Uploaded Ukranian
This commit is contained in:
parent
bdd475054c
commit
3cf8ffb02c
179
po/uk.po
179
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted.vtr\n"
|
"Project-Id-Version: gparted.vtr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 13:08+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 01:31+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:38+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 02:27+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -276,10 +276,9 @@ msgstr "Застосовуються операції черги"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В залежності від кількості та типу операцій це може зайняти досить багато "
|
"Залежно від кількості та типу операцій це може зайняти досить багато часу."
|
||||||
"часу."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
||||||
msgid "Completed Operations:"
|
msgid "Completed Operations:"
|
||||||
|
@ -487,10 +486,10 @@ msgstr "Керування прапорцями на %1"
|
||||||
msgid "Search disk for file systems"
|
msgid "Search disk for file systems"
|
||||||
msgstr "Пошук диска для файлових систем"
|
msgstr "Пошук диска для файлових систем"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
|
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
|
||||||
msgid "File systems found on on %1"
|
msgid "File systems found on %1"
|
||||||
msgstr "Файлову систему знайдено на %1"
|
msgstr "Файлові системи знайдено на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
|
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
|
||||||
msgid "Data found"
|
msgid "Data found"
|
||||||
|
@ -686,62 +685,62 @@ msgstr "Немає файлової системи (неформатований
|
||||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
msgstr "Немає запису пристрою %1"
|
msgstr "Немає запису пристрою %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Не вдалось знайти точку монтування"
|
msgstr "Не вдалось знайти точку монтування"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1414
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!"
|
msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні."
|
msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1420
|
||||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка."
|
msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||||
"support: %2."
|
"support: %2."
|
||||||
msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2."
|
msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "створити порожній розділ"
|
msgstr "створити порожній розділ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "шлях %1"
|
msgstr "шлях %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "початок: %1"
|
msgstr "початок: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "кінець: %1"
|
msgstr "кінець: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "розмір: %1 (%2)"
|
msgstr "розмір: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "створити нову файлову систему %1"
|
msgstr "створити нову файлову систему %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "вилучити розділ"
|
msgstr "вилучити розділ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1668
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Створити мітку розділу %"
|
msgstr "Створити мітку розділу %"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
|
msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -750,27 +749,27 @@ msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
|
||||||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові"
|
msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів"
|
msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "перемістити файлову систему ліворуч"
|
msgstr "перемістити файлову систему ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1837
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "перемістити файлову систему праворуч"
|
msgstr "перемістити файлову систему праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1840
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "перемістити файлову систему"
|
msgstr "перемістити файлову систему"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1826
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1842
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -778,55 +777,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож "
|
"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож "
|
||||||
"операцію буде пропущено"
|
"операцію буде пропущено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1861
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "дійсно пересунути"
|
msgstr "дійсно пересунути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1892
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "використовується libparted"
|
msgstr "використовується libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися"
|
msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2017
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "змінити розмір/пересунути розділ"
|
msgstr "змінити розмір/пересунути розділ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2020
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "пересунути розділ вправо"
|
msgstr "пересунути розділ вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "пересунути розділ вліво"
|
msgstr "пересунути розділ вліво"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "збільшити розділ з %1 до %2"
|
msgstr "збільшити розділ з %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2029
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "зменшити розділ з %1 до %2"
|
msgstr "зменшити розділ з %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2"
|
msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2"
|
msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2"
|
msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2041
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2"
|
msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2056
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -834,215 +833,215 @@ msgstr ""
|
||||||
"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде "
|
"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде "
|
||||||
"пропущено"
|
"пропущено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "старий початок: %1"
|
msgstr "старий початок: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2067
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "старий кінець: %1"
|
msgstr "старий кінець: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2068
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "старий розмір: %1 (%2)"
|
msgstr "старий розмір: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "новий початок: %1"
|
msgstr "новий початок: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "новий кінець: %1"
|
msgstr "новий кінець: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "новий розмір: %1 (%2)"
|
msgstr "новий розмір: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2170
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "зменшити файлову систему"
|
msgstr "зменшити файлову систему"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "збільшити файлову систему"
|
msgstr "збільшити файлову систему"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "змінити розміри файлової системи"
|
msgstr "змінити розміри файлової системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція "
|
"нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція "
|
||||||
"пропускається"
|
"пропускається"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2217
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ"
|
msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується"
|
msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2241
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "призначення менше за розділ-джерело"
|
msgstr "призначення менше за розділ-джерело"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2258
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2"
|
msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2304
|
||||||
msgid "perform read-only test"
|
msgid "perform read-only test"
|
||||||
msgstr "виконати випробування лише для читання"
|
msgstr "виконати випробування лише для читання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "використовується внутрішній алгоритм"
|
msgstr "використовується внутрішній алгоритм"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2362
|
||||||
msgid "read %1"
|
msgid "read %1"
|
||||||
msgstr "читання %1"
|
msgstr "читання %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2364
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "копіювання %1"
|
msgstr "копіювання %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2368
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "пошук оптимального розміру блоку"
|
msgstr "пошук оптимального розміру блоку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2408
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 секунд"
|
msgstr "%1 секунд"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2426
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "оптимальний розмір блоку: %1"
|
msgstr "оптимальний розмір блоку: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||||
msgstr "%1 (%2 байт) прочитано"
|
msgstr "%1 (%2 байт) прочитано"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано"
|
msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
|
||||||
msgid "roll back last transaction"
|
msgid "roll back last transaction"
|
||||||
msgstr "скасування останньої транзакції"
|
msgstr "скасування останньої транзакції"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2464
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх"
|
"перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи"
|
msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "встановити тип розділу на %1"
|
msgstr "встановити тип розділу на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2554
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "новий тип розділу: %1"
|
msgstr "новий тип розділу: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2583
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)"
|
msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2585
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)"
|
msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 з %2 прочитано"
|
msgstr "%1 з %2 прочитано"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 з %2 скопійовано"
|
msgstr "%1 з %2 скопійовано"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2616
|
||||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "читання %1 з розміром блоку %2"
|
msgstr "читання %1 з розміром блоку %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2621
|
||||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||||
msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2"
|
msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2771
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1"
|
msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2774
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1"
|
msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2784
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "калібрування %1"
|
msgstr "калібрування %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2829
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1"
|
msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2833
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "початок, який вимагають: %1"
|
msgstr "початок, який вимагають: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2834
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "кінець, який вимагають: %1"
|
msgstr "кінець, який вимагають: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2835
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "розмір, який вимагають: %1"
|
msgstr "розмір, який вимагають: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2953
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2981
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2"
|
msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3017
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1"
|
msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3023
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1"
|
msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3002
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3030
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "Помилка при відкриванні %1"
|
msgstr "Помилка при відкриванні %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному "
|
"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному "
|
||||||
"секторі NTFS."
|
"секторі NTFS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3014
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3042
|
||||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:"
|
msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1657,8 +1656,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||||
"with this partition."
|
"with this partition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх "
|
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед "
|
||||||
"операцій перед монтуванням цього розділу."
|
"монтуванням цього розділу."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
|
||||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue