From 3c56801ace1f86d9f5276d75dd95ba47ad7b8047 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Sun, 14 Oct 2012 01:28:02 +0300 Subject: [PATCH] Updated Latvian translation --- po/lv.po | 1072 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 597 insertions(+), 475 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 5b59d94d..ea7c63de 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -2,19 +2,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # +# # Raivis Dejus , 2006, 2009. # Peteris Krisjanis , 2010. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-20 22:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-20 22:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-13 01:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-14 01:26+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latviešu \n" +"Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,34 +22,34 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1218 -#: ../src/Win_GParted.cc:1409 +#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234 +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 msgid "Partition Editor" -msgstr "Sadaļu redaktors" +msgstr "Nodalījumu redaktors" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Gparted sadaļu redaktors" +msgstr "GParted nodalījumu redaktors" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku sadaļas" +msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus" -#: ../include/Utils.h:51 +#: ../include/Utils.h:54 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" -#: ../include/Utils.h:52 +#: ../include/Utils.h:55 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)" @@ -69,55 +69,55 @@ msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Līdzināt pie:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindriem" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "Nekā" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240 ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Resize/Move" msgstr "Mainīt/Pārvietot" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB" +msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:259 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB" +msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Izveidot sadaļu tabulu uz %1" +msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "BRĪDINĀJUMS: Šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1" +msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa sadaļu tabulu." +msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa nodalījumu tabulu." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 msgid "Advanced" @@ -125,52 +125,52 @@ msgstr "Paplašināti" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Izvēlieties jaunu sadaļu tabulas tipu:" +msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Ielīmēt %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 msgid "Information about %1" msgstr "Informācija par %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 msgid "File system:" -msgstr "Failsistēma:" +msgstr "Datņu sistēma:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 ../src/Win_GParted.cc:467 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 msgid "Used:" msgstr "Izmantots:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 msgid "Unused:" msgstr "Neizmantots:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 msgid "Unallocated:" -msgstr "Pepiešķirts:" +msgstr "Nepiešķirts:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264 msgid "Flags:" msgstr "Karogi:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476 msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Statuss:" #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā sadaļa ir piemontēta)" +msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)" #. TO TRANSLATORS: Active #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Piemontēts %1" #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko sadaļu)" +msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)" #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Nav aktīvs" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:358 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts" @@ -246,80 +246,91 @@ msgstr "%1 nav aktīvs un eksportēts" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:372 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 msgid "%1 not active" msgstr "%1 nav aktīvs" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 msgid "Not mounted" msgstr "Nav piemontēts" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:388 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 msgid "Label:" msgstr "Nosaukums:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 msgid "First sector:" msgstr "Pirmais sektors:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Last sector:" msgstr "Pēdējais sektors:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektori kopā:" +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717 +msgid "Volume Group:" +msgstr "Sējumu grupa:" + +#. Members +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718 +msgid "Members:" +msgstr "Dalībnieki:" + #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" -msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu" +msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" -msgstr "Izveidot jaunu sadaļu" +msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 msgid "Create as:" msgstr "Izveidot kā:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" -msgstr "Primārā sadaļa" +msgstr "Primārais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" -msgstr "Loģiskā sadaļa" +msgstr "Loģiskais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" -msgstr "Paplašināta sadaļa" +msgstr "Paplašinātais nodalījums" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 msgid "New Partition #%1" -msgstr "Jauna sadaļa #%1" +msgstr "Jauns nodalījums #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 msgid "Resize %1" msgstr "Mainīt izmēru %1" @@ -394,7 +405,7 @@ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." -msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt failsistēmu." +msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu." #: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Continue Operation" @@ -460,11 +471,11 @@ msgstr "N/A" #: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" -msgstr "Failsistēmu atbalsts" +msgstr "Datņu sistēmu atbalsts" #: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" -msgstr "Failsistēma" +msgstr "Datņu sistēma" #: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Create" @@ -504,15 +515,15 @@ msgstr "Pieprasītā programmatūra" #: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar failu sistēmām." +msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām." #: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām failu sistēmām. Tas ir daļēji " -"saistīts ar failu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem." +"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām datņu sistēmām. Tas ir daļēji " +"saistīts ar datņu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem." #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. @@ -543,12 +554,12 @@ msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 " #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Diskā meklēt failu sistēmas" +msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 msgid "File systems found on %1" -msgstr "Failu sistēma atrasta uz %1" +msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" @@ -560,15 +571,15 @@ msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "BRĪDINĀJUMS!: Failu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas." +msgstr "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs failu sistēmas." +msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "'Skats' pogas veido tikai lasāmus skatus katrai failu sistēmai." +msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." @@ -576,7 +587,7 @@ msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" -msgstr "Failu sistēma" +msgstr "Datņu sistēmas" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 @@ -612,8 +623,8 @@ msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" -"Vai nu failu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir " -"nekonsekvences vai kļūdas failu sistēmā." +"Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir " +"nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 msgid "Failed creating read-only view" @@ -628,26 +639,26 @@ msgstr "Kļūda:" #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "Failu sistēma ir montēta uz:" +msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Neizdevās atvērt noklusēto failu pārvaldnieku" +msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition." +"partition" msgstr "" -"Brīdinājums: atrasto failu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu " -"sadaļu." +"Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu " +"nodalījumu." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" -"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas failu sistēmas, lai izvairītos no esošo " +"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no esošo " "datu aiztikšanas." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 @@ -694,22 +705,22 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Izņēma direktoriju %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 -#: ../src/GParted_Core.cc:194 +#: ../src/GParted_Core.cc:174 ../src/GParted_Core.cc:183 +#: ../src/GParted_Core.cc:193 msgid "Scanning %1" msgstr "Skenē %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:217 +#: ../src/GParted_Core.cc:216 msgid "Confirming %1" msgstr "Apliecina %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:228 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti." -#: ../src/GParted_Core.cc:231 +#: ../src/GParted_Core.cc:230 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -718,88 +729,88 @@ msgstr "" "ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:269 msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "Meklē %1 sadaļas" +msgstr "Meklē %1 nodalījums" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:317 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "unrecognized" msgstr "neatpazīta" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:602 +#: ../src/GParted_Core.cc:621 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "Sadaļa nevar būt ar %1 sektoru garumu" +msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:616 +#: ../src/GParted_Core.cc:635 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" -"Sadaļa ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu (%2), " -"nav korekta" +"Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu (%2), " +"nav korekts" -#: ../src/GParted_Core.cc:684 +#: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "libparted messages" msgstr "libparted paziņojumi" -#: ../src/GParted_Core.cc:1137 +#: ../src/GParted_Core.cc:1158 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1287 +#: ../src/GParted_Core.cc:1308 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Neizdevās noteikt failsistēmu! Iespējamie iemesli:" +msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1289 +#: ../src/GParted_Core.cc:1310 msgid "The file system is damaged" -msgstr "Failsistēma ir bojāta" +msgstr "Datņu sistēma ir bojāta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1291 +#: ../src/GParted_Core.cc:1312 msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "Failsistēma nav zināma GParted" +msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1293 +#: ../src/GParted_Core.cc:1314 msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "Failsistēma nav pieejama (neformatēta)" +msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1296 +#: ../src/GParted_Core.cc:1317 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1455 +#: ../src/GParted_Core.cc:1476 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1533 +#: ../src/GParted_Core.cc:1546 msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "Neizdevās nolasīt failsistēmas saturu!" +msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1535 +#: ../src/GParted_Core.cc:1548 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas." -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1542 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 failu sistēmas " -"atbalstam: %2." +"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 datņu sistēmas " +"atbalstam — %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +#: ../src/GParted_Core.cc:1565 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā." @@ -807,59 +818,63 @@ msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1563 +#: ../src/GParted_Core.cc:1576 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "" -"Lai palielinātu failu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties " +"Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties " "nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:1578 msgid "Partition --> Check." msgstr "Nodalījums --> Ir!." -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 msgid "create empty partition" -msgstr "izveidot tukšu sadaļu" +msgstr "izveidot tukšu nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1706 ../src/GParted_Core.cc:3027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1743 ../src/GParted_Core.cc:3123 msgid "path: %1" -msgstr "ceļš: %1" +msgstr "ceļš — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1707 ../src/GParted_Core.cc:3028 +#: ../src/GParted_Core.cc:1744 ../src/GParted_Core.cc:3124 msgid "start: %1" -msgstr "sākums: %1" +msgstr "sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/GParted_Core.cc:3125 msgid "end: %1" -msgstr "beigas: %1" +msgstr "beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1709 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 ../src/GParted_Core.cc:3126 msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "izmērs: %1 (%2)" +msgstr "izmērs – %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1745 ../src/linux_swap.cc:125 +#: ../src/GParted_Core.cc:1782 ../src/linux_swap.cc:125 msgid "create new %1 file system" -msgstr "izveidot jaunu failsistēmu %1" +msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1785 +#: ../src/GParted_Core.cc:1822 msgid "delete partition" -msgstr "dzēst sadaļu" +msgstr "dzēst nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +msgid "delete %1 file system" +msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1888 msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu" +msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1832 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu %2" +msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1865 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" -#: ../src/GParted_Core.cc:1870 +#: ../src/GParted_Core.cc:1931 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" @@ -868,380 +883,391 @@ msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2045 msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "atsaukt sadaļas tabulas pēdējo izmaiņu" +msgstr "atsaukt nodalījumu tabulas pēdējo izmaiņu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "move file system to the left" -msgstr "pārvietot failsistēmu pa kreisi" +msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +#: ../src/GParted_Core.cc:2085 msgid "move file system to the right" -msgstr "pārvietot failsistēmu pa labi" +msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:2088 msgid "move file system" -msgstr "pārvietot failsistēmu" +msgstr "pārvietot datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"jaunā un vecā failu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto " +"jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto " "darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2109 msgid "perform real move" msgstr "veic īstu pārvietošanu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2101 +#: ../src/GParted_Core.cc:2162 msgid "using libparted" msgstr "izmanto libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums " "atrastos vienā vietā" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +#: ../src/GParted_Core.cc:2272 msgid "resize/move partition" -msgstr "mainīt sadaļas izmēru/pārvietot to" +msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2275 msgid "move partition to the right" -msgstr "pārvietot sadaļu pa labi" +msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2217 +#: ../src/GParted_Core.cc:2278 msgid "move partition to the left" -msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi" +msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2220 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "palielināt sadaļu no %1 uz %2" +msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2223 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "samazināt sadaļu no %1 uz %2" +msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2226 +#: ../src/GParted_Core.cc:2287 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2" +msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2229 +#: ../src/GParted_Core.cc:2290 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2" +msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2293 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2" +msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2296 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2" +msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 +#: ../src/GParted_Core.cc:2311 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -"jaunā un vecā sadaļa atrodas vienā un tajā pašā vietā un tās ir vienāda " +"jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir " +"vienāda " "izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2260 +#: ../src/GParted_Core.cc:2321 msgid "old start: %1" -msgstr "vecais sākums: %1" +msgstr "vecais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2261 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "old end: %1" -msgstr "vecās beigas: %1" +msgstr "vecās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2262 +#: ../src/GParted_Core.cc:2323 msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "vecais izmērs: %1 (%2)" +msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2325 ../src/GParted_Core.cc:3108 +#: ../src/GParted_Core.cc:2386 ../src/GParted_Core.cc:3204 msgid "new start: %1" -msgstr "jaunais sākums: %1" +msgstr "jaunais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2326 ../src/GParted_Core.cc:3109 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 ../src/GParted_Core.cc:3205 msgid "new end: %1" -msgstr "jaunās beigas: %1" +msgstr "jaunās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2327 ../src/GParted_Core.cc:3110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2388 ../src/GParted_Core.cc:3206 msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "jaunais izmērs: %1 (%2)" +msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 ../src/GParted_Core.cc:3057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2413 ../src/GParted_Core.cc:3153 msgid "requested start: %1" -msgstr "pieprasītais sākums: %1" +msgstr "pieprasītais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2414 ../src/GParted_Core.cc:3154 msgid "requested end: %1" -msgstr "pieprasītās beigas: %1" +msgstr "pieprasītās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2354 ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "pieprasītais izmērs: %1 (%2)" +msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "shrink file system" -msgstr "samazināt failsistēmu" +msgstr "samazināt datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "grow file system" -msgstr "palielināt failsistēmu" +msgstr "palielināt datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2386 +#: ../src/GParted_Core.cc:2447 msgid "resize file system" -msgstr "mainīt failsistēmas izmēru" +msgstr "mainīt datņu sistēmas izmēru" -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +#: ../src/GParted_Core.cc:2450 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2429 +#: ../src/GParted_Core.cc:2490 msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda sadaļu" +msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2434 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "šo failsistēmu nevar palielināt" +msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2455 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2530 msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā sadaļa" +msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2547 msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2" +msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2600 msgid "perform read-only test" msgstr "izpilda nedestruktīvo testu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "using internal algorithm" msgstr "izmanto iekšējo algoritmu" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2658 msgid "read %1" msgstr "lasīt %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "copy %1" msgstr "kopēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2664 msgid "finding optimal block size" msgstr "meklē optimālu bloka izmēru" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 +#: ../src/GParted_Core.cc:2704 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) nolasīti" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 +#: ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nokopēti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2680 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "roll back last transaction" msgstr "atsaukt pēdējo darbību" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "pārbaudīt, vai %1 failsistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās" +msgstr "" +"pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās" -#: ../src/GParted_Core.cc:2717 +#: ../src/GParted_Core.cc:2792 msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "šo failsistēmu nav iespējams pārbaudīt" +msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2823 msgid "set partition type on %1" -msgstr "iestatīt sadaļas tipu kā %1" +msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2858 msgid "new partition type: %1" -msgstr "jaunās sadaļas tips: %1" +msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 no %2 nolasīti (%3 atlikuši)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2905 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 ../src/GParted_Core.cc:2934 +#: ../src/GParted_Core.cc:2913 ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 no %2 nolasīti" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2915 ../src/GParted_Core.cc:3032 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 no %2 nokopēti" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "lasīt %1, izmantojot bloka izmēru %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2941 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3091 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku" -#: ../src/GParted_Core.cc:2998 +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3104 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3053 +#: ../src/GParted_Core.cc:3149 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3193 +#: ../src/GParted_Core.cc:3303 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "atjaunināt %1 failsistēmas ielādes sektoru %2" +msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 +#: ../src/GParted_Core.cc:3339 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3235 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3242 +#: ../src/GParted_Core.cc:3352 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3252 +#: ../src/GParted_Core.cc:3362 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā." -#: ../src/GParted_Core.cc:3254 +#: ../src/GParted_Core.cc:3364 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3369 +#: ../src/GParted_Core.cc:3479 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted brīdinājums" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 +#: ../src/GParted_Core.cc:3483 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informācija" -#: ../src/GParted_Core.cc:3377 +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:3379 +#: ../src/GParted_Core.cc:3489 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Atrasta Libparted kļūda!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: ../src/GParted_Core.cc:3492 msgid "Fix" msgstr "Labot" -#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +#: ../src/GParted_Core.cc:3494 msgid "Yes" msgstr "Jā" -#: ../src/GParted_Core.cc:3386 +#: ../src/GParted_Core.cc:3496 msgid "Ok" msgstr "Labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3498 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3500 msgid "No" msgstr "Nē" -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3394 +#: ../src/GParted_Core.cc:3504 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Notīrīt visas darbības" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Pielietot vis_as darbības" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV sadaļas." +msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību failsistēmai %1 uz %2" +msgstr "" +"Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID failsistēmai %1 uz %2" +msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2" #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" @@ -1260,7 +1286,7 @@ msgstr "Kopēt %1 uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Pārbaudīt un salabot failsistēmu (%1) uz %2" +msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:88 @@ -1280,12 +1306,12 @@ msgstr "Formatēt %1 kā %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu" +msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Iestatīt %2 sadaļas nosaukumu uz \"%1\"" +msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”" #: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" @@ -1296,7 +1322,8 @@ msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" -"jaunajai un vecajai sadaļai ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām tāpat" +"jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām " +"tāpat" #: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" @@ -1333,7 +1360,7 @@ msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" -msgstr "Sadaļa" +msgstr "Nodalījums" #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" @@ -1360,7 +1387,7 @@ msgstr "Karogi" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:129 +#: ../src/Utils.cc:131 msgid "unallocated" msgstr "neizvietots" @@ -1369,7 +1396,7 @@ msgstr "neizvietots" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:136 +#: ../src/Utils.cc:138 msgid "unknown" msgstr "nezināms" @@ -1377,35 +1404,35 @@ msgstr "nezināms" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:142 +#: ../src/Utils.cc:144 msgid "unformatted" msgstr "neformatēts" -#: ../src/Utils.cc:161 +#: ../src/Utils.cc:163 msgid "used" msgstr "izmantots" -#: ../src/Utils.cc:162 +#: ../src/Utils.cc:164 msgid "unused" msgstr "neizmantots" -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:269 +#: ../src/Utils.cc:271 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:276 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:279 +#: ../src/Utils.cc:281 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1417,289 +1444,290 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:438 +#: ../src/Utils.cc:440 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Pagaidu fails, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n" +msgstr "# Pagaidu datne, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:450 +#: ../src/Utils.cc:452 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās ierakstīt pagaidu failā %1.\n" +msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība — neizdevās ierakstīt pagaidu datnē %1.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:462 +#: ../src/Utils.cc:464 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās izveidot pagaidu failu %1.\n" +msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība — neizdevās izveidot pagaidu datni %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Atjaunināt ie_rīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_Devices" msgstr "_Ierīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Device _Information" msgstr "_Informācija par ierīci" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Pending _Operations" msgstr "Plān_otās darbības" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_File System Support" -msgstr "_Failsistēmu atbalsts" +msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Create Partition Table" -msgstr "Iz_veidot sadaļu tabulu" +msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:190 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Device" msgstr "_Ierīce" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Partition" -msgstr "Sa_daļa" +msgstr "_Nodalījums" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:204 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:224 msgid "New" msgstr "Jauna" -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:229 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Izveidot jaunu sadaļu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā" +msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Dzēst izvēlēto sadaļu" +msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajai sadaļai" +msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam" -#: ../src/Win_GParted.cc:263 +#: ../src/Win_GParted.cc:265 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Kopēt izvēlēto sadaļu uz starpliktuvi" +msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:270 msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Ielīmēt sadaļu no starpliktuves" +msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:282 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbību" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "Apply All Operations" msgstr "Pielietot visas darbības" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:311 +#: ../src/Win_GParted.cc:313 msgid "_New" msgstr "Jau_na" -#: ../src/Win_GParted.cc:327 +#: ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "_Resize/Move" msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:353 msgid "_Format to" msgstr "_Formatēt kā" -#: ../src/Win_GParted.cc:367 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "_Mount on" msgstr "Pie_montēt pie" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:376 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Apstrādāt karogus" -#: ../src/Win_GParted.cc:379 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "C_heck" msgstr "_Pārbaudīt" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "_Label" msgstr "_Nosaukums" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "New UU_ID" msgstr "Jauns UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:451 +#: ../src/Win_GParted.cc:452 msgid "Device Information" msgstr "Informācija par ierīci" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:459 +#: ../src/Win_GParted.cc:460 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Partition table:" -msgstr "Sadaļu tabula:" +msgstr "Nodalījumu tabula:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:505 msgid "Heads:" msgstr "Galviņas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektori celiņā:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:521 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Sector size:" msgstr "Sektora izmērs:" -#: ../src/Win_GParted.cc:724 -msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam." +#: ../src/Win_GParted.cc:725 +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:830 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:883 +#: ../src/Win_GParted.cc:884 msgid "Quit GParted?" msgstr "Iziet no GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:889 ../src/Win_GParted.cc:2194 +#: ../src/Win_GParted.cc:890 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi." msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi." msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../src/Win_GParted.cc:1166 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1196 +#: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skenē visas ierīces..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1241 +#: ../src/Win_GParted.cc:1257 msgid "No devices detected" msgstr "Ierīces nav atrastas" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1322 +#: ../src/Win_GParted.cc:1338 msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama sadaļu tabula" +msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula" -#: ../src/Win_GParted.cc:1327 +#: ../src/Win_GParted.cc:1343 msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "Lai pievienotu sadaļas, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai." +msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1329 +#: ../src/Win_GParted.cc:1345 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Lai izveidotu jaunu sadaļu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:" +msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Ierīce --> Izveidot sadaļu tabulu." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1368 -msgid "Unable to open GParted Manual help file." -msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības failu." +msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu." #: ../src/Win_GParted.cc:1384 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "Dokumentācija nav pieejama." +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1389 +#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "Dokumentācija nav pieejama" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1407 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē." -#: ../src/Win_GParted.cc:1412 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "GNOME sadaļu redaktors" +msgstr "GNOME nodalījumu redaktors" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: ../src/Win_GParted.cc:1454 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gvido Sprogis Pēteris Krišjānis " "Rūdolfs Mazurs " -#: ../src/Win_GParted.cc:1470 +#: ../src/Win_GParted.cc:1496 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro sadaļu" -msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primārās sadaļas" -msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primārās sadaļas" +msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" +msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus" +msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1482 +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" -"Ja Jūs vēlaties vairāk sadaļu, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot " -"paplašināto sadaļu. Šāda sadaļa var saturēt citas sadaļas. Tā kā paplašinātā " -"sadaļa var būt arī galvenā sadaļa, iespējams, būtu nepieciešams vispirms " -"noņemt galveno sadaļu." +"Ja vēlaties vairāk nodalījumu, tad vispirms vajadzētu izveidot " +"paplašināto nodalījumu. Šāds nodalījums var saturēt citus nodalījumus. " +"Tā kā paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, " +"iespējams, būtu nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1565 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." -msgstr "Pēc sadaļas pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties." +#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1573 +#: ../src/Win_GParted.cc:1599 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos sadaļas %s starta sektoru." +msgstr "" +"Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru." -#: ../src/Win_GParted.cc:1576 +#: ../src/Win_GParted.cc:1602 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1708,269 +1736,344 @@ msgstr "" "nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu " "C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1582 +#: ../src/Win_GParted.cc:1608 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 -msgid "You have pasted into an existing partition." -msgstr "Jūs esat ielicis kopēto sadaļu eksistējošas sadaļas vietā." +#: ../src/Win_GParted.cc:1712 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1681 +#: ../src/Win_GParted.cc:1720 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1783 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Neizdevās izdzēst %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1742 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" -"Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās sadaļas, kuru numuri ir lielāki par %1" +"Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1808 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Pēc dzēšanas šī sadaļa vairs nebūs pieejama kopēšanai." +msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1763 +#: ../src/Win_GParted.cc:1811 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 -msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "Neizdodas formatēt šo failsistēmu uz %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: ../src/Win_GParted.cc:1906 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "%1 failsistēmai ir nepieciešama vismaz %2 sadaļa." +msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1859 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "%1 failsistēmas sadaļas maksimālais izmērs ir %2." +msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1953 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "Sadaļu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:" +msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1955 +#: ../src/Win_GParted.cc:2010 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"Iespējams, citas sadaļas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. Tās būtu " +"Iespējams, citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos būtu " "ieteicams nomontēt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2012 ../src/Win_GParted.cc:2096 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." -msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi sadaļai %2." -msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi sadaļai %2." -msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi sadaļai %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" +msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" +msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2026 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šai sadaļai." +"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2028 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." msgstr "" -"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " -"pirmsizmantot swapon darbību šai sadaļai." +"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " +"pirms izmantot swapon darbību šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2046 +#: ../src/Win_GParted.cc:2107 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Darbību “aktivēt sējumu grupu” nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi " +"šim nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " +"Volume Group with this partition." +msgstr "" +"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " +"pirms izmantot “aktivēt sējumu grupu” darbību šim nodalījumam." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2046 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +#: ../src/Win_GParted.cc:2135 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +#: ../src/Win_GParted.cc:2135 msgid "Could not activate swap" msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2069 +#: ../src/Win_GParted.cc:2153 +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2162 +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unmounting %1" msgstr "Nomontē %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2074 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Neizdevās nomontēt %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2220 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šai sadaļai." +"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2222 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." msgstr "" -"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " -"pirmsizmantot mount darbību šai sadaļai." +"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, " +"pirms izmantot mount darbību šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2130 +#: ../src/Win_GParted.cc:2240 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montē %1 pie %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2137 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2" -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 -msgid "%1 partition is currently active on device %2." -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." -msgstr[0] "%1 sadaļa pašlaik ir aktīva uz ierīces %2." -msgstr[1] "%1 sadaļas pašlaik ir aktīvas uz ierīces %2." -msgstr[2] "%1 sadaļas pašlaik ir aktīvas uz ierīces %2." +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2" +msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2" +msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "Jaunu sadaļu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvas sadaļas." +msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" -"Aktīvās sadaļas ir tās, kuras tiek izmantotas, piemēram, ir montētas failu " +"Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu " "sistēmas, vai izmantotas maiņvietas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2182 +#: ../src/Win_GParted.cc:2292 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" -"Izmantojiet 'Sadaļa' izvēlnes opcijas, piemēram, 'Nomontēt' vai 'Maiņvietas " -"atslēgšana', lai deaktivētu visas sadaļas uz šīs ierīces, pirms pirms jaunas " -"sadaļu tabulas izveides." +"Izmantojiet “Nodalījums” izvēlnes opcijas, piemēram, “Nomontēt” vai " +"“Maiņvietas " +"atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, pirms pirms " +"jaunas " +"nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:2207 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi" +msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi" +msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" -"Jaunu sadaļu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās darbības." +"Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās " +"darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:2209 +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" -"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības " -"pirms jaunas sadaļu tabulas izveides." +"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības " +"pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 -msgid "Error while creating partition table." -msgstr "Kļūda, veidojot sadaļu tabulu." +#: ../src/Win_GParted.cc:2334 +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2244 +#: ../src/Win_GParted.cc:2354 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nav atrasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2245 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2253 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "Lai atrastu failu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana." +msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana." -#: ../src/Win_GParted.cc:2255 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "" -"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto failu sistēmu un nokopēt " +"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt " "datus uz citu datu nesēju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2259 +#: ../src/Win_GParted.cc:2369 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vai vēlaties turpināt?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Meklēt failu sistēmas uz %1" +msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 +#: ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Meklē failu sistēmas uz %1" +msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 +#: ../src/Win_GParted.cc:2401 msgid "No file systems found on %1" -msgstr "Uz %1 nav atrastu failu sistēmu" +msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" -"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu failu sistēmu uz šī " +"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī " "diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2522 +#: ../src/Win_GParted.cc:2630 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2528 +#: ../src/Win_GParted.cc:2636 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "Sadaļu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU." +msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU." -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2638 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2532 +#: ../src/Win_GParted.cc:2640 msgid "Apply operations to device" msgstr "Pielietot darbības ierīcei" +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2702 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" +"Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai " +"bojās sējumu grupu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2705 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" +"Lai izvairītos no sējumu grupas iznīcināšanas vai bojāšanas, vēlams atcelt un " +"lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt šo " +"darbību." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?" + #: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" -"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu." +"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu" #: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 msgid "" @@ -1979,8 +2082,8 @@ msgid "" "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" -"Uz FAT un NTFS failsistēmām sējuma sērijas numurs tiek lietots kā UUID. " -"Sējuma sērijas numura maiņa uz Windows sistēmas sadaļas, parasti C:, var " +"Uz FAT un NTFS datņu sistēmām sējuma sērijas numurs tiek lietots kā UUID. " +"Sējuma sērijas numura maiņa uz Windows sistēmas nodalījuma, parasti C:, var " "padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties " "sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts." @@ -1989,7 +2092,8 @@ msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" -"Ārējas datu glabātuves un ne-sistēmu UUID maiņa parasti ir droša, bet " +"Ārējas datu glabātuves un ne-sistēmu nodalījumu UUID maiņa parasti ir droša, " +"bet " "garantēt to nevar." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu @@ -2006,13 +2110,31 @@ msgstr "_Maiņvietas atslēgšana" msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" -"Sadaļas pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 failu sistēma nesatur datus" +"Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:166 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "Sadaļas kopēšanas darbība izlaista, jo %1 failu sistēma nesatur datus" +msgstr "" +"Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "Ak_tivizēt" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "Deak_tivizēt" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" +"LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas " +"sējumu grupas biedrs." #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -2023,7 +2145,7 @@ msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt sadaļu tabulas un lielus datu " +"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu " "apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot." #: ../src/ntfs.cc:34 @@ -2031,16 +2153,16 @@ msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" -"Mēģinot izvairīties no WPA atslēgu salaušanas, uz NTFS failu sistēmām uz " +"Mēģinot izvairīties no WPA atslēgu salaušanas, uz NTFS datņu sistēmām uz " "nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:194 +#: ../src/ntfs.cc:196 msgid "run simulation" msgstr "palaist simulāciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:201 +#: ../src/ntfs.cc:203 msgid "real resize" msgstr "reāla izmēra maiņa"