Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
9d6ebb3dab
commit
3ec385142d
276
po/pt_BR.po
276
po/pt_BR.po
|
@ -12,16 +12,16 @@
|
|||
# Luana Campos Ferreira <luana@syst.com.br>, 2011.
|
||||
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 13:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 14:12-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -311,61 +311,66 @@ msgstr "Grupo de volume:"
|
|||
msgid "Members:"
|
||||
msgstr "Membros:"
|
||||
|
||||
#. Logical Volumes
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
|
||||
msgid "Logical Volumes:"
|
||||
msgstr "Unidades lógicas:"
|
||||
|
||||
#. Used
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Usado:"
|
||||
|
||||
#. unused
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
|
||||
msgid "Unused:"
|
||||
msgstr "Livre:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
|
||||
msgid "Unallocated:"
|
||||
msgstr "Não alocado:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamanho:"
|
||||
|
||||
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
||||
#. partition headline
|
||||
#. append columns
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr "Partição"
|
||||
|
||||
#. Left field & value pair area
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Caminho:"
|
||||
|
||||
#. name
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. flags
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
|
||||
msgid "Flags:"
|
||||
msgstr "Flags:"
|
||||
|
||||
#. Right field & value pair area
|
||||
#. first sector
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
|
||||
msgid "First sector:"
|
||||
msgstr "Primeiro setor:"
|
||||
|
||||
#. last sector
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
|
||||
msgid "Last sector:"
|
||||
msgstr "Último setor:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
|
||||
msgid "Total sectors:"
|
||||
msgstr "Total de setores:"
|
||||
|
||||
|
@ -859,46 +864,46 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
|||
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1627
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1636
|
||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||
msgstr "A entrada do dispositivo %1 está faltando"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||
msgstr "A causa pode ser um pacote de software ausente."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1923
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
|
@ -907,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%1: %2."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||
msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição."
|
||||
|
||||
|
@ -915,7 +920,7 @@ msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição."
|
|||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||
"choose the menu item:"
|
||||
|
@ -923,11 +928,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Para aumentar o sistema de arquivos a fim de preencher a partição, selecione "
|
||||
"a partição e escolha o item do menu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||
msgid "Partition --> Check."
|
||||
msgstr "Partição --> Verificar."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2059
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "criar partição vazia"
|
||||
|
||||
|
@ -941,61 +946,61 @@ msgstr "criar partição vazia"
|
|||
#. * is a whole disk device or a partition
|
||||
#. * within a device.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
|
||||
msgid "path: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "caminho: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
|
||||
msgid "partition"
|
||||
msgstr "partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "início: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "fim: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "excluir partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
msgid "delete %1 file system"
|
||||
msgstr "apagar %1 sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
|
||||
msgid "Clear file system label on %1"
|
||||
msgstr "Limpa o rótulo do sistema de arquivos em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Define o rótulo do sistema de arquivos para \"%1\" em %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
|
||||
msgid "Clear partition name on %1"
|
||||
msgstr "Limpa o nome da partição em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
|
||||
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Define o nome da partição para \"%1\" em %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2343
|
||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Define metade do UUID em %1 como um novo valor aleatório"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2348
|
||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Define o UUID em %1 como um novo valor aleatório"
|
||||
|
||||
|
@ -1004,27 +1009,27 @@ msgstr "Define o UUID em %1 como um novo valor aleatório"
|
|||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2429
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "mover o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2510
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1032,51 +1037,51 @@ msgstr ""
|
|||
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
|
||||
"esta operação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2573
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "usando libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2614
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2684
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensionar/mover partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2687
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "mover partição para a direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "mover partição para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2724
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2705
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2727
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2730
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1084,242 +1089,240 @@ msgstr ""
|
|||
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
|
||||
"operação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2755
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "início antigo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2734
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2756
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "fim antigo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "novo início: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "novo fim: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "início requisitado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "fim requisitado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2878
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2860
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2882
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2863
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2885
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2888
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
|
||||
"esta operação"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2907
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2912
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2934
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
|
||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||
msgstr "aumentar o sistema de arquivos está atualmente desabilitado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2947
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2992
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3066
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3088
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "usando algoritmo interno"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3069
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "copiar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3072
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3094
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 segundos"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3131
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3153
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3148
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3170
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3203
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "desfazer última transação"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3217
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigi-lo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3226
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3233
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3255
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "definir tipo de partição em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3275
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "novo tipo de partição: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3289
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3313
|
||||
msgid "new partition flag: %1"
|
||||
msgstr "novo sinalizador de partição: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
|
||||
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
|
||||
msgstr "Ignorar configuração de sinalizador de partição sem suporte: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3340
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibrar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3397
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3419
|
||||
msgid "device"
|
||||
msgstr "dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3423
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3445
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3539
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3561
|
||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||
msgstr "limpar assinaturas antigas do sistema de arquivos em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3730
|
||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||
msgstr "apagar cache de sistema operacional de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3740
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3762
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3776
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3798
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3782
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3804
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3789
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3811
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3799
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3821
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3801
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3823
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3990
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4012
|
||||
msgid "Libparted Information"
|
||||
msgstr "Informações da libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3994
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
|
||||
msgid "Libparted Warning"
|
||||
msgstr "Aviso da libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3998
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
|
||||
msgid "Libparted Error"
|
||||
msgstr "Erro da libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4001
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4023
|
||||
msgid "Libparted Fatal"
|
||||
msgstr "Erro fatal do Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4004
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
|
||||
msgid "Libparted Bug"
|
||||
msgstr "Bug do Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4007
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4029
|
||||
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
||||
msgstr "Recurso sem suporte do Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4010
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4032
|
||||
msgid "Libparted unknown exception"
|
||||
msgstr "Exceção desconhecida do Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr "Corrigir"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4016
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4038
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4018
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4040
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4020
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4042
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Tentar novamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4022
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4044
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4024
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4046
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4026
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
|
@ -1335,20 +1338,20 @@ msgstr "_Limpar todas as operações"
|
|||
msgid "_Apply All Operations"
|
||||
msgstr "_Aplicar todas as operações"
|
||||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
|
||||
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ou mais volumes físicos pertencentes ao grupo de volumes está faltando."
|
||||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
|
||||
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao ler a configuração de LVM2!"
|
||||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
|
||||
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
|
||||
msgstr "Alguns ou todos os detalhes podem estar ausentes ou incorretos."
|
||||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
|
||||
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
|
||||
msgstr "Você NÃO deveria modificar nenhuma partição LVM2 PV."
|
||||
|
||||
|
@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "Flags"
|
|||
#. * not contain a recognized file system, and is in
|
||||
#. * other words unallocated.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:239
|
||||
#: ../src/Utils.cc:240
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "não alocada"
|
||||
|
||||
|
@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr "não alocada"
|
|||
#. * not contain a file system known to GParted, and
|
||||
#. * is in other words unknown.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:246
|
||||
#: ../src/Utils.cc:247
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecida"
|
||||
|
||||
|
@ -1498,7 +1501,7 @@ msgstr "desconhecida"
|
|||
#. * means that the space within this partition will not
|
||||
#. * be formatted with a known file system by GParted.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:252
|
||||
#: ../src/Utils.cc:253
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "não formatada"
|
||||
|
||||
|
@ -1506,35 +1509,35 @@ msgstr "não formatada"
|
|||
#. * means that all file system signatures in the partition
|
||||
#. * will be cleared by GParted.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Utils.cc:258
|
||||
#: ../src/Utils.cc:259
|
||||
msgid "cleared"
|
||||
msgstr "limpa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:278
|
||||
#: ../src/Utils.cc:279
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "usado"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:279
|
||||
#: ../src/Utils.cc:280
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "livre"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:441
|
||||
#: ../src/Utils.cc:443
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:446
|
||||
#: ../src/Utils.cc:448
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:451
|
||||
#: ../src/Utils.cc:453
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:456
|
||||
#: ../src/Utils.cc:458
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:461
|
||||
#: ../src/Utils.cc:463
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TB"
|
||||
|
||||
|
@ -2263,6 +2266,9 @@ msgstr "executar simulação"
|
|||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "redimensionamento real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
|
||||
#~ msgstr "Ignorar configuração de sinalizador de partição sem suporte: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
|
||||
#~ msgstr "Bug encontrado na libparted!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue