msgstr "Creează ca:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partiție primară" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partiție logică" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partiție extinsă" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 msgid "Partition name:" msgstr "Nume partiție:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partiția nouă nr.%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionează/Mută %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionează %1" @@ -506,46 +524,48 @@ msgstr "IMPORTANT" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Dacă doriți asistență, trebuie să trimiteți detaliile salvate!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultați %1 pentru mai multe informații." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forțează anularea (în %1 s)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Force Cancel" msgstr "Forțează anularea" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Sigur doriți să anulați operația curentă?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Anularea unei operații poate cauza daune SEVERE sistemului de fișiere." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuă operația" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Cancel Operation" msgstr "Anulează operația" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "Save Details" msgstr "Salvează detaliile" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 msgid "GParted Details" msgstr "Detalii GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -553,7 +573,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "EXECUTING" msgstr "SE EXECUTĂ" @@ -561,7 +581,7 @@ msgstr "SE EXECUTĂ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCES" @@ -569,7 +589,7 @@ msgstr "SUCCES" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "ERROR" msgstr "EROARE" @@ -578,7 +598,7 @@ msgstr "EROARE" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -589,55 +609,55 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISMENTE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:29 msgid "File System Support" msgstr "Suport pentru sisteme de fișiere" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Create" msgstr "Creează" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:47 msgid "Grow" msgstr "Mărește" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:51 msgid "Shrink" msgstr "Micșorează" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Move" msgstr "Mută" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Check" msgstr "Verifică" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Etichetă" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "Required Software" msgstr "Aplicații necesare" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Acest tabel indică acțiunile suportate pentru sistemele de fișiere." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -650,7 +670,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:97 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibilă când este montat și demontat" @@ -658,7 +678,7 @@ msgstr "Disponibilă când este montat și demontat" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:110 msgid "Available online only" msgstr "Disponibilă numai când este montat" @@ -666,23 +686,23 @@ msgstr "Disponibilă numai când este montat" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:123 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibilă numai când este demontat" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibilă" -#: ../src/DialogFeatures.cc:139 +#: ../src/DialogFeatures.cc:140 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:148 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Rescanează acțiunile suportate" @@ -772,22 +792,22 @@ msgstr "" msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Crearea vizualizării doar pentru citire a eșuat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Sistemul de fișiere este montat la:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -795,7 +815,7 @@ msgstr "" "Atenție: Zona detectată a sistemului de fișiere se suprapune cu cel puțin o " "altă partiție" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -803,7 +823,7 @@ msgstr "" "Este recomandat să nu folosiți sisteme de fișiere suprapuse pentru a evita " "perturbarea datelor existente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Doriți să încercați dezactivarea următoarelor puncte de montare?" @@ -837,12 +857,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "Demontea_ză" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:225 +#: ../src/FileSystem.cc:226 msgid "Created directory %1" msgstr "Dosarul %1 a fost creat" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:251 +#: ../src/FileSystem.cc:252 msgid "Removed directory %1" msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat" @@ -850,32 +870,32 @@ msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Defecțiune GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 msgid "Scanning %1" msgstr "Se scanează %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241 +#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243 msgid "Confirming %1" msgstr "Se confirmă %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Se caută partițiile de pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:528 +#: ../src/GParted_Core.cc:530 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:542 +#: ../src/GParted_Core.cc:544 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -886,50 +906,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:959 +#: ../src/GParted_Core.cc:961 msgid "unrecognized" msgstr "nerecunoscut" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1489 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: ../src/GParted_Core.cc:1491 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1495 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1498 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului" -#: ../src/GParted_Core.cc:1641 +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1760 +#: ../src/GParted_Core.cc:1766 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile." -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1770 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1773 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -938,7 +958,7 @@ msgstr "" "următoarea listă: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1783 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției." @@ -946,7 +966,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -954,11 +974,11 @@ msgstr "" "Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați " "partiția și alegeți elementul din meniu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1795 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partiție --> Verificat." -#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +#: ../src/GParted_Core.cc:1903 msgid "create empty partition" msgstr "creează partiție goală" @@ -972,27 +992,27 @@ msgstr "creează partiție goală" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3645 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "cale: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649 msgid "partition" msgstr "partiție" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650 msgid "start: %1" msgstr "început: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644 +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "end: %1" msgstr "final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dimensiune: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1000,33 +1020,33 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "create new %1 file system" msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2054 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "pariția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se formatează " "sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +#: ../src/GParted_Core.cc:2069 msgid "delete partition" msgstr "șterge partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:2113 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterge " "sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +#: ../src/GParted_Core.cc:2128 msgid "delete %1 file system" msgstr "șterge sistemul de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 +#: ../src/GParted_Core.cc:2146 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1034,24 +1054,24 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2156 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2181 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Curăță numele partiției de pe %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2209 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1059,11 +1079,11 @@ msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se schimbă " "UUID-ul sistemului de de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 +#: ../src/GParted_Core.cc:2216 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" @@ -1072,29 +1092,28 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "dimensiunea partiției se schimbă pentru un pas în care se efectueaz o mutare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2329 -#| msgid "rollback last change to the partition table" +#: ../src/GParted_Core.cc:2336 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "anulează ultima modificare a partiției" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2385 msgid "move file system to the left" msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 msgid "move file system to the right" msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 msgid "move file system" msgstr "mută sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2392 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1102,9 +1121,9 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se " "omite această operație" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2458 msgid "using libparted" -msgstr "folosind libparted" +msgstr "utilizarea lui libparted" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried @@ -1112,67 +1131,67 @@ msgstr "folosind libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "începutul partiției se schimbă pentru un pas în care se efectuează doar o " "redimensionare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2550 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează " "redimensionarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "imposibil de micșorat un volum criptat LUKS închis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 +#: ../src/GParted_Core.cc:2619 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "redimensionează sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2689 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionează/mută partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2692 msgid "move partition to the right" msgstr "mută partiția spre dreapta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: ../src/GParted_Core.cc:2695 msgid "move partition to the left" msgstr "mută partiția spre stânga" -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "mărește partiția de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2694 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2704 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2707 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2703 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1180,63 +1199,59 @@ msgstr "" "partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se " "omite această operație" -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "old start: %1" msgstr "început vechi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2739 msgid "old end: %1" msgstr "final vechi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739 msgid "new start: %1" msgstr "început nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3740 msgid "new end: %1" msgstr "final nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3741 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692 msgid "requested start: %1" msgstr "începutul cerut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3693 msgid "requested end: %1" msgstr "finalul cerut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687 +#: ../src/GParted_Core.cc:2773 ../src/GParted_Core.cc:3694 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 -#| msgid "rollback last change to the partition table" +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "încearcă să anuleze schimbarea eșuată a partiției" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 -#| msgid "old start: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2806 msgid "original start: %1" msgstr "început original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 -#| msgid "old end: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:2807 msgid "original end: %1" msgstr "final original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 -#| msgid "old size: %1 (%2)" +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "dimensiune originală: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2883 +#: ../src/GParted_Core.cc:2890 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1244,11 +1259,11 @@ msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "efectuează micșorarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2895 msgid "shrink encryption volume" msgstr "micșorează volumul criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2906 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1256,15 +1271,15 @@ msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează " "maximizarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2914 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat" -#: ../src/GParted_Core.cc:2932 +#: ../src/GParted_Core.cc:2939 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1276,50 +1291,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2951 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "noua dimensiune a partiției este mai mare sau la fel pentru un pas în care " "se efectuează micșorarea" -#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +#: ../src/GParted_Core.cc:2956 msgid "shrink file system" msgstr "micșorează sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2960 +#: ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care sistemul de " "fișiere se mărește" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2972 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2983 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2991 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3015 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:3027 msgid "recreate %1 file system" msgstr "recreează sistemul de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3096 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă" -#: ../src/GParted_Core.cc:3140 +#: ../src/GParted_Core.cc:3147 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr "" "partiția sursă conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "copiază sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:3154 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1335,48 +1350,47 @@ msgstr "" "partiția destinație conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "copiază sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3234 +#: ../src/GParted_Core.cc:3241 msgid "using internal algorithm" msgstr "folosind algoritmul intern" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3244 msgid "copy %1" msgstr "copiază %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: ../src/GParted_Core.cc:3247 msgid "finding optimal block size" msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3278 ../src/GParted_Core.cc:3324 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: ../src/GParted_Core.cc:3296 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3308 +#: ../src/GParted_Core.cc:3315 msgid "optimal block size is %1" msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3335 +#: ../src/GParted_Core.cc:3342 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 -#| msgid "grow mounted file system" +#: ../src/GParted_Core.cc:3380 msgid "rollback failed file system move" msgstr "anulează mutarea eșuată a sistemului de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1384,47 +1398,47 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3408 +#: ../src/GParted_Core.cc:3415 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) " "repară-le" -#: ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:3424 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "set partition type on %1" msgstr "definește tipul partiției de pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:3539 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipul noii partiții: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:3554 msgid "new partition flag: %1" msgstr "indicatorul noii partiții: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3576 +#: ../src/GParted_Core.cc:3583 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrează %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3648 msgid "device" msgstr "dispozitiv" -#: ../src/GParted_Core.cc:3655 +#: ../src/GParted_Core.cc:3662 msgid "encryption path: %1" msgstr "calea criptării: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:3688 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3816 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1432,57 +1446,57 @@ msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterg " "semnăturile sistemului de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3807 +#: ../src/GParted_Core.cc:3823 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4013 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:4061 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4081 +#: ../src/GParted_Core.cc:4097 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4087 +#: ../src/GParted_Core.cc:4103 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4094 +#: ../src/GParted_Core.cc:4110 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Eroare la deschiderea %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4104 +#: ../src/GParted_Core.cc:4120 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot " "NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:4106 +#: ../src/GParted_Core.cc:4122 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4165 +#: ../src/GParted_Core.cc:4181 msgid "libparted messages" msgstr "mesaje libparted" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4182 +#: ../src/GParted_Core.cc:4198 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" -"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 octeți." +"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 de octeți." -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4201 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1490,71 +1504,71 @@ msgstr "" "GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza " "dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți." -#: ../src/GParted_Core.cc:4373 +#: ../src/GParted_Core.cc:4389 msgid "Libparted Information" msgstr "Informații Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4377 +#: ../src/GParted_Core.cc:4393 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertizare Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4381 +#: ../src/GParted_Core.cc:4397 msgid "Libparted Error" msgstr "Eroare Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4384 +#: ../src/GParted_Core.cc:4400 msgid "Libparted Fatal" -msgstr "Libparted Fatal" +msgstr "Eroare fatală Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4387 +#: ../src/GParted_Core.cc:4403 msgid "Libparted Bug" -msgstr "Libparted Bug" +msgstr "Defect Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4390 +#: ../src/GParted_Core.cc:4406 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată" -#: ../src/GParted_Core.cc:4393 +#: ../src/GParted_Core.cc:4409 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Excepție necunoscută Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4397 +#: ../src/GParted_Core.cc:4413 msgid "Fix" msgstr "Repară" -#: ../src/GParted_Core.cc:4399 +#: ../src/GParted_Core.cc:4415 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4401 +#: ../src/GParted_Core.cc:4417 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4403 +#: ../src/GParted_Core.cc:4419 msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" -#: ../src/GParted_Core.cc:4405 +#: ../src/GParted_Core.cc:4421 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4407 +#: ../src/GParted_Core.cc:4423 msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +msgstr "Anulează" -#: ../src/GParted_Core.cc:4409 +#: ../src/GParted_Core.cc:4425 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "An_ulează ultima operație" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Șter_ge toate operațiile" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplică toate operațiile" @@ -1723,7 +1737,7 @@ msgstr "Indicatori" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:255 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "nealocat" @@ -1732,7 +1746,7 @@ msgstr "nealocat" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" @@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr "necunoscut" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "neformatat" @@ -1748,285 +1762,285 @@ msgstr "neformatat" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "curățat" -#: ../src/Utils.cc:296 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "used" msgstr "utilizat" -#: ../src/Utils.cc:297 +#: ../src/Utils.cc:295 msgid "unused" msgstr "neutilizat" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:314 +#: ../src/Utils.cc:312 msgid "Encrypted" msgstr "Criptat" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:443 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:447 +#: ../src/Utils.cc:448 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:452 +#: ../src/Utils.cc:453 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:457 +#: ../src/Utils.cc:458 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:462 +#: ../src/Utils.cc:463 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Reîmprospătează dispozitivele" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Devices" msgstr "_Dispozitive" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Device _Information" msgstr "_Informații dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operații în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_File System Support" msgstr "Suport pentru sisteme de _fișiere" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Creează tabelă de partiții" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Înce_arcă recuperarea datelor" -#: ../src/Win_GParted.cc:211 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Device" msgstr "_Dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Partition" msgstr "_Partiție" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "New" msgstr "Nouă" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Creează o nouă partiție în spațiul nealocat selectat" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Șterge partiția selectată" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionează/mută partiția selectată" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiază partiția selectată în clipboard" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Lipește partiția din clipboard" -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: ../src/Win_GParted.cc:306 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplică toate operațiile" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_New" msgstr "_Nouă" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionează/Mută" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Format to" msgstr "_Formatează ca" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "_Mount on" msgstr "_Montează în" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "_Name Partition" msgstr "_Numește partiția" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ad_ministrează indicatorii" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "C_heck" msgstr "_Verifică" -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "_Label File System" msgstr "_Etichetă sistem de fișiere" -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID nou" -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Device Information" msgstr "Informații despre dispozitiv" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Serial:" msgstr "Serie:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Partition table:" msgstr "Tabelă de partiții:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:530 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Heads:" msgstr "Capete:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectoare/pistă:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:546 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Sector size:" msgstr "Dimensiunea sectorului:" -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nu s-a putut adăuga operația în listă" -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "o operație în așteptare" msgstr[1] "%1 operații în așteptare" msgstr[2] "%1 de operații în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:1029 +#: ../src/Win_GParted.cc:1036 msgid "Quit GParted?" msgstr "Închideți GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1042 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare." msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare." msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1456 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Se scanează toate dispozitivele..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1503 +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "No devices detected" msgstr "Nu s-au detectat dispozitive" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1622 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nu a fost găsită nicio tabelă de partiții pe dispozitivul %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Pentru a putea adăuga partiții este necesară o tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:1595 +#: ../src/Win_GParted.cc:1629 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții alegeți elementul din meniu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1598 +#: ../src/Win_GParted.cc:1632 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispozitiv -> Creează tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1663 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentația nu este disponibilă" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1687 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1689 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului." -#: ../src/Win_GParted.cc:1678 +#: ../src/Win_GParted.cc:1707 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editorul de partiții din GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1713 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucian Adrian Grijincu \n" @@ -2040,14 +2054,14 @@ msgstr "" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" " Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric" -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară" msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare" msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2059,18 +2073,18 @@ msgstr "" "este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai " "întâi o partiție primară." -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1887 +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 +#: ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2079,77 +2093,109 @@ msgstr "" "care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de " "sistem C: a Windows-ului." -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente " "despre GParted (FAQ)." -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 +#: ../src/Win_GParted.cc:1929 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2004 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie a lui %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2058 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2105 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute." -#: ../src/Win_GParted.cc:2140 +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nu se poate șterge %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2165 +#: ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2168 +#: ../src/Win_GParted.cc:2207 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Șterge %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2274 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Se deschide criptarea pe %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2476 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Eșec la deschiderea criptării LUKS" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Acțiunea de închidere a criptării nu poate fi efectuată când există operații " +"în așteptare pentru partiție." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Se închide criptarea pe %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Nu s-a putut închide criptarea" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2505 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Nu se poate efectua acțiunea de deschidere a criptării când există operații " +"în așteptare pentru partiție." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2413 +#: ../src/Win_GParted.cc:2605 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2158,20 +2204,20 @@ msgstr "" "aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2426 +#: ../src/Win_GParted.cc:2618 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2441 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2676 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2179,15 +2225,15 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni " "în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2491 +#: ../src/Win_GParted.cc:2683 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2195,15 +2241,15 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni " "în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Se activează zona de swap de pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#: ../src/Win_GParted.cc:2690 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2211,16 +2257,16 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când " "partiția are operațiuni în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#: ../src/Win_GParted.cc:2691 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2228,16 +2274,16 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția " "are operațiuni în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2507 +#: ../src/Win_GParted.cc:2699 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2509 +#: ../src/Win_GParted.cc:2701 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2514 +#: ../src/Win_GParted.cc:2706 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2245,17 +2291,17 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2707 msgid "Unmounting %1" msgstr "Se demontează %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2516 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nu s-a putut demonta %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2263,29 +2309,29 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2593 +#: ../src/Win_GParted.cc:2785 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "se montează %1 la %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2621 +#: ../src/Win_GParted.cc:2813 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2832 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2847 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active." -#: ../src/Win_GParted.cc:2657 +#: ../src/Win_GParted.cc:2849 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2293,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de " "fișiere montat sau spațiu swap activat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2659 +#: ../src/Win_GParted.cc:2851 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2302,21 +2348,21 @@ msgstr "" "zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv " "înainte de a crea o nouă tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:2671 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2324,32 +2370,32 @@ msgstr "" "Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru " "a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2893 msgid "Error while creating partition table" msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții" -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2913 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2914 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din " "nou." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2730 +#: ../src/Win_GParted.cc:2922 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de " "fișiere." -#: ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2926 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2357,26 +2403,26 @@ msgstr "" "După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și " "copia date pe alte medii." -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: ../src/Win_GParted.cc:2928 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Doriți să continuați?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2740 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2943 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2767 +#: ../src/Win_GParted.cc:2959 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2768 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2384,35 +2430,35 @@ msgstr "" "Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe " "acest disc." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3231 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3045 +#: ../src/Win_GParted.cc:3237 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: ../src/Win_GParted.cc:3239 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță." -#: ../src/Win_GParted.cc:3049 +#: ../src/Win_GParted.cc:3241 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplică operațiile dispozitivului" -#: ../src/Win_GParted.cc:3094 +#: ../src/Win_GParted.cc:3286 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3290 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3294 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3303 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2420,32 +2466,32 @@ msgstr "" "Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va " "distruge sau deteriora Grupul de volume." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: ../src/Win_GParted.cc:3306 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" "Pentru a evita distrugerea sau deteriorarea Grupului de volume sunteți " -"sfătuit să abandonați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera " +"sfătuit să anulați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera " "volumul fizic înainte de a încerca această operație." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3309 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?" -#: ../src/btrfs.cc:315 +#: ../src/btrfs.cc:316 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nu s-a găsit devid pentru calea %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows " "(WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 +#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2457,7 +2503,7 @@ msgstr "" "Windows, în mod normal C:, se poate invalida cheia WPA. O cheie WPA invalidă " "v-a împiedica autentificarea până la reactivarea Windows." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2466,16 +2512,16 @@ msgstr "" "partiții nefolosite de sistem este de obicei sigură, dar nu se poate garanta." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapon" msgstr "Activează _swap" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:32 msgid "_Swapoff" msgstr "Dezactivează _swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:189 +#: ../src/linux_swap.cc:191 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2483,7 +2529,7 @@ msgstr "" "nu conține date" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:208 +#: ../src/linux_swap.cc:210 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2491,15 +2537,15 @@ msgstr "" "nu conține date" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ac_tivează" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 msgid "Deac_tivate" msgstr "Dezac_tivează" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2507,7 +2553,16 @@ msgstr "" "Volumul fizic LVM2 nu poate fi redimensionat momentan pentru că este membrul " "unui Grup de Volume exportat." -#: ../src/luks.cc:125 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:28 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Deschide criptarea" + +#: ../src/luks.cc:29 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Închide criptarea" + +#: ../src/luks.cc:143 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2527,7 +2582,7 @@ msgstr "" "Întrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de " "partiții și datele, poate fi pornit doar de un administrator." -#: ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2536,24 +2591,24 @@ msgstr "" "NTFS, doar jumătate din UUID a fost definit la o nouă valoare." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:228 +#: ../src/ntfs.cc:223 msgid "run simulation" msgstr "rulează simularea" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:236 +#: ../src/ntfs.cc:231 msgid "real resize" msgstr "redimensionează cu adevărat" -#: ../src/udf.cc:67 +#: ../src/udf.cc:183 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partiția este prea mare, dimensiunea maximă este %1" -#: ../src/udf.cc:75 +#: ../src/udf.cc:191 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partiția este prea mică, dimensiunea minimă este %1" -#: ../src/udf.cc:92 +#: ../src/udf.cc:208 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label."