From 2de4dcb67a275751b80edca0c9418ba01eb3271e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Fri, 30 Dec 2005 21:36:02 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2005-12-30 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 115 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d1c2a759..d95c8af9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-30 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated SPanish translation. + 2005-12-26 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 900e59ed..6b58239c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-10 22:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 22:35+0100\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Español \n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:35 -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:34 +#: ../src/Win_GParted.cc:866 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:860 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:869 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de Gnome" @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:144 -#: ../src/Win_GParted.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:943 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 ../src/Win_GParted.cc:954 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" @@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "" "datos en %1." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1228 +#: ../src/Win_GParted.cc:1231 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:94 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:101 msgid "Filesystems" msgstr "Sistemas de archivos" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:32 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" @@ -150,12 +150,10 @@ msgid "Warning:" msgstr "Atención:" #. set text of pangolayout -#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition -#. the label... #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:160 ../src/VBox_VisualDisk.cc:172 -#: ../src/Win_GParted.cc:368 ../src/Win_GParted.cc:425 +#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:128 ../src/Win_GParted.cc:378 +#: ../src/Win_GParted.cc:434 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MiB" @@ -166,7 +164,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:239 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:249 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -185,12 +183,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:244 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:249 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:259 msgid "Real Path:" msgstr "Ruta real:" @@ -233,7 +231,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -306,61 +304,61 @@ msgstr "falta aproximadamente %1 minuto y %2 segundos restantes" msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "faltan aproximadamente %1 minutos y %2 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:132 +#: ../src/GParted_Core.cc:139 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:193 +#: ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:195 +#: ../src/GParted_Core.cc:202 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:197 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:199 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:333 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:238 +#: ../src/GParted_Core.cc:335 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:240 +#: ../src/GParted_Core.cc:337 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?" -#: ../src/GParted_Core.cc:410 +#: ../src/GParted_Core.cc:458 msgid "Error while deleting %1" msgstr "Error al borrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:415 +#: ../src/GParted_Core.cc:463 msgid "Error while creating %1" msgstr "Error al crear %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:420 +#: ../src/GParted_Core.cc:468 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Error al redimensionar/mover %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:425 +#: ../src/GParted_Core.cc:473 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "Error al convertir el sistema de ficheros de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:430 +#: ../src/GParted_Core.cc:478 msgid "Error while copying %1" msgstr "Error al copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:838 +#: ../src/GParted_Core.cc:859 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -413,210 +411,222 @@ msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3 MiB)" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:31 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partición" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:33 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Size(MB)" msgstr "Tamaño(MiB)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Used(MB)" msgstr "Usado(MiB)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Unused(MB)" msgstr "Libre(MiB)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Flags" msgstr "Opciones" -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:235 +#: ../src/Utils.cc:115 +msgid "unallocated" +msgstr "sin asignar" + +#: ../src/Utils.cc:116 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../src/Utils.cc:117 +msgid "unformatted" +msgstr "sin formatear" + +#: ../src/Utils.cc:132 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/VBox_VisualDisk.cc:238 +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: ../src/Win_GParted.cc:92 +#: ../src/Win_GParted.cc:99 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:97 +#: ../src/Win_GParted.cc:104 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:103 +#: ../src/Win_GParted.cc:110 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:107 ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:114 ../src/Win_GParted.cc:237 msgid "Harddisk Information" msgstr "Información del disco duro" -#: ../src/Win_GParted.cc:108 +#: ../src/Win_GParted.cc:115 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:109 +#: ../src/Win_GParted.cc:116 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:113 +#: ../src/Win_GParted.cc:120 msgid "Set Disklabel" msgstr "Establecer tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:114 +#: ../src/Win_GParted.cc:121 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:118 +#: ../src/Win_GParted.cc:125 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:125 +#: ../src/Win_GParted.cc:132 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:146 +#: ../src/Win_GParted.cc:153 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "Undo last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Apply all operations" msgstr "Ejecutar todas las operaciones" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:186 +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Convert to" msgstr "_Convertir a" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:264 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "Heads:" msgstr "Cabezales:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: ../src/Win_GParted.cc:289 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:315 +#: ../src/Win_GParted.cc:325 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ocultar la lista de operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "Clear operationslist" msgstr "Limpiar la lista de operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:382 +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Escrutando todos los dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendiente" -#: ../src/Win_GParted.cc:555 +#: ../src/Win_GParted.cc:559 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:558 +#: ../src/Win_GParted.cc:562 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:564 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "hay 1 operación pendiente." -#: ../src/Win_GParted.cc:726 +#: ../src/Win_GParted.cc:730 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:730 +#: ../src/Win_GParted.cc:734 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "A causa de esto, sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos." -#: ../src/Win_GParted.cc:732 +#: ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Desmonte todas las particiones montadas en el dispositivo para tener acceso " "total." -#: ../src/Win_GParted.cc:777 +#: ../src/Win_GParted.cc:778 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:842 +#: ../src/Win_GParted.cc:851 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." -#: ../src/Win_GParted.cc:844 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:875 +#: ../src/Win_GParted.cc:884 msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2004, 2005" -#: ../src/Win_GParted.cc:913 +#: ../src/Win_GParted.cc:924 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:915 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -624,11 +634,11 @@ msgstr "" "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Este " "tipo de partición puede contener otras particiones." -#: ../src/Win_GParted.cc:931 +#: ../src/Win_GParted.cc:942 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "¿Está seguro de querer redimensionar/mover esta partición?" -#: ../src/Win_GParted.cc:933 +#: ../src/Win_GParted.cc:944 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -638,86 +648,86 @@ msgstr "" "una partición de este tipo es muy proclive a errores. Es recomendable " "convertir primero el sistema de ficheros a fat32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1054 +#: ../src/Win_GParted.cc:1065 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "No se pudo borrar la partición." -#: ../src/Win_GParted.cc:1056 +#: ../src/Win_GParted.cc:1067 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1063 +#: ../src/Win_GParted.cc:1074 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1067 +#: ../src/Win_GParted.cc:1078 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1072 +#: ../src/Win_GParted.cc:1083 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1123 +#: ../src/Win_GParted.cc:1134 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "¿Seguro que quiere convertir este sistema de ficheros a %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1124 ../src/Win_GParted.cc:1225 +#: ../src/Win_GParted.cc:1135 ../src/Win_GParted.cc:1228 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1142 +#: ../src/Win_GParted.cc:1153 msgid "Can not convert this filesystem to %1." msgstr "No se puede convertir este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1146 +#: ../src/Win_GParted.cc:1157 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: ../src/Win_GParted.cc:1159 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "" "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2 MiB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1208 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1223 +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1232 +#: ../src/Win_GParted.cc:1235 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1260 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +#: ../src/Win_GParted.cc:1262 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1262 +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" -#: ../src/Win_GParted.cc:1300 +#: ../src/Win_GParted.cc:1303 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Al menos una operación se realizó sobre un dispositivo ocupado." -#: ../src/Win_GParted.cc:1302 +#: ../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "" "Un dispositivo ocupado es un dispositivo con al menos una partición montada." -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1307 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -735,14 +745,5 @@ msgstr "" "Ya que GParted puede ser un arma de destrucción masiva, sólo el root puede " "ejecutarlo." -#~ msgid "Unformatted" -#~ msgstr "Sin formato" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - #~ msgid "Unallocated" #~ msgstr "Espacio libre" - -#~ msgid "unallocated" -#~ msgstr "sin asignar"