From 30aacd42639834d7bf1e9ed62ae2de8da1e62e79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Thu, 7 Nov 2024 19:16:47 +0000 Subject: [PATCH] Update Hebrew translation --- po/he.po | 1732 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 622 insertions(+), 1110 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 9bafd51a..48aee32f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,18 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-24 15:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-15 21:44+0300\n" -"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-05 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-11 14:34+0300\n" +"Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " -"2 : 3)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" @@ -25,41 +24,34 @@ msgstr "עורך המחיצות GParted" #: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות" +msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקת מחיצות" #: gparted.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך." +msgid "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." +msgstr "GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול חזותי של מחיצות כוננים במחשב." #: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or " +"shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן " -"נתונים. הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום " -"למערכות הפעלה חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו." +"באמצעות GParted ניתן לשנות גודל, להעתיק, לתוות ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. פעולות אלו מאפשרות להגדיל או לכווץ את " +"כונן C:, ליצור מקום למערכות הפעלה חדשות, או לנסות להציל נתונים ממחיצות שאבדו." #: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 " +"pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ " -"ext4,‏ fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, " -"reiserfs,‏ reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs." +"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ " +"lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs." #: gparted.appdata.xml.in:37 msgid "The GParted Project" msgstr "מיזם GParted" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1660 -#: src/Win_GParted.cc:1889 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:89 src/Win_GParted.cc:1654 src/Win_GParted.cc:1883 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -73,7 +65,7 @@ msgstr "מחיצה;" #: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" -msgstr "יש להפעיל את GParted כמשתמש על (root)" +msgstr "הפעלת GParted כמשתמש על (root)" #: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" @@ -81,11 +73,11 @@ msgstr "נדרש אימות כדי להריץ את עורך המחיצות GPart #: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)" +msgstr "(מזהה ייחודי חדש (UUID)- ייווצר באופן אקראי)" #: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(חצי מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)" +msgstr "(חצי מזהה ייחודי חדש (UUID) - ייווצר באופן אקראי)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied @@ -99,56 +91,56 @@ msgstr "הפעולה בוטלה" #: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1" +msgstr "שגיאה במהלך כתיבת גוש במקטע %1" #: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1" +msgstr "שגיאה במהלך קריאת גוש במקטע %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 #: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" -msgstr "מילת צופן של LUKS‏ %1" +msgstr "ביטוי סיסמה LUKS‏ %1" #: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" -msgstr "מילת צופן:" +msgstr "ביטוי סיסמה:" #: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" -msgstr "שחרור" +msgstr "שחרור נעילה" #. Add spinbutton_before #: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):" +msgstr "שטח פנוי לפני (MiB):" #. Add spinbutton_size #: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" -msgstr "גודל חדש (MiB):" +msgstr "גודל חדש (מ\"ב):" #. Add spinbutton_after #: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):" +msgstr "שטח פנוי אחרי (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: #: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" -msgstr "יישור לפי:" +msgstr "שיוור לפי:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" -msgstr "צילינדרים" +msgstr "גליל" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" -msgstr "MiB" +msgstr "מ\"ב" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 @@ -159,13 +151,13 @@ msgstr "ללא" msgid "Resize" msgstr "שינוי גודל" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:326 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:320 msgid "Resize/Move" -msgstr "שינוי גודל/הזזה" +msgstr "שינוי גודל/העברה" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:493 msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "גודל מזערי: %1 MiB" +msgstr "גודל מזערי: %1 מ\"ב" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:494 msgid "Maximum size: %1 MiB" @@ -179,21 +171,20 @@ msgstr "יצרית טבלת מחיצות ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל המידע בכונן %1" +msgstr "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל המידע בכול כונן %1" #: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" -msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:" +msgstr "בחירת סוג טבלת המחיצות החדשה:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 #: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" -msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1" +msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים ב־%1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 -#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "תוויות:" @@ -213,8 +204,7 @@ msgstr "אזהרה:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 -#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" @@ -228,7 +218,7 @@ msgstr "מערכת קבצים:" #. LUKS uuid #: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" -msgstr "מזהה ייחודי:" +msgstr "מזהה ייחודי (UUID):" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. @@ -315,7 +305,7 @@ msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)" #. #: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" -msgstr "אינה פעילה ומיוצאת" +msgstr "לא פעילה ומיוצאת" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. @@ -326,12 +316,12 @@ msgstr "לא מעוגן" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3609 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3538 msgid "Volume Group:" msgstr "קבוצת כרכים:" #. Members -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3610 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3539 msgid "Members:" msgstr "חברים:" @@ -348,14 +338,14 @@ msgstr "בשימוש:" #. Unused #: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" -msgstr "לא בשימוש:" +msgstr "פנוי:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "לא מוקצה:" #. Size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "גודל:" @@ -373,16 +363,14 @@ msgstr "הצפנה:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: src/Win_GParted.cc:612 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 src/Win_GParted.cc:606 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 -#: src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "מחיצה" @@ -401,23 +389,22 @@ msgstr "דגלים:" #. First sector #: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" -msgstr "סקטור ראשון:" +msgstr "מקטע ראשון:" #. Last sector #: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" -msgstr "סקטור אחרון:" +msgstr "מקטע אחרון:" #. Total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 -#: src/Win_GParted.cc:662 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 src/Win_GParted.cc:656 msgid "Total sectors:" -msgstr "סה״כ סקטורים:" +msgstr "סה״כ מקטעים:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 #: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" -msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1" +msgstr "הגדרת שם מחיצה ב־%1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: src/Dialog_Partition_New.cc:41 @@ -434,8 +421,7 @@ msgstr "יצירה בתור:" msgid "Primary Partition" msgstr "מחיצה ראשית" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 -#: src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "מחיצה לוגית" @@ -450,25 +436,23 @@ msgstr "שם מחיצה:" #: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" -msgstr "מחיצה חדשה מספר %1" +msgstr "מחיצה חדשה מס' %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1" +msgstr "שינוי גודל/העברת %1" #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" -msgstr "שינוי גודל של %1" +msgstr "שינוי גודל %1" #: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" -msgstr "החלת הפעולות הממתינות" +msgstr "החלת פעולות ממתינות" #: src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב." #: src/Dialog_Progress.cc:71 @@ -490,7 +474,7 @@ msgstr "_שמירת פרטים" #: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" -msgstr "הפעולה בוטלה" +msgstr "פעולה בוטלה" #: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" @@ -506,11 +490,11 @@ msgstr[3] "%1 אזהרות" #: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "אירעה שגיאה בעת ביצוע הפעולות" +msgstr "אירעה שגיאה בעת החלת הפעולות" #: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." -msgstr "יש לעיין בפרטים למידע נוסף." +msgstr "למידע נוסף נא לעיין בפרטים." #: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" @@ -518,14 +502,14 @@ msgstr "חשוב" #: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "על־מנת לקבל תמיכה, יש לספק את הפרטים השמורים!" +msgstr "לקבלת תמיכה, נדרש לספק את הפרטים שנשמרו!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. #: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." -msgstr "יש לעיין ב־%1 למידע נוסף." +msgstr "למידע נוסף נא לעיין ב־%1." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled @@ -547,7 +531,7 @@ msgstr "ביטול פעולה עלול לגרום לנזק חמור למערכת #: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" -msgstr "המשך פעולה" +msgstr "להמשיך בפעולה" #: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" @@ -567,38 +551,38 @@ msgid "Device:" msgstr "התקן:" #. Model -#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:582 msgid "Model:" msgstr "דגם:" #. Serial number -#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:590 msgid "Serial:" msgstr "מספר סידורי:" #. Sector size -#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:664 msgid "Sector size:" -msgstr "גודל הסקטורים:" +msgstr "גודל מקטע:" #. Heads -#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:632 msgid "Heads:" msgstr "ראשים:" #. Sectors / track -#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:640 msgid "Sectors/track:" -msgstr "סקטורים/רצועות:" +msgstr "מקטעים/רצועות:" #. Cylinders -#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:648 msgid "Cylinders:" -msgstr "צילינדרים:" +msgstr "גלילים:" #. Partition table type #. Disktype -#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:624 msgid "Partition table:" msgstr "טבלת מחיצות:" @@ -622,8 +606,7 @@ msgstr "דגלים" msgid "Partition Name" msgstr "שם מחיצה" -#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 -#: src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "תווית" @@ -637,7 +620,7 @@ msgstr "נקודת עיגון" #. #: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" -msgstr "ביצוע" +msgstr "בביצוע" #. TO" TRANSLATORS: SUCCESS #. * means that the status for this operation is @@ -653,7 +636,7 @@ msgstr "הצלחה" #. #: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" -msgstr "תקלה" +msgstr "שגיאה" #. TO TRANSLATORS: INFO #. * means that the status for this operation is @@ -693,7 +676,7 @@ msgstr "כיווץ" #: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" -msgstr "הזזה" +msgstr "העברה" #: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" @@ -705,23 +688,21 @@ msgstr "בדיקה" #: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" -msgstr "מזהה ייחודי" +msgstr "מזהה ייחודי (UUID)" #: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" -msgstr "תכנה דרושה" +msgstr "תוכנה נדרשת" #: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים." +msgstr "הטבלה מציגה את הפעולות שנתמכות על ידי מערכת הקבצים." #: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים " -"וחלקן עקב מגבלות תכנה." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the " +"required software." +msgstr "לא כל הפעולות זמינות בכול מערכת הקבצים, מקצת הסיבות לכך תלוי בטבען של מערכות הקבצים ומגבלות בתוכנה הנדרשת." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when @@ -729,7 +710,7 @@ msgstr "" #. #: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" -msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון" +msgstr "זמין באופן מקוון ולא מקוון" #. TO TRANSLATORS: Available online only #. * means that this action is valid for this file system only @@ -745,7 +726,7 @@ msgstr "זמין באופן מקוון בלבד" #. #: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" -msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד" +msgstr "זמין באופן לא מקוון בלבד" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. @@ -767,133 +748,25 @@ msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות" msgid "Manage flags on %1" msgstr "ניהול דגלים ב־%1" -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים בכונן" - -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "מערכות קבצים שהתגלו על גבי %1" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 -msgid "Data found" -msgstr "הנתונים נמצאו" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "נמצאו נתונים בעלי חוסר רציפות" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "אזהרה!: מערכות הקבצים המסומנות ב־(!) אינן רציפות." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "יתכן שיתרחשו תקלות בעת הניסיון לצפות במערכות קבצים אלו." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "לחצן הצפייה יצור תצוגות לקריאה בלבד עבור כל מערכת קבצים." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "כל התצוגות המעוגנות ינותקו בעת סגירת חלון דו־שיח זה." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 -msgid "File systems" -msgstr "מערכות קבצים" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "מס׳ %1:‏ %2 (%3 MiB)" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 -msgid "View" -msgstr "תצוגה" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלבד." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן " -"שגיאות אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה לקריאה בלבד" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 -msgid "Error:" -msgstr "שגיאה:" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "מערכת הקבצים מעוגנת אל:" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחדל" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת" - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים." - -#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "לנסות להשבית את נקודות העגינה הבאות?" - #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" -msgstr "יצירת הרשומות החסרות של %1" +msgstr "יצירת רשומות חסרות ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "מחיקת הרשומות המושפעות של %1" +msgstr "מחיקת רשומות שהושפעו ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" -msgstr "מחיקת הרשומות של %1" +msgstr "מחיקת רשומות ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" -msgstr "עדכון הרשומות של %1" +msgstr "עדכון רשומת %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: src/FileSystem.cc:46 @@ -902,7 +775,7 @@ msgstr "_עיגון" #: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" -msgstr "_ניתוק" +msgstr "_ניתוק עגינה" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp #: src/FileSystem.cc:270 @@ -912,7 +785,7 @@ msgstr "נוצרה התיקייה %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp #: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" -msgstr "הוסרה התיקייה %1" +msgstr "תיקייה שהוסרה %1" #. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet @@ -920,7 +793,7 @@ msgstr "הוסרה התיקייה %1" #. added anyway. #: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" -msgstr "תקלה ב־GParted" +msgstr "תקל ב־GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 @@ -935,106 +808,99 @@ msgstr "אישור %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "חיפוש של המחיצה %1" +msgstr "חיפוש במחיצה %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: src/GParted_Core.cc:308 +#: src/GParted_Core.cc:300 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" -msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן" +msgstr "לא ניתן לאתחל מחיצה (%1) לפני אתחול ההתקן" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: src/GParted_Core.cc:318 +#: src/GParted_Core.cc:310 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: src/GParted_Core.cc:329 +#: src/GParted_Core.cc:321 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים" +msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 מקטעים" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: src/GParted_Core.cc:340 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית" +#: src/GParted_Core.cc:332 +msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "מחיצה שבה כמות המקטעים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: src/GParted_Core.cc:712 +#: src/GParted_Core.cc:704 msgid "unrecognized" msgstr "לא מזוהה" #. no file system found.... -#: src/GParted_Core.cc:1367 +#: src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:" +msgstr "לא ניתן לזהות את מערכת הקבצים! סיבות אפשריות לכך הן:" -#: src/GParted_Core.cc:1369 +#: src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "מערכת הקבצים פגומה" -#: src/GParted_Core.cc:1371 +#: src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted" -#: src/GParted_Core.cc:1373 +#: src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)" +msgstr "מערכת קבצים לא זמינה (לא מתובנת)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: src/GParted_Core.cc:1376 +#: src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה" -#: src/GParted_Core.cc:1545 +#: src/GParted_Core.cc:1537 msgid "Unable to find mount point" -msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון" +msgstr "לא ניתן למצוא נקודת עיגון" -#: src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1662 msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!" +msgstr "לא ניתן לקרוא את תוכן מערכת קבצים זו!" -#: src/GParted_Core.cc:1672 +#: src/GParted_Core.cc:1664 msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות." +msgstr "לכן כמה פעולות לא תהינה זמינות." -#: src/GParted_Core.cc:1676 +#: src/GParted_Core.cc:1668 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: src/GParted_Core.cc:1679 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." +#: src/GParted_Core.cc:1671 +msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: src/GParted_Core.cc:1689 +#: src/GParted_Core.cc:1681 msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה." +msgstr "%1 מקום לא מוקצה מתוך המחיצה." #. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: src/GParted_Core.cc:1699 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט " -"מהתפריט:" +#: src/GParted_Core.cc:1691 +msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:" +msgstr "כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:" -#: src/GParted_Core.cc:1701 +#: src/GParted_Core.cc:1693 msgid "Partition --> Check." -msgstr "מחיצה --> נבדקה." +msgstr "מחיצה --> בדיקה." -#: src/GParted_Core.cc:1815 +#: src/GParted_Core.cc:1807 msgid "create empty partition" msgstr "יצירת מחיצה ריקה" @@ -1048,124 +914,115 @@ msgstr "יצירת מחיצה ריקה" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 +#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "נתיב: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 +#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 msgid "partition" msgstr "מחיצה" -#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 +#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 msgid "start: %1" msgstr "התחלה: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 +#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 msgid "end: %1" msgstr "סוף: %1" -#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 +#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "גודל: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:1927 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:1919 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: src/GParted_Core.cc:1934 +#: src/GParted_Core.cc:1926 msgid "create new %1 file system" msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1" -#: src/GParted_Core.cc:1966 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:1958 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב תבנות מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:1982 +#: src/GParted_Core.cc:1974 msgid "delete partition" msgstr "מחיקת מחיצה" -#: src/GParted_Core.cc:2026 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2018 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2041 +#: src/GParted_Core.cc:2033 msgid "delete %1 file system" -msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1" +msgstr "מחיקת מערכת קבצים %1" -#: src/GParted_Core.cc:2059 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2051 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1" -#: src/GParted_Core.cc:2069 +#: src/GParted_Core.cc:2061 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2" +msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים \"%1” ב־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" -msgstr "פינוי שם המחיצה %1" +msgstr "פינוי שם מחיצה %1" -#: src/GParted_Core.cc:2099 +#: src/GParted_Core.cc:2091 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2" +msgstr "הגדרת שם מחיצה ל־\"%1” ב־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2124 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2116 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי (UUID) למערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2131 +#: src/GParted_Core.cc:2123 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" +msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי (UUID) ב־%1 לערך חדש ואקראי" -#: src/GParted_Core.cc:2136 +#: src/GParted_Core.cc:2128 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" +msgstr "הגדרת המזהה הייחודי (UUID) ב־%1 לערך חדש ואקראי" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: src/GParted_Core.cc:2220 +#: src/GParted_Core.cc:2212 msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד" +msgstr "גודל המחיצה משתנה עבור שלב העברה בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2251 +#: src/GParted_Core.cc:2243 msgid "rollback last change to the partition" -msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור" +msgstr "הסגת שינוי אחרון במחיצה" -#: src/GParted_Core.cc:2300 +#: src/GParted_Core.cc:2292 msgid "move file system to the left" -msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל" +msgstr "העברת מערכת קבצים לשמאל" -#: src/GParted_Core.cc:2302 +#: src/GParted_Core.cc:2294 msgid "move file system to the right" -msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין" +msgstr "העברת מערכת קבצים לימין" -#: src/GParted_Core.cc:2305 +#: src/GParted_Core.cc:2297 msgid "move file system" -msgstr "הזזת מערכת הקבצים" +msgstr "העברת מערכת קבצים" -#: src/GParted_Core.cc:2307 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" +#: src/GParted_Core.cc:2299 +msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" +msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לכן פעולה זו תדולג" -#: src/GParted_Core.cc:2373 +#: src/GParted_Core.cc:2365 msgid "using libparted" msgstr "שימוש ב־libparted" @@ -1175,407 +1032,388 @@ msgstr "שימוש ב־libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: src/GParted_Core.cc:2447 +#: src/GParted_Core.cc:2439 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2465 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2457 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "מחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2475 +#: src/GParted_Core.cc:2467 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" -msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה" +msgstr "לא ניתן לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה" -#: src/GParted_Core.cc:2534 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2526 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2596 msgid "resize/move partition" -msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה" +msgstr "שינוי גודל/העברת מחיצה" -#: src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2599 msgid "move partition to the right" -msgstr "הזזת מחיצה לימין" +msgstr "העברת מחיצה לימין" -#: src/GParted_Core.cc:2610 +#: src/GParted_Core.cc:2602 msgid "move partition to the left" -msgstr "הזזת מחיצה לשמאל" +msgstr "העברת מחיצה לשמאל" -#: src/GParted_Core.cc:2613 +#: src/GParted_Core.cc:2605 msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2" +msgstr "הגדלת מחיצה מ־%1 ל־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2616 +#: src/GParted_Core.cc:2608 msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2" +msgstr "כיווץ מחיצה מ־%1 ל־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2619 +#: src/GParted_Core.cc:2611 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2" +msgstr "העברת מחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2614 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" +msgstr "העברת מחיצה לימין וכיווץ מ־%1 ל־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2625 +#: src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2" +msgstr "העברת מחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2628 +#: src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" +msgstr "העברת מחיצה לשמאל וכיווץ מ־%1 ל־%2" -#: src/GParted_Core.cc:2643 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" +#: src/GParted_Core.cc:2635 +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" +msgstr "מחיצה ישנה וחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לכן פעולה זו תדולג" -#: src/GParted_Core.cc:2653 +#: src/GParted_Core.cc:2645 msgid "old start: %1" msgstr "התחלה ישנה: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2654 +#: src/GParted_Core.cc:2646 msgid "old end: %1" msgstr "סיום ישן: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2655 +#: src/GParted_Core.cc:2647 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "גודל ישן: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 +#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 msgid "new start: %1" msgstr "התחלה חדשה: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 +#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 msgid "new end: %1" msgstr "סיום חדש: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 +#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)" +msgstr "גודל חדש: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 +#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 msgid "requested start: %1" msgstr "התחלה מבוקשת: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 +#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 msgid "requested end: %1" msgstr "סיום מבוקש: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 +#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2692 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל" -#: src/GParted_Core.cc:2721 +#: src/GParted_Core.cc:2713 msgid "original start: %1" msgstr "התחלה מקורית: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2722 +#: src/GParted_Core.cc:2714 msgid "original end: %1" msgstr "סוף מקורי: %1" -#: src/GParted_Core.cc:2723 +#: src/GParted_Core.cc:2715 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)" -#: src/GParted_Core.cc:2805 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2797 +msgid "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step" +msgstr "מחיצה לא מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2810 +#: src/GParted_Core.cc:2802 msgid "shrink encryption volume" msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה" -#: src/GParted_Core.cc:2821 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2813 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" +msgstr "מחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב מרוב הצפנה" -#: src/GParted_Core.cc:2826 +#: src/GParted_Core.cc:2818 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה" -#: src/GParted_Core.cc:2836 +#: src/GParted_Core.cc:2828 msgid "growing is not available for this encryption volume" -msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה" +msgstr "הגדלה לא זמינה עבור כרך הצפנה זה" -#: src/GParted_Core.cc:2854 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2846 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "מחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב כיווץ מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2858 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2871 +#: src/GParted_Core.cc:2863 msgid "shrink file system" -msgstr "כיווץ מערכת הקבצים" +msgstr "כיווץ מערכת קבצים" -#: src/GParted_Core.cc:2882 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" -"המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:2874 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מרוב מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:2887 +#: src/GParted_Core.cc:2879 msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה" +msgstr "הגדלת מערכת קבצים בהתאמה למחיצה" + +#: src/GParted_Core.cc:2890 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "הגדלה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו" #: src/GParted_Core.cc:2898 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו" - -#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" -msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע" +msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כעת" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: src/GParted_Core.cc:2930 +#: src/GParted_Core.cc:2922 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: src/GParted_Core.cc:2942 +#: src/GParted_Core.cc:2934 msgid "recreate %1 file system" msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש" -#: src/GParted_Core.cc:3011 +#: src/GParted_Core.cc:3003 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור" -#: src/GParted_Core.cc:3063 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" +#: src/GParted_Core.cc:3055 +msgid "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:3070 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" +#: src/GParted_Core.cc:3062 +msgid "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:3076 +#: src/GParted_Core.cc:3068 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2" -#: src/GParted_Core.cc:3157 +#: src/GParted_Core.cc:3149 msgid "using internal algorithm" msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3160 +#: src/GParted_Core.cc:3152 msgid "copy %1" msgstr "העתקת %1" -#: src/GParted_Core.cc:3163 +#: src/GParted_Core.cc:3155 msgid "finding optimal block size" msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 +#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2" -#: src/GParted_Core.cc:3212 +#: src/GParted_Core.cc:3204 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 שניות" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: src/GParted_Core.cc:3231 +#: src/GParted_Core.cc:3223 msgid "optimal block size is %1" -msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1" +msgstr "גודל גוש מיטבי הוא %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: src/GParted_Core.cc:3258 +#: src/GParted_Core.cc:3250 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)" -#: src/GParted_Core.cc:3296 +#: src/GParted_Core.cc:3288 msgid "rollback failed file system move" -msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה" +msgstr "הסגת העברת מערכת קבצים כשלה" -#: src/GParted_Core.cc:3319 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:3311 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: src/GParted_Core.cc:3331 +#: src/GParted_Core.cc:3323 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן" +msgstr "בדיקת שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקונן" -#: src/GParted_Core.cc:3340 +#: src/GParted_Core.cc:3332 msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו" +msgstr "בדיקה לא זמינה למערכת קבצים זו" -#: src/GParted_Core.cc:3405 +#: src/GParted_Core.cc:3397 msgid "set partition type on %1" -msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1" +msgstr "קביעת סוג מחיצה ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: src/GParted_Core.cc:3459 +#: src/GParted_Core.cc:3451 msgid "new partition type: %1" msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: src/GParted_Core.cc:3474 +#: src/GParted_Core.cc:3466 msgid "new partition flag: %1" msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1" -#: src/GParted_Core.cc:3503 +#: src/GParted_Core.cc:3495 msgid "calibrate %1" msgstr "כיול %1" -#: src/GParted_Core.cc:3568 +#: src/GParted_Core.cc:3560 msgid "device" msgstr "התקן" -#: src/GParted_Core.cc:3582 +#: src/GParted_Core.cc:3574 msgid "encryption path: %1" msgstr "נתיב הצפנה: %1" -#: src/GParted_Core.cc:3602 +#: src/GParted_Core.cc:3594 msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1" +msgstr "חישוב גודל ואיות חדשים של %1" -#: src/GParted_Core.cc:3730 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:3722 +msgid "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only step" +msgstr "מחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד" -#: src/GParted_Core.cc:3737 +#: src/GParted_Core.cc:3729 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1" -#: src/GParted_Core.cc:3927 +#: src/GParted_Core.cc:3919 msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1" +msgstr "פינוי מטמון מערכת הפעלה %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: src/GParted_Core.cc:3968 +#: src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" +msgstr "עדכון מקטע ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" -#: src/GParted_Core.cc:3981 +#: src/GParted_Core.cc:3973 msgid "" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Windows will not be able to boot from this file system." msgstr "" -"תחילת המחיצה (%1) היא מעבר לסקטור 4294967295 (2^32-1).\n" +"תחילת המחיצה (%1) היא מעבר למקטע 4294967295 (2^32-1).\n" "ל־Windows לא תהיה אפשרות להיטען ממערכת הקבצים הזאת." -#: src/GParted_Core.cc:3994 +#: src/GParted_Core.cc:3986 msgid "Error trying to open %1" -msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1" +msgstr "שגיאה בניסיון פתיחת %1" -#: src/GParted_Core.cc:4005 +#: src/GParted_Core.cc:3997 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1" +msgstr "שגיאה בעת חיפוש איות 0x1c ב־%1" -#: src/GParted_Core.cc:4020 +#: src/GParted_Core.cc:4012 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1" +msgstr "שגיאה בניסיון כתיבה למקטע אתחול ב־%1" -#: src/GParted_Core.cc:4038 +#: src/GParted_Core.cc:4030 msgid "libparted messages" -msgstr "הודעה של libparted" +msgstr "הודעת libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4231 +#: src/GParted_Core.cc:4223 msgid "Libparted Information" -msgstr "פרטי Libparted" +msgstr "מידע על Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4235 +#: src/GParted_Core.cc:4227 msgid "Libparted Warning" msgstr "אזהרת Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4239 +#: src/GParted_Core.cc:4231 msgid "Libparted Error" msgstr "שגיאת Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4242 +#: src/GParted_Core.cc:4234 msgid "Libparted Fatal" msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4245 +#: src/GParted_Core.cc:4237 msgid "Libparted Bug" -msgstr "תקלה ב־Libparted" +msgstr "תקל ב־Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4248 +#: src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4251 +#: src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted" -#: src/GParted_Core.cc:4255 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Fix" msgstr "תיקון" -#: src/GParted_Core.cc:4257 +#: src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: src/GParted_Core.cc:4259 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Ok" -msgstr "אישור" +msgstr "בסדר" -#: src/GParted_Core.cc:4261 +#: src/GParted_Core.cc:4253 msgid "Retry" msgstr "ניסיון חוזר" -#: src/GParted_Core.cc:4263 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "No" msgstr "לא" -#: src/GParted_Core.cc:4265 +#: src/GParted_Core.cc:4257 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: src/GParted_Core.cc:4267 +#: src/GParted_Core.cc:4259 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" -#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה" +msgstr "_ביטול פעולה אחרונה" -#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:204 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_ניקוי כל הפעולות" -#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Apply All Operations" msgstr "ה_חלת כל הפעולות" #: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר." +msgstr "כרך ממשי אחד או יותר ששייך לקבוצת הכרכים החסרה." #: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!" +msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת תצורת LVM2!" #: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." @@ -1583,17 +1421,17 @@ msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים." #: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2." +msgstr "רצוי מאוד לא לשנות מחיצות PV LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "הגדרת מחצית מהמזהה הייחודי לערך אקראי חדש במערכת הקבצים %1 שב־%2" +msgstr "הגדרת מחצית מהמזהה הייחודי (UUID) לערך אקראי חדש במערכת קבצים %1 שב־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "הגדרת מזהה ייחודי אקראי למערכת הקבצים %1 ב־%2" +msgstr "הגדרת מזהה ייחודי (UUID) אקראי למערכת קבצים %1 ב־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: src/OperationCopy.cc:83 @@ -1609,7 +1447,7 @@ msgstr "העתקת %1 אל %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "בדיקה ותיקון של מערכת הקבצים (%1) במיקום %2" +msgstr "בדיקה ותיקון מערכת הקבצים (%1) במיקום %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: src/OperationCreate.cc:71 @@ -1629,45 +1467,41 @@ msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4" #. * applied operations. #. #: src/OperationDetail.cc:157 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם" +msgid "Adding more information to the results of this step after it has been marked as completed" +msgstr "הוספת מידע נוסף לתוצאות שלב זה לאחר שסומן כ'הושלם'" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" -msgstr "%1 מפורמט כ־%2" +msgstr "%1 מתובנת כ־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” על גבי %2" +msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים \"%1” ב־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” על גבי %2" +msgstr "הגדרת שם מחיצה \"%1” ב־%2" #: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "שינוי גודל" #: src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה" #: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" -msgstr "הזזת %1 לימין" +msgstr "העברת %1 לימין" #: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" -msgstr "הזזת %1 לשמאל" +msgstr "העברת %1 לשמאל" #: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" @@ -1679,19 +1513,19 @@ msgstr "כיווץ %1 מ־%2 ל־%3" #: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" +msgstr "העברת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" #: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "הזזת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3" +msgstr "העברת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3" #: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "הזזת %1 לשמאל והגדלה מ־%2 ל־%3" +msgstr "העברת %1 לשמאל והגדלה מ־%2 ל־%3" #: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" +msgstr "העברת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. @@ -1733,9 +1567,9 @@ msgstr "ללא מחיצות" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" +# msgid_plural "%1 warnings" #. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining) #: src/ProgressBar.cc:124 -# msgid_plural "%1 warnings" msgid "(%1 remaining)" msgstr "‏(‎%1 נותרו)" @@ -1753,14 +1587,14 @@ msgstr "בשימוש" #: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" -msgstr "לא בשימוש" +msgstr "פנוי" #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: src/Utils.cc:325 +#: src/Utils.cc:321 msgid "unallocated" msgstr "לא מוקצה" @@ -1769,7 +1603,7 @@ msgstr "לא מוקצה" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: src/Utils.cc:332 +#: src/Utils.cc:328 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -1778,7 +1612,7 @@ msgstr "לא ידוע" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: src/Utils.cc:339 +#: src/Utils.cc:335 msgid "unformatted" msgstr "לא מאותחל" @@ -1787,7 +1621,7 @@ msgstr "לא מאותחל" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: src/Utils.cc:346 +#: src/Utils.cc:342 msgid "other" msgstr "אחר" @@ -1795,180 +1629,176 @@ msgstr "אחר" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: src/Utils.cc:352 +#: src/Utils.cc:348 msgid "cleared" msgstr "יפונו" -#: src/Utils.cc:387 +#: src/Utils.cc:383 msgid "used" msgstr "בשימוש" -#: src/Utils.cc:388 +#: src/Utils.cc:384 msgid "unused" -msgstr "לא בשימוש" +msgstr "פנוי" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: src/Utils.cc:396 +#: src/Utils.cc:392 msgid "Encrypted" -msgstr "מוצפן" +msgstr "מוצפנת" -#: src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:540 msgid "%1 B" msgstr "%1 בתים" -#: src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:545 msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" +msgstr "%1 ק\"ב" -#: src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:550 msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" +msgstr "%1 מ\"ב" -#: src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:555 msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" +msgstr "%1 ג\"ב" -#: src/Utils.cc:564 +#: src/Utils.cc:560 msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" +msgstr "%1 ט\"ב" -#: src/Win_GParted.cc:171 +#: src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_רענון ההתקנים" +msgstr "_רענון התקנים" -#: src/Win_GParted.cc:179 +#: src/Win_GParted.cc:178 msgid "_Devices" msgstr "ה_תקנים" -#: src/Win_GParted.cc:191 +#: src/Win_GParted.cc:190 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: src/Win_GParted.cc:220 +#: src/Win_GParted.cc:219 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: src/Win_GParted.cc:228 +#: src/Win_GParted.cc:227 msgid "Device _Information" -msgstr "מידע על הה_תקן" +msgstr "מידע ה_תקן" -#: src/Win_GParted.cc:233 +#: src/Win_GParted.cc:232 msgid "Pending _Operations" msgstr "פעולות _ממתינות" -#: src/Win_GParted.cc:238 +#: src/Win_GParted.cc:237 msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" +msgstr "_מצג" -#: src/Win_GParted.cc:245 +#: src/Win_GParted.cc:244 msgid "_File System Support" -msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים" +msgstr "ת_מיכה במערכת קבצים" -#: src/Win_GParted.cc:253 +#: src/Win_GParted.cc:252 msgid "_Create Partition Table" msgstr "י_צירת טבלת מחיצות" -#: src/Win_GParted.cc:258 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים" - -#: src/Win_GParted.cc:263 +#: src/Win_GParted.cc:257 msgid "_Device" msgstr "ה_תקן" -#: src/Win_GParted.cc:271 +#: src/Win_GParted.cc:265 msgid "_Partition" msgstr "_מחיצה" -#: src/Win_GParted.cc:279 +#: src/Win_GParted.cc:273 msgid "_Contents" msgstr "ת_כולה" -#: src/Win_GParted.cc:293 +#: src/Win_GParted.cc:287 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: src/Win_GParted.cc:307 +#: src/Win_GParted.cc:301 msgid "New" msgstr "חדש" -#: src/Win_GParted.cc:312 +#: src/Win_GParted.cc:306 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר" -#: src/Win_GParted.cc:320 +#: src/Win_GParted.cc:314 msgid "Delete the selected partition" msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה" -#: src/Win_GParted.cc:342 +#: src/Win_GParted.cc:336 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה" +msgstr "שינוי גודל/העברת המחיצה שנבחרה" -#: src/Win_GParted.cc:354 +#: src/Win_GParted.cc:348 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה" -#: src/Win_GParted.cc:362 +#: src/Win_GParted.cc:356 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה" -#: src/Win_GParted.cc:377 +#: src/Win_GParted.cc:371 msgid "Undo Last Operation" -msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" +msgstr "ביטול פעולה אחרונה" -#: src/Win_GParted.cc:388 +#: src/Win_GParted.cc:382 msgid "Apply All Operations" msgstr "החלת כל הפעולות" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: src/Win_GParted.cc:412 +#: src/Win_GParted.cc:406 msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: src/Win_GParted.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:425 msgid "_Resize/Move" -msgstr "_שינוי גודל/הזזה" +msgstr "_שינוי גודל/העברה" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: src/Win_GParted.cc:458 +#: src/Win_GParted.cc:452 msgid "_Format to" -msgstr "_פרמוט ל־" +msgstr "_תבנות ל־" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: src/Win_GParted.cc:483 +#: src/Win_GParted.cc:477 msgid "_Mount on" msgstr "_עיגון במיקום" -#: src/Win_GParted.cc:491 +#: src/Win_GParted.cc:485 msgid "_Name Partition" msgstr "מתן _שם למחיצה" -#: src/Win_GParted.cc:497 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "M_anage Flags" msgstr "ניה_ול דגלים" -#: src/Win_GParted.cc:503 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "C_heck" msgstr "_בדיקה" -#: src/Win_GParted.cc:509 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "_Label File System" -msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים" +msgstr "_תיוות מערכת קבצים" -#: src/Win_GParted.cc:515 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "New UU_ID" -msgstr "מזהה ייחודי _חדש" +msgstr "מזהה ייחודי (UUID) _חדש" -#: src/Win_GParted.cc:580 +#: src/Win_GParted.cc:574 msgid "Device Information" -msgstr "מידע על ההתקן" +msgstr "מידע התקן" -#: src/Win_GParted.cc:879 +#: src/Win_GParted.cc:873 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה" -#: src/Win_GParted.cc:1060 +#: src/Win_GParted.cc:1054 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "פעולה ממתינה" @@ -1976,11 +1806,11 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות" msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות" msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות" -#: src/Win_GParted.cc:1168 +#: src/Win_GParted.cc:1162 msgid "Quit GParted?" msgstr "לצאת מ־GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:1174 +#: src/Win_GParted.cc:1168 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת." @@ -1988,88 +1818,88 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת." msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת." msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת." -#: src/Win_GParted.cc:1585 +#: src/Win_GParted.cc:1579 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1636 +#: src/Win_GParted.cc:1630 msgid "Scanning all devices..." msgstr "סריקת כל ההתקנים..." -#: src/Win_GParted.cc:1683 +#: src/Win_GParted.cc:1677 msgid "No devices detected" msgstr "לא נמצאו התקנים" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1766 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1" -#: src/Win_GParted.cc:1777 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות." +msgstr "נדרשת טבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות." -#: src/Win_GParted.cc:1779 +#: src/Win_GParted.cc:1773 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: src/Win_GParted.cc:1782 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:1791 +#: src/Win_GParted.cc:1785 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1" -#: src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד." +msgstr "לא ניתן לשנות את גודל מערכת הקבצים כשהיא מעוגנת לקריאה בלבד." -#: src/Win_GParted.cc:1798 +#: src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה." +msgstr "לנתק עגינת מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה." -#: src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1814 msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרת GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1822 +#: src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Command yelp not found." -msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה." +msgstr "פקודת yelp לא נמצאה." -#: src/Win_GParted.cc:1825 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Install yelp and try again." -msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב." +msgstr "התקנת yelp ולנסות שוב." -#: src/Win_GParted.cc:1846 +#: src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Failed to open GParted Manual help file" -msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה" +msgstr "פתיחת קובץ מדריך עזרת GParted כשלה" -#: src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1860 msgid "Documentation is not available" msgstr "התיעוד אינו זמין" -#: src/Win_GParted.cc:1871 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד." +msgstr "בנית GParted זו, תוצרה ללא תיעוד." -#: src/Win_GParted.cc:1873 +#: src/Win_GParted.cc:1867 msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם." +msgstr "תיעוד זמין באתר מרשתת המיזם." -#: src/Win_GParted.cc:1877 +#: src/Win_GParted.cc:1871 msgid "GParted Manual" -msgstr "המדריך של GParted" +msgstr "מדריך GParted" -#: src/Win_GParted.cc:1892 +#: src/Win_GParted.cc:1886 msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "עורך המחיצות של GNOME" +msgstr "עורך מחיצות GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: src/Win_GParted.cc:1929 +#: src/Win_GParted.cc:1923 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -2080,7 +1910,7 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: src/Win_GParted.cc:1979 +#: src/Win_GParted.cc:1973 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת" @@ -2088,256 +1918,231 @@ msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריו msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" -#: src/Win_GParted.cc:1989 +#: src/Win_GParted.cc:1983 msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." +"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. " +"Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "" -"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). " -"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות " -"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." +"למחיצות נוספות, יש ליצור תחילה מחיצה מורחבת. מחיצה כזו יכולה להכיל מחיצות אחרות. מכיוון שמחיצה מורחבת היא גם מחיצה ראשית, " +"ייתכן שיהיה צורך להסיר תחילה מחיצה ראשית קיימת." -#: src/Win_GParted.cc:2115 +#: src/Win_GParted.cc:2109 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: src/Win_GParted.cc:2122 +#: src/Win_GParted.cc:2116 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1." +msgstr "נוספה לתור פעולת העברת מקטע התחלה של מחיצה %1." + +#: src/Win_GParted.cc:2118 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the " +"Windows system partition C:." +msgstr " סביר להניח שיתרחש כשל באתחול אם מחיצת GNU/לינוקס המכילה את /boot, או אם מחיצת המערכת C: בוינדוס, תועבר." + +#: src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "ניתן ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול בעמוד 'שאלות נפוצות' של GParted." #: src/Win_GParted.cc:2124 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת " -"המערכת של Windows הידועה בתור C:‎." - -#: src/Win_GParted.cc:2126 -msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted." - -#: src/Win_GParted.cc:2130 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: src/Win_GParted.cc:2172 +#: src/Win_GParted.cc:2166 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" -msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1" +msgstr "נא להזין ביטוי סיסמת LUKS לשינוי גודל %1" -#: src/Win_GParted.cc:2201 +#: src/Win_GParted.cc:2195 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" -msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה" +msgstr "בדיקת ביטוי־סיסמה בהצפנת LUKS כשלה" -#: src/Win_GParted.cc:2279 +#: src/Win_GParted.cc:2273 msgid "Copy of %1" msgstr "עותק של %1" -#: src/Win_GParted.cc:2380 +#: src/Win_GParted.cc:2374 msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת" +msgstr "בוצעה הדבקה לתוך מחיצה קיימת" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: src/Win_GParted.cc:2388 +#: src/Win_GParted.cc:2382 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע." +msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תוחל." -#: src/Win_GParted.cc:2462 +#: src/Win_GParted.cc:2456 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!" +msgstr "לא ניתן למחוק את %1!" -#: src/Win_GParted.cc:2469 +#: src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1" +msgstr "נא לנתק עגינת כל מחיצה לוגית שמספרה גבוה מ־%1" -#: src/Win_GParted.cc:2480 +#: src/Win_GParted.cc:2474 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?" +msgstr "האם למחוק את %1?" -#: src/Win_GParted.cc:2487 +#: src/Win_GParted.cc:2481 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: src/Win_GParted.cc:2490 +#: src/Win_GParted.cc:2484 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: src/Win_GParted.cc:2645 +#: src/Win_GParted.cc:2639 msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1" +msgstr "לא ניתן לתבנת מערכת קבצים זו ל־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2657 +#: src/Win_GParted.cc:2651 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2." +msgstr "מערכת קבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: src/Win_GParted.cc:2665 +#: src/Win_GParted.cc:2659 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2." +msgstr "למחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 גודל מרבי %2." -#: src/Win_GParted.cc:2737 +#: src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Opening encryption on %1" -msgstr "פתיחת הצפנה של %1" +msgstr "פתיחת הצפנת %1" -#: src/Win_GParted.cc:2751 +#: src/Win_GParted.cc:2746 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה" -#: src/Win_GParted.cc:2773 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." +#: src/Win_GParted.cc:2768 +msgid "The close encryption action cannot be performed when there are operations pending for the partition." msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." -#: src/Win_GParted.cc:2774 +#: src/Win_GParted.cc:2769 msgid "Closing encryption on %1" -msgstr "ההצפנה נסגרת על %1" +msgstr "הצפנה נסגרת ב־%1" -#: src/Win_GParted.cc:2775 +#: src/Win_GParted.cc:2770 msgid "Could not close encryption" msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה" -#: src/Win_GParted.cc:2780 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." +#: src/Win_GParted.cc:2775 +msgid "The open encryption action cannot be performed when there are operations pending for the partition." msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: src/Win_GParted.cc:2820 +#: src/Win_GParted.cc:2815 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1" +msgstr "נא להזין ביטוי סיסמת LUKS לפתיחת %1" -#: src/Win_GParted.cc:2891 +#: src/Win_GParted.cc:2886 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:" +msgstr "לא ניתן לנתק עגינת מחיצה מנקודות העיגון הבאות:" -#: src/Win_GParted.cc:2893 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" -"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן " -"ידנית." +#: src/Win_GParted.cc:2888 +msgid "This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." +msgstr "כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק עגינתן באופן ידני." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: src/Win_GParted.cc:2906 +#: src/Win_GParted.cc:2901 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2" -msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" -msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" -msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" +msgstr[0] "פעולה %1 ממתינה כעת למחיצה %2" +msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2" -#: src/Win_GParted.cc:2921 +#: src/Win_GParted.cc:2916 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה." +msgstr "שימוש בתפריט העריכה כדי לבטל פעולה, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה." -#: src/Win_GParted.cc:2964 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." +#: src/Win_GParted.cc:2959 +msgid "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the partition." msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: src/Win_GParted.cc:2965 +#: src/Win_GParted.cc:2960 msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1" +msgstr "השבתת זיכרון מדומה (swap) במיקום %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2961 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "לא ניתן לאבטל זיכרון מדומה (swap)" #: src/Win_GParted.cc:2966 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap" - -#: src/Win_GParted.cc:2971 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." +msgid "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the partition." msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: src/Win_GParted.cc:2972 +#: src/Win_GParted.cc:2967 msgid "Activating swap on %1" -msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1" +msgstr "הפעלת זיכרון מדומה (swap) במיקום %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2968 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "לא ניתן לשפעל זיכרון מדומה (swap)" #: src/Win_GParted.cc:2973 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap" +msgid "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "לא ניתן לבצע אבטול קבוצת כרכים כשיש פעולות מחיצה בהמתנה." -#: src/Win_GParted.cc:2978 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." - -#: src/Win_GParted.cc:2979 +#: src/Win_GParted.cc:2974 msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת" +msgstr "אבטול קבוצת כרכים %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2981 +#: src/Win_GParted.cc:2976 msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים" +msgstr "לא ניתן לאבטל קבוצת כרכים" -#: src/Win_GParted.cc:2986 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." +#: src/Win_GParted.cc:2981 +msgid "The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "לא ניתן לבצע שפעול קבוצת כרכים כשיש פעולות מחיצה בהמתנה." -#: src/Win_GParted.cc:2987 +#: src/Win_GParted.cc:2982 msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת" +msgstr "שפעול קבוצת כרכים %1" #. VGNAME from point point -#: src/Win_GParted.cc:2989 +#: src/Win_GParted.cc:2984 msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים" +msgstr "לא ניתן לשפעל קבוצת כרכים" -#: src/Win_GParted.cc:2994 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." +#: src/Win_GParted.cc:2989 +msgid "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "לא ניתן לנתק עגינה כשקיימות פעולות מחיצה ממתינות." -#: src/Win_GParted.cc:2995 +#: src/Win_GParted.cc:2990 msgid "Unmounting %1" -msgstr "ניתוק %1" +msgstr "מתבצע ניתוק עגינת %1" -#: src/Win_GParted.cc:2996 +#: src/Win_GParted.cc:2991 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "אין אפשרות לנתק את %1" +msgstr "לא ניתן לנתק עגינת %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: src/Win_GParted.cc:3060 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." +#: src/Win_GParted.cc:3055 +msgid "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition." msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: src/Win_GParted.cc:3073 +#: src/Win_GParted.cc:3068 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "עיגון %1 ב־%2" -#: src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3096 msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2" +msgstr "לא ניתן לעגן את %1 במיקום %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: src/Win_GParted.cc:3120 +#: src/Win_GParted.cc:3115 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2" @@ -2345,182 +2150,111 @@ msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2" msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" -#: src/Win_GParted.cc:3135 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +#: src/Win_GParted.cc:3130 +msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות." -#: src/Win_GParted.cc:3137 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." +#: src/Win_GParted.cc:3132 +msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." +msgstr "מחיצות פעילה הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." -#: src/Win_GParted.cc:3139 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new " +"partition table." msgstr "" -"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל " -"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה." +"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט מחיצה כגון ניתוק עגינה או כיבוי זיכרון מדומה (swapoff) לאבטול כל המחיצות בהתקן זה לפני יצירת " +"טבלת מחיצות חדשה." -#: src/Win_GParted.cc:3151 +#: src/Win_GParted.cc:3146 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע" -msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע" -msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע" -msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע" +msgstr[0] "פעולה %1 ממתינה כעת" +msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת" -#: src/Win_GParted.cc:3164 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +#: src/Win_GParted.cc:3159 +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות." -#: src/Win_GParted.cc:3166 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת " -"מחיצות חדשה." +#: src/Win_GParted.cc:3161 +msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." +msgstr "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות חדשה." -#: src/Win_GParted.cc:3181 +#: src/Win_GParted.cc:3176 msgid "Error while creating partition table" -msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות" +msgstr "שגיאה ביצירת טבלת מחיצות" -#: src/Win_GParted.cc:3201 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה" - -#: src/Win_GParted.cc:3202 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב." - -#. Dialog information -#: src/Win_GParted.cc:3210 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים." - -#: src/Win_GParted.cc:3212 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב." - -#: src/Win_GParted.cc:3214 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת." - -#: src/Win_GParted.cc:3216 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "להמשיך?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3220 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3231 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1" - -#: src/Win_GParted.cc:3248 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן." - -#: src/Win_GParted.cc:3525 +#: src/Win_GParted.cc:3454 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?" -#: src/Win_GParted.cc:3531 +#: src/Win_GParted.cc:3460 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים." +msgstr "עריכת מחיצות עשויה לגרום לאבדן נתונים." -#: src/Win_GParted.cc:3533 +#: src/Win_GParted.cc:3462 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות." +msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך פעילות." -#: src/Win_GParted.cc:3535 +#: src/Win_GParted.cc:3464 msgid "Apply operations to device" -msgstr "החלת הפעולות על ההתקן" +msgstr "החלת פעולות על התקן" -#: src/Win_GParted.cc:3578 +#: src/Win_GParted.cc:3507 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" +msgstr "פעולה זו תמחק כרך ממשי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: src/Win_GParted.cc:3582 +#: src/Win_GParted.cc:3511 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" +msgstr "ניסיון תבנות כרך ממשי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: src/Win_GParted.cc:3586 +#: src/Win_GParted.cc:3515 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" +msgstr "ניסיון הדבקה על כרך ממשי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: src/Win_GParted.cc:3595 +#: src/Win_GParted.cc:3524 +msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the Volume Group." +msgstr "מחיקת או שכתוב כרך ממשי הוא בלתי הפיך ותהרוס או תזיק לקבוצת הכרכים." + +#: src/Win_GParted.cc:3527 msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the " +"Physical Volume before attempting this operation." msgstr "" -"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות " -"את קבוצת הכרכים." +"כדי להימנע מהריסת או הזקה לקבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות כדי לפנות את הכרך הממשי לפני ניסיון " +"ביצוע פעולה זו." -#: src/Win_GParted.cc:3598 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM " -"חיצוניות כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת." - -#: src/Win_GParted.cc:3601 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?" +msgstr "להמשיך ולאלץ מחיקת הכרך הממשי?" #: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל" +msgstr "איתור מזהה התקן לנתיב %1 כשל" #: src/btrfs.cc:289 msgid "No directory mount point found in %1" msgstr "לא נמצאה תיקייה לנקודת עיגון ב־%1" #: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)" +msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "החלפת המזהה הייחודי (UUID) עשויה לפסול תיקוף מפתח ‏(WPA) להפעלת מוצר וינדוס" #: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the " +"Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you " +"reactivate Windows." msgstr "" -"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. " -"החלפת המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול " -"את מפתח ה־WPA. מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows " -"מחדש." +"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש כמזהה ייחודי (UUID.). החלפת המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת " +"וינדוס, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. מפתח WPA לא תקין ימנע התחברות למערכת עד לשפעול רישיון וינדוס מחדש." #: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא " -"פעולה בטוחה אך לא ניתן לערוב לכך." +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "החלפת המזהה הייחודי (UUID) בהתקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא לרוב פעולה בטוחה, אך לכך ערובה." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: src/linux_swap.cc:35 @@ -2532,35 +2266,27 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_כיבוי החלפה" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" +#: src/linux_swap.cc:197 +msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" +#: src/linux_swap.cc:216 +msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" -msgstr "ה_פעלה" +msgstr "ש_פעול" #: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" -msgstr "ה_שבתה" +msgstr "א_בטול" #: src/lvm2_pv.cc:35 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים " -"מיוצאת." +msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group." +msgstr "שינוי גודל כרך ממשי LVM2 לא מתאפשר כעת כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: src/luks.cc:33 @@ -2572,11 +2298,8 @@ msgid "Close Encryption" msgstr "סגירת הצפנה" #: src/luks.cc:148 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" -"הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה" +msgid "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the partition when opened" +msgstr "מרוב הצפנת LUKS סגורה דולגה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן באופן אוטומטי בעת הפתיחה" #: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -2584,243 +2307,32 @@ msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted" #: src/main.cc:52 msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל " -"המערכת (root) רשאי להריץ אותה." +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "GParted הוא כלי רב עצמה שמסוגל להרוס טבלאות מחיצות וכמויות אדירות של נתונים, לכן רק משתמש root רשאי להפעיל אותו." #: src/ntfs.cc:41 msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה " -"הייחודי מוגדר לערך אקראי." +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "בניסיון להימנע מפסילת מפתח WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי (UUID) מוגדר כערך אקראי חדש." #. simulation.. -#: src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:199 msgid "run simulation" msgstr "הרצת הדמיה" #. Real resize -#: src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:207 msgid "real resize" -msgstr "שינוי גודל אמתי" +msgstr "שינוי גודל ממשי" #: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" -msgstr "המחיצה גדולה מדי, הגודל המרבי הוא %1" +msgstr "מחיצה גדולה מדי, הגודל המרבי הוא %1" #: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" -msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1" +msgstr "מחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1" #: src/udf.cc:211 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -#~ msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS." - -#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" -#~ msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:" - -#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -#~ msgstr "ברירת המחדל היא ליצור טבלת מחיצות של MS-DOS." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "מתקדם" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 active" -#~ msgstr "לא פעיל" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 not active" -#~ msgstr "לא פעיל" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "לא זמין" - -#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -#~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים." - -#~ msgid "" -#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -#~ "sector sizes larger than 512 bytes." -#~ msgstr "" -#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך " -#~ "בהתקנים עם גודל סקטור הגדול מ־512 בתים." - -#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup." - -#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" -#~ msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים" - -#~ msgid "perform real move" -#~ msgstr "ביצוע העברה אמיתית" - -#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" -#~ msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות." - -#~ msgid "grow file system" -#~ msgstr "הגדלת מערכת הקבצים" - -#~ msgid "resize file system" -#~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים" - -#~ msgid "" -#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -#~ msgstr "" -#~ "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" - -#~ msgid "perform read-only test" -#~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד" - -#~ msgid "read %1" -#~ msgstr "נקראו %1" - -#~ msgid "%1 (%2 B) read" -#~ msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)" - -#~ msgid "roll back last transaction" -#~ msgstr "ביטול ההעברה האחרונה" - -#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" - -#~ msgid "%1 of %2 read" -#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2" - -#~ msgid "read %1 using a block size of %2" -#~ msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2" - -#~ msgid "Libparted Bug Found!" -#~ msgstr "נמצאה תקלה ב־Libparted!" - -#~ msgid "Clear Partition Label on %1" -#~ msgstr "ניקוי תווית המחיצה של %1" - -#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -#~ msgstr "# קובץ זמני שנוצר ע\"י gparted. ניתן למוחקו.\n" - -#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות לכתוב אל הקובץ הזמני %1. \n" - -#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות ליצור את הקובץ הזמני %1. \n" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "_תווית" - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -#~ "with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת " -#~ "ההחלפה על מחיצה זו." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " -#~ "activate Volume Group with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש " -#~ "בהפעלת קבוצת כרכים עם מחיצה זו." - -#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management." - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "ניתוק" - -#~ msgid "mount %1 on %2" -#~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2" - -#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -#~ msgstr "עיגון מחדש של %1 במיקום %2 עם הדגל 'resize' מופעל" - -#~ msgid "unmount %1" -#~ msgstr "ניתוק %1" - -#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "הסרת נקודת עיגון זמנית (%1)" - -#~ msgid "copy file system" -#~ msgstr "העתקת מערכת הקבצים" - -#~ msgid "BTRFS is not yet supported." -#~ msgstr "מערכת הקבצים BRTFS עדיין איננה נתמכת." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " -#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it " -#~ "occupies." -#~ msgstr "" -#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות " -#~ "על הדיסק." - -#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." -#~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה." - -#~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -#~ msgstr "GParted יוצר תווית דיסק מסוג msdos כברירת מחדל." - -#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" -#~ msgstr "אזהרה: יצירת תווית דיסק חדשה תמחוק את כל המידע על %1!" - -# uitleg onder de kop -#~ msgid "Applying all listed operations." -#~ msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות." - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "תכונות" - -#~ msgid "Detect" -#~ msgstr "זיהוי" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "קריאה" - -#~ msgid "_Show Features" -#~ msgstr "_הצג תכונות" - -#, fuzzy -#~ msgid "DiskLabelType:" -#~ msgstr "סוג דיסק:" - -#~ msgid "1 operation pending" -#~ msgstr "פעולה אחת מחכה" - -#~ msgid "%1 operations are currently pending." -#~ msgstr "%1 פעולות מחכות." - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following " -#~ "devices:" -#~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " -#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -#~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו." - -#~ msgid "Sorry, not yet implemented." -#~ msgstr "סליחה, עדיין לא ייושם..." - -#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -#~ msgstr "אנא בקר ב http://gparted.sf.net בשביל מידע נוסף ותמיכה." - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" -#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?" - -#, fuzzy -#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!" -#~ msgstr "פעולה זו תהרוס את כל המידע על %1!" +msgid "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." +msgstr "חבילת mkudffs שקודמת לגרסה 1.1 לא תומכת בתווים שאינם ASCII בתווית."