From 303102a8a037a0937a1c35eb6158105c764afb86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sun, 3 Oct 2004 00:47:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Czech translation. 2004-10-03 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 341 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 183 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 70fd3405..9b9ffd4f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-03 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-10-01 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ccbac75f..21169cf4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-30 12:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-30 20:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-02 19:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-03 02:25+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:35 +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:34 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -42,21 +42,17 @@ msgid "Credits" msgstr "Kredity" #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:75 +#: src/Dialog_About.cc:76 msgid "Written by" msgstr "Napsali" -#. documented by -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#. notebook_credits .append_page( vbox_documented, _("Documented by") ) ; -#. translated by #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names -#: src/Dialog_About.cc:83 -msgid "translator_credits" +#: src/Dialog_About.cc:79 +msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:90 +#: src/Dialog_About.cc:86 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" @@ -66,46 +62,43 @@ msgid "Free Space Preceding (MB) :" msgstr "Volné místo před (MB):" #. add spinbutton_size -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:62 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 msgid "New Size (MB) :" msgstr "Nová velikost (MB):" #. add spinbutton_after -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 msgid "Free Space Following (MB) :" msgstr "Volné místo za (MB):" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:92 +#. pack warning about small differences in values.. +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "POZNÁMKA: hodnoty na disku se mohou trošku lišit od sem zadaných hodnot" +msgstr "" +"POZNÁMKA: hodnoty na disku se mohou trošku lišit od sem zadaných hodnot" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Win_GParted.cc:122 -#: src/Win_GParted.cc:157 src/Win_GParted.cc:774 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 src/Win_GParted.cc:121 +#: src/Win_GParted.cc:156 src/Win_GParted.cc:777 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Minimální velikost: %1 MB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:173 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Maximální velikost: %1 MB" + #. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely #: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 msgid "Paste %1" msgstr "Vložit %1" -#. set contents of label_minmax -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:68 src/Dialog_Partition_New.cc:111 -#: src/Dialog_Partition_New.cc:199 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:140 -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:228 -msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "Minimální velikost: %1 MB" - -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:112 -#: src/Dialog_Partition_New.cc:200 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:141 -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:229 -msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "Maximální velikost: %1 MB" - #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 msgid "Information about %1" @@ -118,88 +111,87 @@ msgstr "Zpráva libparted:" #. set text of pangolayout #. create pangolayout and see if it fits in the visual partition #. the label... -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:126 src/Dialog_Partition_Info.cc:146 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:155 src/Dialog_Partition_Info.cc:161 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:139 src/VBox_VisualDisk.cc:150 -#: src/Win_GParted.cc:387 src/Win_GParted.cc:406 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:126 src/Dialog_Partition_Info.cc:145 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:154 src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:137 src/VBox_VisualDisk.cc:149 +#: src/Win_GParted.cc:386 src/Win_GParted.cc:405 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/Dialog_Partition_New.cc:80 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:140 src/Dialog_Partition_New.cc:80 msgid "Filesystem:" msgstr "Systém souborů:" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:144 src/Win_GParted.cc:230 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. used -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:154 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:153 msgid "Used:" msgstr "Použito:" #. unused -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158 msgid "Unused:" msgstr "Nepoužito:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:166 msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:176 src/Win_GParted.cc:235 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:186 src/Win_GParted.cc:242 msgid "Real Path:" msgstr "Skutečná cesta:" -#. status -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:194 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:196 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny logické oddíly)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:198 msgid "Not active" msgstr "Neaktivní" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:200 msgid "Not mounted" msgstr "Nepřipojen" #. first sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "First Sector:" msgstr "První sektor:" #. last sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:213 msgid "Last Sector:" msgstr "Poslední sektor:" #. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:221 src/Win_GParted.cc:279 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 src/Win_GParted.cc:278 msgid "Total Sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:224 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Používá se (Je připojen aspoň jeden logický oddíl)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:237 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:226 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:259 src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:261 msgid "Mounted on %1" msgstr "Připojen na %1" @@ -213,7 +205,20 @@ msgstr "Vytvořit nový oddíl" msgid "Create as:" msgstr "Vytvořit jako:" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:140 +#. fill partitiontype menu +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:61 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Primární oddíl" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 src/Operation.cc:52 src/Operation.cc:62 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logický oddíl" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:63 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Rozšířený oddíl" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddíl č. %1" @@ -225,35 +230,35 @@ msgstr "Změnit velikost %1" msgid "Resize/Move %1" msgstr "Změnit velikost/přesunout %1" -#: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:35 +#: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:36 msgid "Applying pending operations" msgstr "Provádím nevyřízené operace" -#: src/Dialog_Progress.cc:36 +#: src/Dialog_Progress.cc:38 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Provádím všechny vypsané operace." -#: src/Dialog_Progress.cc:38 +#: src/Dialog_Progress.cc:40 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." msgstr "Kliknutí na Zrušit szabrání provedená následujících operací." -#: src/Dialog_Progress.cc:43 +#: src/Dialog_Progress.cc:45 msgid "initializing..." msgstr "inicializuji..." -#: src/Dialog_Progress.cc:51 +#: src/Dialog_Progress.cc:53 msgid "Completed Operations" msgstr "Dokončené operace" -#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:73 +#: src/Dialog_Progress.cc:56 src/Dialog_Progress.cc:75 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Dokončeno %1 z %2 operací" -#: src/Dialog_Progress.cc:85 +#: src/Dialog_Progress.cc:87 msgid "about %1 minute and %2 seconds left" msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund" -#: src/Dialog_Progress.cc:87 +#: src/Dialog_Progress.cc:89 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund" @@ -262,331 +267,339 @@ msgid "copy of %1" msgstr "kopie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:54 src/Operation.cc:57 +#: src/Operation.cc:57 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB) z %4" -#: src/Operation.cc:54 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Logický oddíl" - #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:68 -msgid "Create %1 Partition #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "Vytvořit %1 oddíl č. %2 (%3, %4 MB) na %5" +#: src/Operation.cc:67 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "Vytvořit %1 č. %2 (%3, %4 MB) na %5" -#: src/Operation.cc:76 -msgid "Move %1 forward by %2 MB " -msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB " +#: src/Operation.cc:73 +msgid "Move %1 forward by %2 MB" +msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB" -#: src/Operation.cc:78 -msgid "Move %1 backward by %2 MB " -msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB " +#: src/Operation.cc:75 +msgid "Move %1 backward by %2 MB" +msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB" -#: src/Operation.cc:87 +#: src/Operation.cc:84 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "Změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB" -#: src/Operation.cc:89 +#: src/Operation.cc:86 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "a změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB" -#: src/Operation.cc:93 +#: src/Operation.cc:89 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Liguji, změny jsou moc malé a nemají smysl" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:97 +#: src/Operation.cc:93 msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgstr "Převést %1 z %2 na %3" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:100 +#: src/Operation.cc:95 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "Kopírovat %1 do %2 (začít na %3 MB)" -#: src/Operation.cc:131 +#: src/Operation.cc:125 msgid "Error while deleting %1" msgstr "Chyba při odstraňování %1" -#: src/Operation.cc:136 +#: src/Operation.cc:130 msgid "Error while creating %1" msgstr "Chyba při vytváření %1" -#: src/Operation.cc:141 +#: src/Operation.cc:135 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1" -#: src/Operation.cc:146 +#: src/Operation.cc:140 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1" -#: src/Operation.cc:151 +#: src/Operation.cc:145 msgid "Error while copying %1" msgstr "Chyba při kopírování %1" -#: src/Operation.cc:431 +#: src/Operation.cc:425 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." -msgstr "Uvědomte si, že neprovedení této operace by mohlo mít vliv na jiné operace na seznamu." +msgstr "" +"Uvědomte si, že neprovedení této operace by mohlo mít vliv na jiné operace " +"na seznamu." #: src/Partition.cc:55 msgid "Unallocated" msgstr "Nealokováno" #. append columns -#: src/TreeView_Detail.cc:34 +#: src/TreeView_Detail.cc:31 msgid "Partition" msgstr "Oddíl" -#: src/TreeView_Detail.cc:35 +#: src/TreeView_Detail.cc:32 msgid "Type" msgstr "Typ" +#: src/TreeView_Detail.cc:33 +msgid "Size(MB)" +msgstr "Velikost(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Used(MB)" +msgstr "Použito(MB)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Unused(MB)" +msgstr "Nepoužito(MB)" + #: src/TreeView_Detail.cc:36 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Used" -msgstr "Použito" - -#: src/TreeView_Detail.cc:38 -msgid "Unused" -msgstr "Nepoužito" - -#: src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:208 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:211 msgid "used" msgstr "použito" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:209 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:212 msgid "unused" msgstr "nepoužito" -#: src/Win_GParted.cc:88 +#: src/Win_GParted.cc:87 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Obnovit zařízení" -#: src/Win_GParted.cc:91 +#: src/Win_GParted.cc:90 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:94 src/Win_GParted.cc:217 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informace o pevném disku" -#: src/Win_GParted.cc:96 +#: src/Win_GParted.cc:95 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/Win_GParted.cc:102 +#: src/Win_GParted.cc:101 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: src/Win_GParted.cc:103 +#: src/Win_GParted.cc:102 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: src/Win_GParted.cc:114 +#: src/Win_GParted.cc:113 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvořit nový oddíl ve zvoleném nealokovaném prostoru" -#: src/Win_GParted.cc:117 +#: src/Win_GParted.cc:116 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstranit vybraný oddíl" -#: src/Win_GParted.cc:124 +#: src/Win_GParted.cc:123 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Změnit velikost/přesunout vybraný oddíl" -#: src/Win_GParted.cc:130 +#: src/Win_GParted.cc:129 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Zkopírovat vybraný oddíl do schránky" -#: src/Win_GParted.cc:133 +#: src/Win_GParted.cc:132 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložit vybraný oddíl ze schránky" -#: src/Win_GParted.cc:139 +#: src/Win_GParted.cc:138 msgid "Undo last operation" msgstr "Vrátot zpět poslední operaci" -#: src/Win_GParted.cc:142 +#: src/Win_GParted.cc:141 msgid "Apply all operations" msgstr "Provést všechny operace" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:164 +#: src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Convert to" msgstr "_Prevést na" #. model -#: src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:225 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:259 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "DiskType:" msgstr "Typ disku:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:264 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "Heads:" msgstr "Hlav:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:268 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sektorů/stopu:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:274 +#: src/Win_GParted.cc:273 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrů:" -#: src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:309 msgid "Hide operationslist" msgstr "Skrýt seznam operací" -#: src/Win_GParted.cc:319 +#: src/Win_GParted.cc:318 msgid "Clear operationslist" msgstr "Vymazat seznam operací" -#: src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:488 msgid "%1 operations pending" msgstr "Nevyřízeno %1 operací" -#: src/Win_GParted.cc:491 +#: src/Win_GParted.cc:490 msgid "1 operation pending" msgstr "Nevyřízena %1 operace" -#: src/Win_GParted.cc:545 +#: src/Win_GParted.cc:544 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:548 +#: src/Win_GParted.cc:547 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací." -#: src/Win_GParted.cc:550 +#: src/Win_GParted.cc:549 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací." -#: src/Win_GParted.cc:724 +#: src/Win_GParted.cc:723 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno." -#: src/Win_GParted.cc:724 +#: src/Win_GParted.cc:725 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net" -#: src/Win_GParted.cc:767 +#: src/Win_GParted.cc:768 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?" -#: src/Win_GParted.cc:768 +#: src/Win_GParted.cc:770 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " "filesystem to fat32." -msgstr "Změna velikosti oddílu fat16 může být docela složitá! Hlavně zvětšování takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém souborů převést na fat32." +msgstr "" +"Změna velikosti oddílu fat16 může být docela složitá! Hlavně zvětšování " +"takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém " +"souborů převést na fat32." -#: src/Win_GParted.cc:840 src/Win_GParted.cc:867 +#: src/Win_GParted.cc:843 src/Win_GParted.cc:870 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: src/Win_GParted.cc:842 src/Win_GParted.cc:869 +#: src/Win_GParted.cc:845 src/Win_GParted.cc:872 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." -msgstr "Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. Takový oddíl může obsahovat další oddíly." +msgstr "" +"Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. " +"Takový oddíl může obsahovat další oddíly." -#: src/Win_GParted.cc:897 +#: src/Win_GParted.cc:901 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Nemohu odstranit oddíl!" -#: src/Win_GParted.cc:898 +#: src/Win_GParted.cc:903 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1" -#: src/Win_GParted.cc:904 +#: src/Win_GParted.cc:910 msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: src/Win_GParted.cc:906 +#: src/Win_GParted.cc:914 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování." -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:910 +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:919 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)" -#: src/Win_GParted.cc:972 +#: src/Win_GParted.cc:981 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?" -#: src/Win_GParted.cc:973 +#: src/Win_GParted.cc:982 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1" -#: src/Win_GParted.cc:991 src/Win_GParted.cc:993 +#: src/Win_GParted.cc:1000 src/Win_GParted.cc:1002 msgid "Can not convert this filesystem to fat16." msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat16." -#: src/Win_GParted.cc:991 +#: src/Win_GParted.cc:1000 msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." msgstr "Systém souborů fat16 vyžaduje oddíl alespoň 32 MB." -#: src/Win_GParted.cc:993 +#: src/Win_GParted.cc:1002 msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." msgstr "Oddíl se systémem souborů fat16 má maximální velikost 1023 MB." -#: src/Win_GParted.cc:995 +#: src/Win_GParted.cc:1004 msgid "Can not convert this filesystem to fat32." msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat32." -#: src/Win_GParted.cc:995 +#: src/Win_GParted.cc:1004 msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." msgstr "Systém souborů fat32 vyžaduje oddíl alespoň 256 MB." -#: src/Win_GParted.cc:1050 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: src/Win_GParted.cc:1050 +#: src/Win_GParted.cc:1062 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data." -#: src/Win_GParted.cc:1051 +#: src/Win_GParted.cc:1065 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Provést operace na disku" #. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown -#: src/Win_GParted.cc:1088 +#: src/Win_GParted.cc:1102 msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na:" -#: src/Win_GParted.cc:1091 +#: src/Win_GParted.cc:1108 msgid "" "This means Linux won't know anything about the modifications you made until " "you reboot." -msgstr "To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, dokud nerestartujete systém." +msgstr "" +"To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, dokud " +"nerestartujete systém." -#: src/Win_GParted.cc:1093 +#: src/Win_GParted.cc:1111 msgid "" "You should reboot your computer before doing anything with these devices." -msgstr "Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco dělat." +msgstr "" +"Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco " +"dělat." -#: src/Win_GParted.cc:1095 +#: src/Win_GParted.cc:1113 msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." -msgstr "Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco dělat." +msgstr "" +"Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco dělat." #: src/main.cc:35 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -594,4 +607,8 @@ msgstr "Pro běh GParted jsou vyžadována oprávnění uživatele root" #: src/main.cc:35 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." -msgstr "Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root." +msgstr "" +"Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root." + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost"