From 2d22047c7f68607a8714fcf33ebd4c36cc264f6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gintautas Miliauskas Date: Sat, 27 Mar 2010 11:51:22 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. --- po/lt.po | 766 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 432 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index beb476fb..64839d37 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,13 +4,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # # Gintautas Miliauskas , 2005, 2006, 2007. -# Žygimantas Beručka , 2008, 2009. +# Žygimantas Beručka , 2008, 20, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-30 13:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:50+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,161 +23,172 @@ msgstr "" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 +#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Skirsnių redaktorius „GParted“" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free Space Preceding (MiB):" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Skirsnių redaktorius" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Laisva vieta prieš skirsnį (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New Size (MiB):" -msgstr "Naujas dydis (MiB)" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "Naujas dydis (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free Space Following (MiB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Laisva vieta po skirsnio (MiB):" #. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 msgid "Round to cylinders" msgstr "Apvalinti iki cilindro" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move" msgstr "Keisti dydį / perkelti" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190 -msgid "Minimum Size: %1 MiB" -msgstr "Minimalus dydis: %1 MiB" - #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 -msgid "Maximum Size: %1 MiB" -msgstr "Maksimalus dydis: %1 MiB" +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Sukurti skirsnių lentelę diske %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "DĖMESIO: Šis veiksmas IŠTRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 -msgid "Default is to create an msdos partition table." -msgstr "Numatytoji veiksena yra msdos skirsnių lentelės sukūrimas." +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "Numatytoji veiksena yra MS_DOS skirsnių lentelės sukūrimas." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Pasirinkite naują skirsnių lentelės tipą:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Įdėti %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" msgstr "Informacija apie %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 -msgid "File System:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" msgstr "Failų sistema:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Used:" msgstr "Užimta:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Unused:" msgstr "Laisva:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Flags:" msgstr "Žymės:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Užimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 msgid "Mounted on %1" msgstr "Prijungtas %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skirsnių)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 msgid "Not active" msgstr "Neaktyvus" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 msgid "Not mounted" msgstr "Neprijungtas" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Antraštė:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 -msgid "First Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +msgid "First sector:" msgstr "Pirmas sektorius:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 -msgid "Last Sector:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +msgid "Last sector:" msgstr "Paskutinis sektorius:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506 -msgid "Total Sectors:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +msgid "Total sectors:" msgstr "Iš viso sektorių:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 @@ -186,49 +197,45 @@ msgid "Set partition label on %1" msgstr "Nustatyti skirsnio antraštę skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Kurti naują skirsnį" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Kurti kaip:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Pagrindinis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Loginis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193 msgid "New Partition #%1" msgstr "Naujas skirsnis #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Keisti dydį / perkelti %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Keisti dydį %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Vykdomos operacijos eilėje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 -msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Vykdomos visos operacijos iš sąrašo." - #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." @@ -312,12 +319,6 @@ msgstr "Įrašyti informaciją" msgid "GParted Details" msgstr "GParted informacija" -#. ==== GUI ========================= -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - #: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -342,51 +343,51 @@ msgstr "INFORMACIJA" msgid "N/A" msgstr "NĖRA" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Failų sistemų palaikymas" -#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Failų sistema" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Create" msgstr "Kurti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Didinti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Mažinti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Perkelti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "Tikrinti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Antraštė" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 msgid "Required Software" msgstr "Reikalinga programinė įranga" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Šioje diagramoje parodyti failų sistemose palaikomi veiksmai." -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -394,20 +395,20 @@ msgstr "" "Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iš dalies dėl failų " "sistemų tipų ir reikalingos programinės įrangos ribotumų." -#: ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "Available" msgstr "Palaikoma" -#: ../src/DialogFeatures.cc:74 +#: ../src/DialogFeatures.cc:75 msgid "Not Available" msgstr "Nepalaikoma" -#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo" @@ -416,436 +417,455 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Valdyti %1 žymes" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:235 +#: ../src/DMRaid.cc:266 msgid "create missing %1 entries" msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:329 +#: ../src/DMRaid.cc:360 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:352 +#: ../src/DMRaid.cc:383 msgid "delete %1 entry" msgstr "ištrinti %1 įrašą" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:402 +#: ../src/DMRaid.cc:433 msgid "update %1 entry" msgstr "atnaujinti %1 įrašą" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Scanning %1" msgstr "Peržvelgiamas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:233 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "Confirming %1" msgstr "Patvirtinamas %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:254 +msgid "" +"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " +"supports a size of 512 bytes." +msgstr "" +"Nepaisoma įrenginio %1 su loginio sektoriaus dydžiu %2 baitų, kadangi " +"gparted palaiko tik 512 baitų dydį." + #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:253 +#: ../src/GParted_Core.cc:290 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ieškoma %1 skirsnių" -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:332 msgid "unrecognized" msgstr "neatpažinta" -#: ../src/GParted_Core.cc:370 +#: ../src/GParted_Core.cc:418 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio" -#: ../src/GParted_Core.cc:378 +#: ../src/GParted_Core.cc:426 msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas" -#: ../src/GParted_Core.cc:444 +#: ../src/GParted_Core.cc:492 msgid "libparted messages" msgstr "libparted pranešimai" -#: ../src/GParted_Core.cc:853 +#: ../src/GParted_Core.cc:912 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup šifravimas dar nepalaikomas." -#: ../src/GParted_Core.cc:934 +#: ../src/GParted_Core.cc:1014 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas." -#: ../src/GParted_Core.cc:957 +#: ../src/GParted_Core.cc:1039 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "BTRFS dar nepalaikomas." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:964 +#: ../src/GParted_Core.cc:1046 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:" -#: ../src/GParted_Core.cc:966 +#: ../src/GParted_Core.cc:1048 msgid "The file system is damaged" msgstr "Failų sistema apgadinta" -#: ../src/GParted_Core.cc:968 +#: ../src/GParted_Core.cc:1050 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Failų sistema nežinoma GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:970 +#: ../src/GParted_Core.cc:1052 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1096 +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1114 +#: ../src/GParted_Core.cc:1241 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1116 +#: ../src/GParted_Core.cc:1243 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1228 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1248 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 msgid "create empty partition" msgstr "kurti tuščią skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412 +#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502 msgid "path: %1" msgstr "kelias: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413 +#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "start: %1" msgstr "pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414 +#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "end: %1" msgstr "pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415 +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "kurti naują %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1362 +#: ../src/GParted_Core.cc:1453 msgid "delete partition" msgstr "trinti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1402 +#: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Išvalyti %1 skirsnio užrašą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1407 +#: ../src/GParted_Core.cc:1498 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užrašą į „%1$1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:1486 +#: ../src/GParted_Core.cc:1577 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:1503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1594 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1532 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "move file system to the left" msgstr "perkelti failų sistemą į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "move file system to the right" msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:1537 +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 msgid "move file system" msgstr "perkelti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1630 msgid "" -"new and old file system have the same position -- skipping this operation" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" msgstr "" -"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje – ši operacija " +"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija " "praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 msgid "perform real move" msgstr "vykdyti tikrą perkėlimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1691 msgid "using libparted" msgstr "naudojama libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1640 +#: ../src/GParted_Core.cc:1731 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:1705 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "resize/move partition" msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1799 msgid "move partition to the right" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:1711 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 msgid "move partition to the left" msgstr "perkelti skirsnį į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1720 +#: ../src/GParted_Core.cc:1811 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1723 +#: ../src/GParted_Core.cc:1814 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1726 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1729 +#: ../src/GParted_Core.cc:1820 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1744 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- skipping this " +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje – " -"operacija praleidžiama" +"senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. " +"Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:1754 +#: ../src/GParted_Core.cc:1845 msgid "old start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1755 +#: ../src/GParted_Core.cc:1846 msgid "old end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1756 +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493 +#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "new start: %1" msgstr "nauja pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494 +#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584 msgid "new end: %1" msgstr "nauja pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "naujas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1853 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "shrink file system" msgstr "mažinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1948 msgid "grow file system" msgstr "didinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1860 +#: ../src/GParted_Core.cc:1951 msgid "resize file system" msgstr "keisti failų sistemos dydį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1863 -msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" -"sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio – operacija praleidžiama" +"sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio. Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:1898 +#: ../src/GParted_Core.cc:1989 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1903 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos didinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis" -#: ../src/GParted_Core.cc:1936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2071 msgid "perform read-only test" msgstr "vykdyti nekeičiamąjį testą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2028 +#: ../src/GParted_Core.cc:2119 msgid "using internal algorithm" msgstr "naudojamas vidinis algoritmas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 msgid "read %1 sectors" msgstr "skaitoma %1 sektorių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 msgid "copy %1 sectors" msgstr "kopijuojama %1 sektorių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2123 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundžių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2085 +#: ../src/GParted_Core.cc:2176 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "optimalus bloko dydis yra %1 sektorių (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "%1 sectors read" msgstr "perskaityta %1 sektorių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "%1 sectors copied" msgstr "nukopijuota %1 sektorių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2113 -msgid "rollback last transaction" -msgstr "atšaukti paskutinę transakciją" +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +msgid "roll back last transaction" +msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją" -#: ../src/GParted_Core.cc:2140 +#: ../src/GParted_Core.cc:2231 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" +msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2148 +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "set partition type on %1" msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 msgid "new partition type: %1" msgstr "naujas skirsnio tipas: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 iš %2 perskaityta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 iš %2 nukopijuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:2256 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "perskaityta %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2259 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "nukopijuota %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2468 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Klaida rašant bloką sektoriuje %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2391 +#: ../src/GParted_Core.cc:2481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2438 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "requested start: %1" msgstr "paprašyta pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2443 +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "requested end: %1" msgstr "paprašyta pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2534 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2676 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2635 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Klaida atveriant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2645 +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record." +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -"Nepavyko nustatyti ntfs paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1." +"Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Atšaukti paskutinę operaciją" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Vykdyti visas operacijas" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "%1 kopija" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:79 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradėti nuo %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:87 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopijuoti %1 į %2" @@ -855,12 +875,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemą (%1) skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:87 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Kurti %1 #%2 (%3, %4) %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:81 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Trinti %1 (%2, %3) iš %4" @@ -879,71 +899,72 @@ msgstr "Išvalyti skirsnio užrašą skirsnyje %1" msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti skirsnio užrašą „%1“ skirsnyje %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "keisti dydį / perkelti %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" -"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" msgstr "" -"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje pačioje pozicije – " -"vistiek tęsiama" +"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje pačioje pozicijoje. " +"Vistiek tęsiama" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Perkelti %1 į dešinę" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Perkelti %1 į kairę" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Padidinti %1 dydį nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Sumažinti %1 dydį nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir padidinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir sumažinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į kairę ir padidinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į kairę ir sumažinti nuo %2 iki %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Skirsnis" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Prijungimo vieta" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Naudojama" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Laisva" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Žymės" @@ -967,254 +988,287 @@ msgstr "užimta" msgid "unused" msgstr "laisva" -#: ../src/Utils.cc:179 +#: ../src/Utils.cc:178 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:184 +#: ../src/Utils.cc:183 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:189 +#: ../src/Utils.cc:188 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:194 +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:335 +#: ../src/Utils.cc:334 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Laikinas gparted sukurtas failas. Jį galima ištrinti.\n" -#: ../src/Utils.cc:344 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "Pavadinimo operacija nesėkminga: nepavyko rašyti į laikiną failą %1.\n" -#: ../src/Utils.cc:353 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Pavadinimo operacija nesėkminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Atnaujinti įrenginius" -#: ../src/Win_GParted.cc:142 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Devices" msgstr "Į_renginiai" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Edit" msgstr "_Taisyti" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "Device _Information" msgstr "Įrenginio _informacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Pending _Operations" msgstr "Neįvykdytos _operacijos" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_File System Support" msgstr "_Failų sistemų palaikymas" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Kurti skirsnių lentelę" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Device" msgstr "Į_renginys" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Partition" msgstr "_Skirsnis" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:214 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: ../src/Win_GParted.cc:219 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Sukurti naują skirsnį pažymėtoje nepaskirstytoje vietoje" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:224 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ištrinti pažymėtą skirsnį" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymėtą skirsnį" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtą skirsnį į iškarpinę" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Įkelti skirsnį iš iškarpinės" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:280 msgid "Apply All Operations" msgstr "Vykdyti visas operacijas" -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:302 +msgid "_New" +msgstr "_Naujas" + +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Keisti dydį / perkelti" -#: ../src/Win_GParted.cc:335 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "_Format to" msgstr "_Suženklinti kaip" -#: ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" -#: ../src/Win_GParted.cc:350 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Mount on" msgstr "_Prijungti" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:364 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Keisti žymes" -#: ../src/Win_GParted.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "C_heck" msgstr "_Tikrinti" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Label" msgstr "_Antraštė" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:436 msgid "Device Information" msgstr "Įrenginio informacija" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:437 +#: ../src/Win_GParted.cc:444 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:474 -msgid "DiskLabelType:" -msgstr "Disko antraštės tipas:" +#: ../src/Win_GParted.cc:481 +msgid "Partition table:" +msgstr "Skirsnių lentelė:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Heads:" msgstr "Galvučių:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:490 -msgid "Sectors/Track:" -msgstr "Sektoriai / takelis:" +#: ../src/Win_GParted.cc:497 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sektoriai/takelis:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindrų:" -#: ../src/Win_GParted.cc:677 +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:521 +msgid "Sector size:" +msgstr "Sektoriaus dydis:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:693 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą." -#: ../src/Win_GParted.cc:702 +#: ../src/Win_GParted.cc:718 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Liko %1 operacija" msgstr[1] "Liko %1 operacijos" msgstr[2] "Liko %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:756 +#: ../src/Win_GParted.cc:772 msgid "Quit GParted?" msgstr "Išeiti iš GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:762 +#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija." msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos." msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:788 +#: ../src/Win_GParted.cc:804 msgid "_Unmount" msgstr "_Atjungti" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:829 msgid "_Swapoff" msgstr "A_tjungti (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:819 +#: ../src/Win_GParted.cc:835 msgid "_Swapon" msgstr "P_rijungti (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +#: ../src/Win_GParted.cc:1033 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1064 +#: ../src/Win_GParted.cc:1079 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1080 -msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " -"devices:" -msgstr "" -"Branduolys negali iš naujo perskaityti skirsnių lentelės šiuose įrenginiuose:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1087 -msgid "" -"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " -"all mounted partitions on a device to get full access." -msgstr "" -"Dėl šios priežasties turėsite tik ribotą prieigą prie šių įrenginių. " -"Atjunkite visus prijungtus skirsnius šiame įrenginyje, jei norite pilnos " -"prieigos." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1131 +#: ../src/Win_GParted.cc:1124 msgid "No devices detected" msgstr "Įrenginių nerasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "Nerasta skirsnių lentelė įrenginyje %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "Reikalinga skirsnių lentelė, tik tada galima pridėti skirsnius." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "Norėdami sukurti naują skirsnių lentelę, pasirinkite menių punktą:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Įrenginys --> Sukurti skirsnių lentelę." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1244 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1260 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Dokumentacija nepasiekiama." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME skirsnių redaktorius" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../src/Win_GParted.cc:1304 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gintautas Miliauskas \n" "Žygimantas Beručka " -#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +#: ../src/Win_GParted.cc:1346 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1354 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1226,44 +1280,53 @@ msgstr "" "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikėti prieš tai " "ištrinti vieną iš pirminių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:1519 +#: ../src/Win_GParted.cc:1491 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Įdėjote į esamą skirsnį." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 duomenys bus prarasti." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1553 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepavyko ištrinti %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1526 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeriai didesni už %1" +msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis už %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1571 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1547 +#: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Trinti %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1647 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1622 +#: ../src/Win_GParted.cc:1656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1627 +#: ../src/Win_GParted.cc:1661 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Šio skirsnio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1271,77 +1334,91 @@ msgstr "" "Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiose prijungimo vietose. " "Patartina atjungti juos rankiniu būdu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1787 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Unmounting %1" msgstr "Atjungiamas %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepavyko atjungti %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1828 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"Nauja skirsnių lentelė negali būti sukurta, kol yra nebaigtų operacijų." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Naudokite meniu „Keisti“ tam, kad išvalytumėte arba pritaikytumėte " +"operacijas prie sukurdami naują skirsnių lentelę." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1916 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelę." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2029 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1973 +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Taisant skirsnius yra tikimybė PRARASTI DUOMENŲ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją." -#: ../src/Win_GParted.cc:1977 +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 msgid "Apply operations to device" msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje" #. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "sukurti laikiną prijungimo vietą (%1)" -#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 msgid "mount %1 on %2" msgstr "prijungti %1 vietoje %2" -#: ../src/jfs.cc:156 +#: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "iš naujo prijungti %1 vietoje %2 su įjungta dydžio keitimo žyme" -#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312 +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" msgstr "atjungti %1" -#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "ištrinti laikiną prijungimo vietą (%1)" @@ -1358,25 +1435,46 @@ msgstr "" "ir didelius kiekius duomenų, ją gali paleisti tik administratorius." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:124 +#: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "leisti modeliavimą" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:131 +#: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" msgstr "iš tiesų keisti dydį" #. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:167 +#: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" msgstr "didinti prijungtą failų sistemą" #. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:275 +#: ../src/xfs.cc:276 msgid "copy file system" msgstr "kopijuoti failų sistemą" +#~ msgid "Applying all listed operations." +#~ msgstr "Vykdomos visos operacijos iš sąrašo." + +#~ msgid "DiskLabelType:" +#~ msgstr "Disko antraštės tipas:" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " +#~ "devices:" +#~ msgstr "" +#~ "Branduolys negali iš naujo perskaityti skirsnių lentelės šiuose " +#~ "įrenginiuose:" + +#~ msgid "" +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " +#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "" +#~ "Dėl šios priežasties turėsite tik ribotą prieigą prie šių įrenginių. " +#~ "Atjunkite visus prijungtus skirsnius šiame įrenginyje, jei norite pilnos " +#~ "prieigos." + #~ msgid "Features" #~ msgstr "Savybės"