diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d9c01ca0..93f4f0af 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-01-30 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Mauro Santandrea . + 2007-01-23 David Lodge * en_GB.po: Updated English (British) translation diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 57b31c01..7fcd15b9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,611 +1,1248 @@ -# translation of it_IT.po to Italiano # Italian translation of gparted -# Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Mauro Santandrea , 2007. # Marco Giorgetti , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it_IT\n" +"Project-Id-Version: GParted 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-13 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-12 12:10+0100\n" -"Last-Translator: Marco Giorgetti \n" -"Language-Team: Italiano >\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Mauro Santandrea \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: ../src\n" + +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.h:1 -#: src/Dialog_About.cc:32 -#: src/Win_GParted.cc:39 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 +#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: gparted.desktop.in.h:2 -msgid "Gnome Partition Editor" -msgstr "Editor di partizioni per GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title -#: src/Dialog_About.cc:26 -msgid "About GParted" -msgstr "Informazioni su GParted" - -#: src/Dialog_About.cc:33 -msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -msgstr "Editor di partizioni per GNOME basato su libparted" - -#: src/Dialog_About.cc:49 -msgid "Credits" -msgstr "Ringraziamenti" - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:59 -msgid "Written by" -msgstr "Scritto da" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#: src/Dialog_About.cc:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "Marco Giorgetti " - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: src/Dialog_About.cc:68 -msgid "Translated by" -msgstr "Tradotto da" - -#. add spinbutton_before -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 -msgid "Free Space Preceding (MB):" -msgstr "Spazio libero prima (MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Spazio libero prima (MiB):" #. add spinbutton_size -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:61 -msgid "New Size (MB):" -msgstr "Nuova dimensione (MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Nuova dimensione (MiB):" #. add spinbutton_after -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:68 -msgid "Free Space Following (MB):" -msgstr "Spazio libero dopo (MB):" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Spazio libero dopo (MiB):" -#. pack warning about small differences in values.. -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 -msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." -msgstr "ATTENZIONE: i valori sul disco possono differire leggermente dai valori inseriti qui." - -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:151 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:153 -#: src/Win_GParted.cc:130 -#: src/Win_GParted.cc:165 -#: src/Win_GParted.cc:843 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:172 -msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "Dimensione minima: %1 MB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:173 -msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "Dimensione massima: %1 MB" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" -#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 +msgid "Set Disklabel on %1" +msgstr "Imposta tabella delle partizioni su %1" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 +msgid "" +"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " +"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." +msgstr "" +"Una tabella delle partizioni è una serie di dati immagazzinata in una zona " +"ben nota del disco che indica dove inizia ogni partizione e quanti settori " +"occupa." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 +msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +msgstr "" +"Se si vogliono creare partizioni su questo disco è necessario che esso " +"contenga una tabella delle partizioni." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." +msgstr "" +"Come impostazione predefinita GParted crea una tabella delle partizioni di " +"tipo msdos." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 +msgid "Select new labeltype:" +msgstr "Seleziona un nuovo tipo di tabella delle partizioni:" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 +msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +msgstr "" +"ATTENZIONE:\n" +" Creando una nuova tabella delle partizioni si cancelleranno tutti i dati su " +"%1!" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/Win_GParted.cc:1730 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Incolla %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "Informazioni su %1" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47 -msgid "Libparted message:" -msgstr "Messaggio da libparted:" - -#. set text of pangolayout -#. the label... -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:138 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:137 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:149 -#: src/Win_GParted.cc:408 -#: src/Win_GParted.cc:455 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" #. filesystem -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 -#: src/Dialog_Partition_New.cc:82 +#. filesystems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "Filesystem:" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 -#: src/Win_GParted.cc:223 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. used -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" -msgstr "Usato:" +msgstr "Utilizzati:" #. unused -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" -msgstr "Non usato:" +msgstr "Inutilizzati:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 -#: src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 -#: src/Win_GParted.cc:235 -msgid "Real Path:" -msgstr "Percorso effettivo:" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Occupato (c'è almeno una partizione logica montata)" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Montato su %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" +msgstr "Non occupato (non ci sono partizioni logiche montate)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" -msgstr "Non attiva" +msgstr "Non attivo" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 msgid "Not mounted" -msgstr "Non montata" +msgstr "Non montato" #. first sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 msgid "First Sector:" msgstr "Primo settore:" #. last sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 msgid "Last Sector:" msgstr "Ultimo settore:" #. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 -#: src/Win_GParted.cc:271 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470 msgid "Total Sectors:" msgstr "Settori totali:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Occupata (c'è almeno una partizione logica montata)" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219 -msgid "Active" -msgstr "Attiva" - -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Montata su %1" - #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Crea nuova partizione" +#. checkbutton.. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +msgid "Round to cylinders" +msgstr "Arrotonda al cilindro" + #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "Crea come:" #. fill partitiontype menu -#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 -#: src/Operation.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" -msgstr "Partizione primaria" +msgstr "Partizione Primaria" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 -#: src/Operation.cc:52 -#: src/Operation.cc:62 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76 +#: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" -msgstr "Partizione logica" +msgstr "Partizione Logica" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 -#: src/Operation.cc:63 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" -msgstr "Partizione estesa" +msgstr "Partizione Estesa" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nuova partizione #%1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 -msgid "Resize %1" -msgstr "Ridimensiona %1" - -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" -#: src/Dialog_Progress.cc:28 -#: src/Dialog_Progress.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +msgid "Resize %1" +msgstr "Ridimensiona %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" -msgstr "Applicazione in corso delle operazioni in sospeso" +msgstr "Applicazione delle operazioni in sospeso" -#: src/Dialog_Progress.cc:39 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." -msgstr "Applicazione in corso di tutte le operazioni elencate." +msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate." -#: src/Dialog_Progress.cc:41 -msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "Fare clic su «Annulla» per impedire che le prossime operazioni siano applicate." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "" +"In base alla quantità e al tipo di operazioni questa procedura potrebbe " +"richiedere molto tempo." -#: src/Dialog_Progress.cc:45 -msgid "initializing..." -msgstr "inizializzazione..." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Operazioni completate:" -#: src/Dialog_Progress.cc:52 -msgid "Completed Operations" -msgstr "Operazioni completate" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#: src/Dialog_Progress.cc:54 -#: src/Dialog_Progress.cc:73 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 di %2 operazioni completate" -#: src/Dialog_Progress.cc:85 -msgid "about %1 minute and %2 seconds left" -msgstr "%1 minuto e %2 secondi circa rimanenti" +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Salva dettagli" -#: src/Dialog_Progress.cc:87 -msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" -msgstr "%1 minuti e %2 secondi circa rimanenti" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operazione annullata" -#: src/Operation.cc:39 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations succesfully completed" +msgstr "Tutte le operazioni sono state completate correttamente" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 +msgid "%1 warnings" +msgstr "%1 avvertimenti" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:268 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante \n" +"l'applicazione delle operazioni." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +msgid "See the details for more information." +msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "IMPORTANTE" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" +"Se si desidera assistenza tecnica, è necessario fornire i dettagli salvati!" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Vedere %1 per maggiori informazioni." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:310 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Annullare veramente l'operazione in corso?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." +msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al filesystem." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Continua operazione" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Annulla operazione" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +msgid "Save Details" +msgstr "Salva dettagli" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +msgid "Features" +msgstr "Caratteristiche" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 +msgid "Detect" +msgstr "Rileva" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 +msgid "Read" +msgstr "Leggi" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "Espandi" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "Riduci" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "Controlla" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +msgid "Read Label" +msgstr "Leggi etichetta" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +msgid "Not Available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "Gestione dei flag su %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:217 +msgid "unrecognized" +msgstr "non riconosciuto" + +#: ../src/GParted_Core.cc:272 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" + +#: ../src/GParted_Core.cc:280 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Una partizione con più settori usati (%1) della sua lunghezza (%2) non è " +"valida" + +#: ../src/GParted_Core.cc:343 +msgid "libparted messages" +msgstr "messaggi di libparted" + +#. no filesystem found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:701 +msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +msgstr "Impossibile riconoscere il filesystem. Ragioni possibili sono:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:703 +msgid "The filesystem is damaged" +msgstr "Il filesystem è danneggiato" + +#: ../src/GParted_Core.cc:705 +msgid "The filesystem is unknown to GParted" +msgstr "Il filesystem è sconosciuto a GParted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:707 +msgid "There is no filesystem available (unformatted)" +msgstr "Nessun filesystem disponibile (non formattato)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:803 +msgid "Unable to find mountpoint" +msgstr "Impossibile trovare il punto di mount" + +#: ../src/GParted_Core.cc:821 +msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" +msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo filesystem!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:823 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "" +"A causa di questo, alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." + +#: ../src/GParted_Core.cc:931 +msgid "create empty partition" +msgstr "creazione di una partizione vuota" + +#: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034 +msgid "path: %1" +msgstr "percorso: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035 +msgid "start: %1" +msgstr "inizio: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036 +msgid "end: %1" +msgstr "fine: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "dimensione: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230 +msgid "create new %1 filesystem" +msgstr "creazione di un nuovo filesystem %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1064 +msgid "delete partition" +msgstr "eliminazione della partizione" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1132 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "" +"lo spostamento richiede che la vecchia e la nuova lunghezza siano identiche" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1149 +msgid "rollback last change to the partitiontable" +msgstr "annullare l'ultima modifica nella tabella delle partizioni" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +msgid "move filesystem to the left" +msgstr "spostamento del filesystem a sinistra" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 +msgid "move filesystem to the right" +msgstr "spostamento del filesystem a destra" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1183 +msgid "move filesystem" +msgstr "sposta il filesystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1185 +msgid "" +"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" +msgstr "" +"il vecchio ed il nuovo filesystem hanno la stessa posizione. L'operazione " +"viene ignorata" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +msgid "perform real move" +msgstr "esecuzione dello spostamento fisico" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1246 +msgid "using libparted" +msgstr "utilizzo di libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1286 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "" +"il ridimensionamento richiede che il vecchio ed il nuovo inizio siano gli " +"stessi" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1351 +msgid "resize/move partition" +msgstr "ridimensiona/sposta la partizione" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1354 +msgid "move partition to the right" +msgstr "spostamento della partizione a destra" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1357 +msgid "move partition to the left" +msgstr "spostamento della partizione a sinistra" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "espansione della partizione da %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "riduzione della partizione da %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1366 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "spostamento della partizione a destra ed espansione da %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "spostamento della partizione a destra e riduzione da %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1372 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "spostamento della partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "spostamento della partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. skipping this " +"operation" +msgstr "" +"la nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " +"L'operazione viene ignorata" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1400 +msgid "old start: %1" +msgstr "vecchio inizio: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1401 +msgid "old end: %1" +msgstr "vecchia fine: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1402 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "vecchia dimensione: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115 +msgid "new start: %1" +msgstr "nuovo inizio: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116 +msgid "new end: %1" +msgstr "nuova fine: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "nuova dimensione: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +msgid "shrink filesystem" +msgstr "riduzione del filesystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +msgid "grow filesystem" +msgstr "espansione del filesystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1490 +msgid "resize filesystem" +msgstr "ridimensionamento del filesystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1493 +msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" +msgstr "" +"il nuovo ed il vecchio filesystem hanno la stessa dimensione. L'operazione " +"viene ignorata" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1528 +msgid "grow filesystem to fill the partition" +msgstr "espansione del filesystem fino a colmare la partizione" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1533 +msgid "growing is not available for this filesystem" +msgstr "l'espansione non è disponibile per questo filesystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1552 +msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" +msgstr "la destinazione è più piccola della partizione d'origine" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1566 +msgid "copy filesystem of %1 to %2" +msgstr "copia del filesystem di %1 su %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +msgid "perform readonly test" +msgstr "esecuzione del test di sola lettura" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1658 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "utilizzo dell'algoritmo interno" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +msgid "read %1 sectors" +msgstr "lettura di %1 settori" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +msgid "copy %1 sectors" +msgstr "copia di %1 settori" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1662 +msgid "finding optimal blocksize" +msgstr "ricerca della dimensione blocchi ottimale" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 secondi" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1716 +msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgstr "la dimensione blocchi ottimale è %1 settori (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +msgid "%1 sectors read" +msgstr "%1 settori letti" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +msgid "%1 sectors copied" +msgstr "%1 settori copiati" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1744 +msgid "rollback last transaction" +msgstr "annullamento dell'ultima transazione" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1771 +msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "controllo errori e correzione (se possibile) del filesystem su %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1779 +msgid "checking is not available for this filesystem" +msgstr "il controllo non è disponibile per questo filesystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +msgid "set partitiontype on %1" +msgstr "impostazione del tipo di partizione su %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +msgid "new partitiontype: %1" +msgstr "nuovo tipo di partizione: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "letti %1 su %2 (%3 al termine)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1854 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "copiati %1 su %2 (%3 al termine)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "letti %1 su %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "copiati %1 su %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "lettura di %1 settori usando una dimensione blocco di %2 settori" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1881 +msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgstr "copia di %1 settori usando una dimensione blocco di %2 settori" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Errore durante la scrittura del blocco al settore %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Errore durante la lettura del blocco al settore %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +msgid "calibrate %1" +msgstr "calibratura di %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2060 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +msgid "requested start: %1" +msgstr "inizio richiesto: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2065 +msgid "requested end: %1" +msgstr "fine richiesta: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "dimensione richiesta: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2189 +msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" +msgstr "aggiornamento del settore di avvio del filesystem %1 su %2" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "Annulla l'_ultima operazione" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_Cancella tutte le operazioni" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_Applica tutte le operazioni" + +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "copia di %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:57 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" -msgstr "Elimina %1 (%2, %3 MB) da %4" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:78 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "Copia di %1 su %2 (inizio a %3)" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:67 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" -msgstr "Crea %1 #%2 (%3, %4 MB) su %5" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:86 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Copia di %1 su %2" -#: src/Operation.cc:73 -msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "Sposta %1 in avanti di %2 MB" +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" +msgstr "Controllo e riparazione del filesystem (%1) su %2" -#: src/Operation.cc:75 -msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "Sposta %1 indietro di %2 MB" +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:86 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Creazione della %1 #%2 (%3, %4) su %5" -#: src/Operation.cc:84 -msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "Ridimensiona %1 da %2 MB a %3 MB" +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:80 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4" -#: src/Operation.cc:86 -msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "e ridimensiona %1 da %2 MB a %3 MB" +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "Formattazione di %1 come %2" -#: src/Operation.cc:89 -msgid "Sorry, changes are too small to make sense" -msgstr "Attenzione: le modifiche sono troppo piccole per avere senso" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:75 +msgid "resize/move %1" +msgstr "ridimensionamento/spostamento di %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:93 -msgid "Convert %1 from %2 to %3" -msgstr "Converti %1 da %2 a %3" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:77 +msgid "" +"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" +msgstr "" +"la partizione nuova e la vecchia hanno la stessa dimensione e posizione. Si " +"prosegue comunque" -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:95 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "Copia %1 su %2 (inizia a %3 MB)" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:81 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "Spostamento di %1 a destra" -#: src/Operation.cc:125 -msgid "Error while deleting %1" -msgstr "Errore durante l'eliminazione di %1" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "Spostamento di %1 a sinistra" -#: src/Operation.cc:130 -msgid "Error while creating %1" -msgstr "Errore durante la creazione %1" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "Espansione di %1 da %2 a %3" -#: src/Operation.cc:135 -msgid "Error while resizing/moving %1" -msgstr "Errore durante il ridimensionamento/spostamento di %1" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "Riduzione di %1 da %2 a %3" -#: src/Operation.cc:140 -msgid "Error while converting filesystem of %1" -msgstr "Errore durante la conversione del filesystem di %1" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "Spostamento di %1 a destra ed espansione da %2 a %3" -#: src/Operation.cc:145 -msgid "Error while copying %1" -msgstr "Errore durante la copia di %1" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Spostamento di %1 a destra e riduzione da %2 a %3" -#: src/Operation.cc:425 -msgid "Be aware that the failure to apply this operation could affect other operations on the list." -msgstr "Attenzione: rendere effettiva questa operazione può interferire con altre operazioni dell'elenco." +#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "Spostamento di %1 a sinistra ed espansione da %2 a %3" -#: src/Partition.cc:67 -msgid "Unallocated" -msgstr "Non allocata" +#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3" #. append columns -#: src/TreeView_Detail.cc:31 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partizione" -#: src/TreeView_Detail.cc:32 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punto di mount" -#: src/TreeView_Detail.cc:33 -msgid "Size(MB)" -msgstr "Dimensione(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" -#: src/TreeView_Detail.cc:34 -msgid "Used(MB)" -msgstr "Usato(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Unused(MB)" -msgstr "Non usato(MB)" +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Used" +msgstr "Utilizzati" -#: src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Unused" +msgstr "Inutilizzati" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: src/Win_GParted.cc:95 -msgid "_Refresh devices" -msgstr "Aggio_rna device" +#: ../src/Utils.cc:110 +msgid "unallocated" +msgstr "non allocato" -#: src/Win_GParted.cc:98 +#: ../src/Utils.cc:111 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: ../src/Utils.cc:112 +msgid "unformatted" +msgstr "non formattato" + +#: ../src/Utils.cc:127 +msgid "used" +msgstr "utilizzato" + +#: ../src/Utils.cc:128 +msgid "unused" +msgstr "inutilizzato" + +#: ../src/Utils.cc:143 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: ../src/Utils.cc:148 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: ../src/Utils.cc:153 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: ../src/Utils.cc:158 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: ../src/Utils.cc:163 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: ../src/Win_GParted.cc:133 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_Rileva dispositivi" + +#: ../src/Win_GParted.cc:139 +msgid "_Devices" +msgstr "_Dispositivi" + +#: ../src/Win_GParted.cc:143 +msgid "_Show Features" +msgstr "_Mostra caratteristiche" + +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#. title -#: src/Win_GParted.cc:102 -#: src/Win_GParted.cc:211 -msgid "Harddisk Information" -msgstr "Informazioni sul disco rigido" +#: ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" -#: src/Win_GParted.cc:103 -msgid "Operations" -msgstr "Operazioni" +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "Device _Information" +msgstr "_Informazioni sul dispositivo" -#: src/Win_GParted.cc:104 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "_Operazioni in sospeso" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: src/Win_GParted.cc:110 -msgid "About" -msgstr "Informazioni" +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_Set Disklabel" +msgstr "Impo_sta la tabella delle partizioni" -#: src/Win_GParted.cc:111 +#: ../src/Win_GParted.cc:180 +msgid "_Device" +msgstr "_Dispositivo" + +#: ../src/Win_GParted.cc:184 +msgid "_Partition" +msgstr "_Partizione" + +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: src/Win_GParted.cc:122 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" -#: src/Win_GParted.cc:125 +#: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimina la partizione selezionata" -#: src/Win_GParted.cc:132 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" -#: src/Win_GParted.cc:138 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" -#: src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" -#: src/Win_GParted.cc:147 -msgid "Undo last operation" +#: ../src/Win_GParted.cc:246 +msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/Win_GParted.cc:150 -msgid "Apply all operations" +#: ../src/Win_GParted.cc:253 +msgid "Apply All Operations" msgstr "Applica tutte le operazioni" -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:172 -msgid "_Convert to" -msgstr "_Converti in" +#: ../src/Win_GParted.cc:288 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_Ridimensiona/Sposta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:312 +msgid "_Format to" +msgstr "_Formatta come" + +#: ../src/Win_GParted.cc:321 +msgid "Unmount" +msgstr "Smonta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:327 +msgid "_Mount on" +msgstr "_Monta in" + +#: ../src/Win_GParted.cc:334 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "Gestione fl_ag" + +#: ../src/Win_GParted.cc:339 +msgid "C_heck" +msgstr "C_ontrolla" + +#: ../src/Win_GParted.cc:393 +msgid "Device Information" +msgstr "Informazioni sul dispositivo" #. model -#: src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:401 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:251 -msgid "DiskType:" -msgstr "Tipo di disco:" +#: ../src/Win_GParted.cc:438 +msgid "DiskLabelType:" +msgstr "Tipo tabella:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "Heads:" msgstr "Testine:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Settori/Traccia:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:266 +#: ../src/Win_GParted.cc:462 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" -#: src/Win_GParted.cc:302 -msgid "Hide operationslist" -msgstr "Nascondi l'elenco operazioni" +#: ../src/Win_GParted.cc:637 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "Non si può aggiungere quest'operazione alla lista." -#: src/Win_GParted.cc:311 -msgid "Clear operationslist" -msgstr "Cancella l'elenco operazioni" - -#: src/Win_GParted.cc:420 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Rilevamento in corso di tutti i device..." - -#: src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:663 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operazioni in sospeso" -#: src/Win_GParted.cc:530 +#: ../src/Win_GParted.cc:665 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operazione in sospeso" -#: src/Win_GParted.cc:584 +#: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:587 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." -#: src/Win_GParted.cc:589 +#: ../src/Win_GParted.cc:723 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 operazione è attualmente in sospeso." -#: src/Win_GParted.cc:786 -msgid "Sorry, not yet implemented." -msgstr "Attenzione: funzionalità non ancora implementata." +#: ../src/Win_GParted.cc:742 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Smonta" -#: src/Win_GParted.cc:788 -msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "Visitare http://gparted.sf.net per ulteriori informazioni e supporto." +#: ../src/Win_GParted.cc:767 +msgid "_Swapoff" +msgstr "Disattiva _swap" -#: src/Win_GParted.cc:831 -msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" -msgstr "Ridimensionare/Spostare veramente questa partizione?" +#: ../src/Win_GParted.cc:773 +msgid "_Swapon" +msgstr "Attiva _swap" -#: src/Win_GParted.cc:833 -msgid "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a partition is very error-prone. It is advisable to first convert the filesystem to fat32." +#: ../src/Win_GParted.cc:921 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:967 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Scansione di tutti i dispositivi in corso..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:983 +msgid "" +"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" -"Ridimensionare una partizione fat16 può essere problematico! In" -"particolare è molto facile avere errori allargando una partizione di" -"questo tipo. Si raccomanda di convertire prima il filesystem in fat32." +"Il kernel non può rileggere la tabella di partizione sui seguenti " +"dispositivi:" -#: src/Win_GParted.cc:905 -#: src/Win_GParted.cc:932 +#: ../src/Win_GParted.cc:990 +msgid "" +"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " +"all mounted partitions on a device to get full access." +msgstr "" +"Pertanto sarà possibile solo un accesso limitato a questi dispositivi. " +"Smontare tutte le partizioni montate per ottenere un accesso completo." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1034 +msgid "No devices detected" +msgstr "Nessun dispositivo rilevato" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1113 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "Spiacente, non ancora implementato." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1119 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "" +"Visitare http://gparted.sf.net per maggiori informazioni ed assistenza " +"tecnica." + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mauro Santandrea , 2006\n" +"Marco Giorgetti , 2004" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1192 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: src/Win_GParted.cc:907 -#: src/Win_GParted.cc:934 -msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions." -msgstr "Per avere un maggior numero di partizioni, è necessario creare prima una partizione estesa. Questo tipo di partizione può contenerne altre." +#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Per aggiungere partizioni è prima necessario creare una partizione estesa, " +"la quale potrà contenere ulteriori partizioni. Siccome una partizione estesa " +"è anche una partizione primaria potrebbe essere necessario prima rimuovere " +"una partizione primaria." -#: src/Win_GParted.cc:963 -msgid "Unable to delete partition!" -msgstr "Impossibile eliminare la partizione!" +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Impossibile eliminare %1!" -#: src/Win_GParted.cc:965 +#: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "Smonta tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" +msgstr "Smontare tutte le partizioni logiche aventi un numero maggiore di %1" -#: src/Win_GParted.cc:972 +#: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: src/Win_GParted.cc:976 +#: ../src/Win_GParted.cc:1411 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Dopo l'eliminazione la partizione non potrà più essere copiata." -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:981 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" -msgstr "Elimina %1 (%2, %3 MB)" +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1414 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3)" -#: src/Win_GParted.cc:1043 -msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" -msgstr "Convertire veramente questo filesystem in %1?" +#: ../src/Win_GParted.cc:1480 +msgid "Cannot format this filesystem to %1." +msgstr "Impossibile formattare questo filesystem come %1." -#: src/Win_GParted.cc:1044 -msgid "This operation will destroy all data on %1" -msgstr "Questa operazione eliminerà tutti i dati su %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1489 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." +msgstr "Un filesystem %1 richiede una partizione di almeno %2." -#: src/Win_GParted.cc:1062 -#: src/Win_GParted.cc:1064 -msgid "Can not convert this filesystem to fat16." -msgstr "Impossibile convertire questo filesystem in fat16." +#: ../src/Win_GParted.cc:1494 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." +msgstr "Una partizione con un filesystem %1 ha una dimensione massima di %2." -#: src/Win_GParted.cc:1062 -msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." -msgstr "Un filesystem fat16 richiede una partizione di almeno 32 MB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1579 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +msgstr "" +"Non è stato possibile smontare la partizione dai seguenti punti di mount:" -#: src/Win_GParted.cc:1064 -msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." -msgstr "Una partizione fat16 ha una dimensione massima di 1023 MB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1581 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Probabilmente anche altre partizioni sono montate in questi punti di mount. " +"Si consiglia di smontarle manualmente." -#: src/Win_GParted.cc:1066 -msgid "Can not convert this filesystem to fat32." -msgstr "Impossibile convertire questo filesystem in fat32." +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: src/Win_GParted.cc:1066 -msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." -msgstr "Un filesystem fat32 richiede una partizione di almeno 256 MB." +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Attivazione swap su %1" -#: src/Win_GParted.cc:1122 +#: ../src/Win_GParted.cc:1638 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Impossibile disattivare lo swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1638 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Impossibile attivare lo swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Smontaggio di %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Impossibile smontare %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1688 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "montaggio di %1 su %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1695 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "Impossibile montare %1 su %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1719 +msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" +msgstr "Creare veramente una tabella delle partizioni %1 su %2?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1727 +msgid "This operation will destroy all data on %1!" +msgstr "Quest'operazione distruggerà tutti i dati su %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1736 +msgid "Error while setting new disklabel" +msgstr "Errore nell'impostazione della nuova tabella delle partizioni." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "Rendere effettive tutte le operazioni in sospeso?" +msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: src/Win_GParted.cc:1124 -msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." -msgstr "Prima di procedere è consigliabile fare un backup di tutti i dati importanti." +#: ../src/Win_GParted.cc:1825 +msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." +msgstr "" +"Si raccomanda di eseguire una copia di sicurezza di tutti i dati importanti " +"prima di proseguire." -#: src/Win_GParted.cc:1127 +#: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Apply operations to harddisk" -msgstr "Applica le operazioni al disco rigido" +msgstr "Applicazione delle operazioni al disco rigido" -#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown -#: src/Win_GParted.cc:1164 -msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:" -msgstr "Il kernel non è stato in grado di rileggere la tabella delle partizioni da:" +#. create mountpoint... +#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 +msgid "create temporary mountpoint (%1)" +msgstr "creazione di un punto di mount temporaneo (%1)" -#: src/Win_GParted.cc:1170 -msgid "This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot." -msgstr "Questo significa che Linux non si accorgerà delle modifiche effettuate fino al prossimo riavvio." +#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "montaggio di %1 su %2" -#: src/Win_GParted.cc:1173 -msgid "You should reboot your computer before doing anything with these devices." -msgstr "È necessario riavviare il computer prima di eseguire qualsiasi altra operazione con questi device." +#: ../src/jfs.cc:162 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "rimontaggio di %1 su %2 con il flag «ridimensiona» attivo" -#: src/Win_GParted.cc:1175 -msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." -msgstr "È necessario riavviare il computer prima di eseguire qualsiasi altra operazione con questo device." +#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 +msgid "unmount %1" +msgstr "smontaggio di %1" -#: src/main.cc:36 +#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 +msgid "remove temporary mountpoint (%1)" +msgstr "rimozione del punto di mount temporaneo (%1)" + +#: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root" -#: src/main.cc:36 +#: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." -msgstr "Dato che GParted può essere un'arma di distruzione di massa può essere eseguito solo dall'utente root." +msgstr "" +"Siccome GParted può essere un'arma di distruzione di massa, solo root può " +"eseguirlo." +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:120 +msgid "run simulation" +msgstr "avvio della simulazione" +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:127 +msgid "real resize" +msgstr "ridimensionamento reale" + +#. grow the mounted filesystem.. +#: ../src/xfs.cc:162 +msgid "grow mounted filesystem" +msgstr "espansione del filesystem montato" + +#. copy filesystem.. +#: ../src/xfs.cc:269 +msgid "copy filesystem" +msgstr "copia del filesystem"