Uploaded Ukranian

This commit is contained in:
Daniel Korostil 2011-07-18 02:30:36 +03:00
parent bdd475054c
commit 3cf8ffb02c
1 changed files with 89 additions and 90 deletions

179
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 13:08+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-18 01:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 02:27+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -276,10 +276,9 @@ msgstr "Застосовуються операції черги"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "" msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "" msgstr ""
"В залежності від кількості та типу операцій це може зайняти досить багато " "Залежно від кількості та типу операцій це може зайняти досить багато часу."
"часу."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:" msgid "Completed Operations:"
@ -487,10 +486,10 @@ msgstr "Керування прапорцями на %1"
msgid "Search disk for file systems" msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Пошук диска для файлових систем" msgstr "Пошук диска для файлових систем"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1" msgid "File systems found on %1"
msgstr "Файлову систему знайдено на %1" msgstr "Файлові системи знайдено на %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "Data found" msgid "Data found"
@ -686,62 +685,62 @@ msgstr "Немає файлової системи (неформатований
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Немає запису пристрою %1" msgstr "Немає запису пристрою %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1348 #: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Не вдалось знайти точку монтування" msgstr "Не вдалось знайти точку монтування"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!" msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1412 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні." msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні."
#: ../src/GParted_Core.cc:1416 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка." msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1419 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2." msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1490 #: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "створити порожній розділ" msgstr "створити порожній розділ"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 #: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "шлях %1" msgstr "шлях %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 #: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "початок: %1" msgstr "початок: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 #: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "кінець: %1" msgstr "кінець: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 #: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "розмір: %1 (%2)" msgstr "розмір: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "створити нову файлову систему %1" msgstr "створити нову файлову систему %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1626 #: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "вилучити розділ" msgstr "вилучити розділ"
#: ../src/GParted_Core.cc:1668 #: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Створити мітку розділу %" msgstr "Створити мітку розділу %"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673 #: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2" msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
@ -750,27 +749,27 @@ msgstr "Встановити мітку розділу «%1» на %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1759 #: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові" msgstr "переміщення потребує щоб стара і нова довжина були однакові"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів" msgstr "скасувати останню зміну у таблиці розділів"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "перемістити файлову систему ліворуч" msgstr "перемістити файлову систему ліворуч"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "перемістити файлову систему праворуч" msgstr "перемістити файлову систему праворуч"
#: ../src/GParted_Core.cc:1824 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "перемістити файлову систему" msgstr "перемістити файлову систему"
#: ../src/GParted_Core.cc:1826 #: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -778,55 +777,55 @@ msgstr ""
"нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож " "нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож "
"операцію буде пропущено" "операцію буде пропущено"
#: ../src/GParted_Core.cc:1845 #: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "дійсно пересунути" msgstr "дійсно пересунути"
#: ../src/GParted_Core.cc:1892 #: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "використовується libparted" msgstr "використовується libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 #: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися" msgstr "зміна розміру потребує, щоб старий і новий початок збігалися"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 #: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "змінити розмір/пересунути розділ" msgstr "змінити розмір/пересунути розділ"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000 #: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "пересунути розділ вправо" msgstr "пересунути розділ вправо"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003 #: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "пересунути розділ вліво" msgstr "пересунути розділ вліво"
#: ../src/GParted_Core.cc:2006 #: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "збільшити розділ з %1 до %2" msgstr "збільшити розділ з %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2009 #: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "зменшити розділ з %1 до %2" msgstr "зменшити розділ з %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2" msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015 #: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2" msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 #: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2" msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 #: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2" msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036 #: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -834,215 +833,215 @@ msgstr ""
"новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде " "новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде "
"пропущено" "пропущено"
#: ../src/GParted_Core.cc:2046 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "старий початок: %1" msgstr "старий початок: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2047 #: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "старий кінець: %1" msgstr "старий кінець: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 #: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "старий розмір: %1 (%2)" msgstr "старий розмір: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 #: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "новий початок: %1" msgstr "новий початок: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 #: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "новий кінець: %1" msgstr "новий кінець: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 #: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "новий розмір: %1 (%2)" msgstr "новий розмір: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2150 #: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "зменшити файлову систему" msgstr "зменшити файлову систему"
#: ../src/GParted_Core.cc:2154 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "збільшити файлову систему" msgstr "збільшити файлову систему"
#: ../src/GParted_Core.cc:2157 #: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "змінити розміри файлової системи" msgstr "змінити розміри файлової системи"
#: ../src/GParted_Core.cc:2160 #: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція " "нова та стара файлова система мають один і той же розмір. Тож операція "
"пропускається" "пропускається"
#: ../src/GParted_Core.cc:2195 #: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ" msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ"
#: ../src/GParted_Core.cc:2200 #: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується" msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується"
#: ../src/GParted_Core.cc:2219 #: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "призначення менше за розділ-джерело" msgstr "призначення менше за розділ-джерело"
#: ../src/GParted_Core.cc:2236 #: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2" msgstr "скопіювати файлову систему з %1 у %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2280 #: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "виконати випробування лише для читання" msgstr "виконати випробування лише для читання"
#: ../src/GParted_Core.cc:2334 #: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "використовується внутрішній алгоритм" msgstr "використовується внутрішній алгоритм"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2338 #: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "читання %1" msgstr "читання %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2340 #: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "копіювання %1" msgstr "копіювання %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2344 #: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "пошук оптимального розміру блоку" msgstr "пошук оптимального розміру блоку"
#: ../src/GParted_Core.cc:2384 #: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунд" msgstr "%1 секунд"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2402 #: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимальний розмір блоку: %1" msgstr "оптимальний розмір блоку: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2420 #: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 байт) прочитано" msgstr "%1 (%2 байт) прочитано"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2422 #: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано" msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано"
#: ../src/GParted_Core.cc:2435 #: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "скасування останньої транзакції" msgstr "скасування останньої транзакції"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2464 #: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх" "перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 #: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи" msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи"
#: ../src/GParted_Core.cc:2498 #: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "встановити тип розділу на %1" msgstr "встановити тип розділу на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2528 #: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "новий тип розділу: %1" msgstr "новий тип розділу: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2557 #: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)" msgstr "%1 з %2 прочитано (%3 залишилось)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2559 #: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)" msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 #: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 з %2 прочитано" msgstr "%1 з %2 прочитано"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 #: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 з %2 скопійовано" msgstr "%1 з %2 скопійовано"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2590 #: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "читання %1 з розміром блоку %2" msgstr "читання %1 з розміром блоку %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2595 #: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2" msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2745 #: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1" msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2748 #: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1" msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2758 #: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "калібрування %1" msgstr "калібрування %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2803 #: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1" msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2807 #: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "початок, який вимагають: %1" msgstr "початок, який вимагають: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2808 #: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "кінець, який вимагають: %1" msgstr "кінець, який вимагають: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2809 #: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "розмір, який вимагають: %1" msgstr "розмір, який вимагають: %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2953 #: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2989 #: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2995 #: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3002 #: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Помилка при відкриванні %1" msgstr "Помилка при відкриванні %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3012 #: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному " "Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному "
"секторі NTFS." "секторі NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:3014 #: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:" msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:"
@ -1657,8 +1656,8 @@ msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition." "with this partition."
msgstr "" msgstr ""
"Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх " "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед "
"операцій перед монтуванням цього розділу." "монтуванням цього розділу."
#: ../src/Win_GParted.cc:1987 #: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"