From 43585d502fe87e6b4bcebc24e118603ca97f8462 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Fri, 26 Jul 2024 13:21:05 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- help/ro/ro.po | 1224 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 598 insertions(+), 626 deletions(-) diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po index cb175096..70009739 100644 --- a/help/ro/ro.po +++ b/help/ro/ro.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-26 15:15+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Nichita Uțiu , 2010\n" -"Daniel Șerbănescu , 2011-2015, 2017, 2020-2021" +"Daniel Șerbănescu , 2011-2015, 2017, 2020-2021,2024" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:34 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Gparted - Manualul utilizatorului" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:36 C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 #: C/index.docbook:166 C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193 C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 -#: C/index.docbook:220 C/index.docbook:229 C/index.docbook:238 +#: C/index.docbook:220 C/index.docbook:229 C/index.docbook:238 C/index.docbook:247 msgid "GParted Project" msgstr "Proiectul GParted" @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:52 -msgid "2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood" -msgstr "2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood" +msgid "2014, 2015, 2017, 2018, 2023 Mike Fleetwood" +msgstr "2014, 2015, 2017, 2018, 2023 Mike Fleetwood" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:65 @@ -92,173 +92,183 @@ msgstr "" "fleetwood@googlemail.com " #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 +#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:129 msgid "Mike Fleetwood" msgstr "Mike Fleetwood" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:122 +msgid "Describes version 1.6.0 of GParted" +msgstr "Descrie versiunea 1.6.0 a lui GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 +msgid "GParted Manual V1.13 September 2023 <_:revdescription-1/>" +msgstr "GParted Manual V1.13 Septembrie 2023 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 msgid "Describes version 0.31.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.31.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#: C/index.docbook:125 msgid "GParted Manual V1.12 May 2018 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.12 Mai 2018 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:129 C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 +#: C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 msgid "Curtis Gedak & Mike Fleetwood" msgstr "Curtis Gedak & Mike Fleetwood" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:140 msgid "Describes version 0.29.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.29.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:125 +#: C/index.docbook:134 msgid "GParted Manual V1.11 September 2017 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.11 Septembrie 2017 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:140 +#: C/index.docbook:149 msgid "Describes version 0.28.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.28.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:134 +#: C/index.docbook:143 msgid "GParted Manual V1.10 January 2017 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.10 Ianuarie 2017 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:149 +#: C/index.docbook:158 msgid "Describes version 0.22.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.22.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:143 +#: C/index.docbook:152 msgid "GParted Manual V1.9 March 2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.9 Martie 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:165 C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192 C/index.docbook:201 -#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:219 C/index.docbook:228 C/index.docbook:237 +#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192 C/index.docbook:201 C/index.docbook:210 +#: C/index.docbook:219 C/index.docbook:228 C/index.docbook:237 C/index.docbook:246 msgid "Curtis Gedak" msgstr "Curtis Gedak" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:158 +#: C/index.docbook:167 msgid "Describes version 0.20.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.20.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:152 +#: C/index.docbook:161 msgid "GParted Manual V1.8 September 2014 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.8 Septembrie 2014 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:167 +#: C/index.docbook:176 msgid "Describes version 0.18.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.18.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:161 +#: C/index.docbook:170 msgid "GParted Manual V1.7 February 2014 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.7 Februarie 2014 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:176 +#: C/index.docbook:185 msgid "Describes version 0.17.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.17.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:170 +#: C/index.docbook:179 msgid "GParted Manual V1.6 December 2013 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.6 Decembrie 2013 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:185 +#: C/index.docbook:194 msgid "Describes version 0.16.2 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.16.2 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:188 msgid "GParted Manual V1.5 September 2013 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.5 Septembrie 2013 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:194 +#: C/index.docbook:203 msgid "Describes version 0.12.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.12.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:188 +#: C/index.docbook:197 msgid "GParted Manual V1.4 February 2012 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.4 Februarie 2012 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:203 +#: C/index.docbook:212 msgid "Describes version 0.8.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.8.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:197 +#: C/index.docbook:206 msgid "GParted Manual V1.3 January 2011 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.3 Ianuarie 2011 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:212 +#: C/index.docbook:221 msgid "Describes version 0.6.0 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.6.0 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:206 +#: C/index.docbook:215 msgid "GParted Manual V1.2 June 2010 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.2 Iunie 2010 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:221 +#: C/index.docbook:230 msgid "Describes version 0.4.6 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.4.6 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:215 +#: C/index.docbook:224 msgid "GParted Manual V1.1 July 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.1 Iulie 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:230 +#: C/index.docbook:239 msgid "Describes version 0.4.2 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.4.2 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:224 +#: C/index.docbook:233 msgid "GParted Manual V1.0 January 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V1.0 Ianuarie 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:239 +#: C/index.docbook:248 msgid "Describes version 0.3.9 of GParted" msgstr "Descrie versiunea 0.3.9 a lui GParted" #. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:233 +#: C/index.docbook:242 msgid "GParted Manual V0.3.9 September 2008 <_:revdescription-1/>" msgstr "GParted Manual V0.3.9 Septembrie 2008 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:244 -msgid "This manual describes version 0.31.0 of GParted" -msgstr "Acest manual descrie versiunea 0.31.0 a lui GParted" +#: C/index.docbook:253 +msgid "This manual describes version 1.6.0 of GParted" +msgstr "Acest manual descrie versiunea 1.6.0 a lui GParted" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:249 +#: C/index.docbook:258 msgid "Feedback" msgstr "Sugestii" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:250 +#: C/index.docbook:259 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the gparted application or this manual, follow the " "directions at ." @@ -267,12 +277,12 @@ msgstr "" "manual, urmați instrucțiunile de la ." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:264 +#: C/index.docbook:273 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:265 +#: C/index.docbook:274 msgid "" "The gparted application is the GNOME Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting disk " "partitions." @@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "" "disc." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:269 +#: C/index.docbook:278 msgid "" "A disk device can be subdivided into one or more partitions. The gparted application enables you to " "change the partition organization on a disk device while preserving the contents of the partition." @@ -290,34 +300,34 @@ msgstr "" "organizarea partițiilor pe un dispozitiv disc păstrând conținutul partiției." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:280 +#: C/index.docbook:289 msgid "Create a partition table on a disk device." msgstr "Crearea unei tabele de partiții pe un dispozitiv disc." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:285 +#: C/index.docbook:294 msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden." msgstr "Activarea și dezactivarea indicatoarelor de partiție precum „boot” și „hidden” (ascuns)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:290 +#: C/index.docbook:299 msgid "Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, label, copy, and paste." msgstr "" "Efectuarea de acțiuni cu partiții precum crearea, ștergerea, redimensionarea, mutarea, verificarea, etichetarea, copierea și " "lipirea." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:275 +#: C/index.docbook:284 msgid "With gparted you can accomplish the following tasks: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Cu gparted puteți realiza următoarele sarcini: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:298 +#: C/index.docbook:307 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:301 +#: C/index.docbook:310 msgid "" "The gparted application is designed to enable you to edit partitions while reducing the risk of data " "loss. The application is carefully tested and is used by the GParted project team. However, loss of data might occur due to " @@ -328,7 +338,7 @@ msgstr "" "problemelor software, hardware ori a căderilor de curent electric nu pot fi însă evitate." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:310 +#: C/index.docbook:319 msgid "" "You can help to reduce the risk of data loss by not mounting or unmounting partitions outside of the gparted application while gparted is running." @@ -337,72 +347,72 @@ msgstr "" "application> în timp ce gparted rulează." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:316 +#: C/index.docbook:325 msgid "" "You are advised to BACKUP your DATA before using the gparted application. This is especially true " -"for encrypted data where all of the data can become permanently inaccessible after a failure. Please refer to The Cryptsetup FAQ for backup and " -"recovery advice of encrypted data." +"for encrypted data where all of the data can become permanently inaccessible after a failure. Please refer to The Cryptsetup FAQ for " +"backup and recovery advice of encrypted data." msgstr "" "Sunteți sfătuit să efectuați o COPIE DE SIGURANȚĂ a DATELOR dumneavoastră înainte de a folosi aplicația gparted. Asta se aplică în special pentru date criptate unde toate datele pot deveni inaccesibile permanent în urma unui " -"eșec. Vă rugăm citiți Cryptsetup FAQ (în engleză) pentru sfaturi despre cópii de siguranță a datelor criptate." +"eșec. Vă rugăm citiți Cryptsetup FAQ (în engleză) pentru sfaturi despre cópii de siguranță a datelor criptate." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:329 +#: C/index.docbook:338 msgid "Getting Started" msgstr "Primii pași" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:335 +#: C/index.docbook:344 msgid "Starting gparted" msgstr "Pornirea lui gparted" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:336 +#: C/index.docbook:345 msgid "You can start gparted in the following ways:" msgstr "Puteți porni gparted în următoarele moduri:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:341 +#: C/index.docbook:350 msgid "Applications menu" msgstr "Din meniul Aplicații" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:343 +#: C/index.docbook:352 msgid "Choose System ToolsGParted Partition Editor." msgstr "" "Selectați Utilitare de sistemEditorul de partiții GParted." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:349 +#: C/index.docbook:358 msgid "Command line" msgstr "Din linia de comandă" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:351 +#: C/index.docbook:360 msgid "Execute the following command: gparted" msgstr "Executați următoarea comandă: gparted" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:357 +#: C/index.docbook:366 msgid "On startup, gparted will scan your computer for disk devices." msgstr "La pornire, gparted va scana calculatorul pentru dispozitive disc." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:375 msgid "The gparted Window" msgstr "Fereastra gparted" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:367 +#: C/index.docbook:376 msgid "When you start gparted, the following window is displayed:" msgstr "Când porniți gparted, următoarea fereastră va fi afișată:" #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:378 +#: C/index.docbook:387 msgid "gparted Window" msgstr "Fereastra gparted" @@ -411,13 +421,13 @@ msgstr "Fereastra gparted" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:382 +#: C/index.docbook:391 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gparted_window.png' md5='0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b'" msgstr "external ref='figures/gparted_window.png' md5=7961da93ce0dbf3141e01865ff2e2063" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:380 +#: C/index.docbook:389 msgid "" " Shows " "gparted main window. " @@ -426,17 +436,17 @@ msgstr "" "fereastra principală a lui gparted. " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:391 +#: C/index.docbook:400 msgid "The gparted window contains the following elements:" msgstr "Fereastra gparted conține următoarele elemente:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:397 +#: C/index.docbook:406 msgid "Menubar" msgstr "Bara de meniu" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:399 +#: C/index.docbook:408 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with disk devices and partitions in gparted." @@ -445,42 +455,42 @@ msgstr "" "gparted." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:407 +#: C/index.docbook:416 msgid "Toolbar" msgstr "Bara de unelte" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:409 +#: C/index.docbook:418 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar." msgstr "Bara de unelte conține un subset de comenzi pe care le puteți accesa din bara de meniu." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:416 +#: C/index.docbook:425 msgid "Graphic Display Area" msgstr "Zona de afișare grafică" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 +#: C/index.docbook:427 msgid "The graphic display area contains the visual representation of the partitions on the selected disk device." msgstr "Zona de afișare grafică conține reprezentarea vizuală a partițiilor de pe dispozitivul disc selectat." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:425 +#: C/index.docbook:434 msgid "Text Display Area" msgstr "Zona de afișare text" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:427 +#: C/index.docbook:436 msgid "The text display area contains the text list of the partitions on the selected disk device." msgstr "Zona de afișare text conține textul listei partițiilor de pe dispozitivul disc selectat." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:434 +#: C/index.docbook:443 msgid "Statusbar" msgstr "Bara de stare" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:436 +#: C/index.docbook:445 msgid "" "The statusbar displays information about current gparted activity or the number of operations " "pending." @@ -489,17 +499,17 @@ msgstr "" "application>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:444 +#: C/index.docbook:453 msgid "Device Information Pane" msgstr "Panoul de informații despre dispozitiv" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 +#: C/index.docbook:455 msgid "The device information pane displays details about the selected disk device." msgstr "Panoul de informații despre dispozitiv afișează detalii despre dispozitivul disc selectat." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:450 +#: C/index.docbook:459 msgid "" "By default the device information pane is not shown. To show the device information pane, choose ViewDevice Information." @@ -508,17 +518,17 @@ msgstr "" "VizualizareInformații dispozitiv." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:458 +#: C/index.docbook:467 msgid "Pending Operations Pane" msgstr "Panoul de operații în așteptare" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:460 +#: C/index.docbook:469 msgid "The pending operations pane displays the current list of partition operations in the queue." msgstr "Panoul de operații în așteptare afișează lista curentă a operațiilor pentru partiții de la coadă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:464 +#: C/index.docbook:473 msgid "" "By default the pending operations pane is not shown when there are 0 pending operations. To show the pending operations pane, " "choose ViewPending Operations." @@ -527,13 +537,13 @@ msgstr "" "VizualizareOperații în așteptare." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:473 +#: C/index.docbook:482 msgid "When you left-click in either display area, you select a partition to use for partition editing actions." msgstr "" "Când apăsați clic-stânga în oricare zonă de afișare, selectați o partiție de utilizat pentru acțiunile de editare a partiției." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:477 +#: C/index.docbook:486 msgid "" "When you right-click in either display area, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common " "partition editing actions." @@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "" "mai comune acțiuni de editare a partițiilor." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:483 +#: C/index.docbook:492 msgid "" "Like other GNOME applications, actions in gparted can be performed in several ways: with the menu, " "with the toolbar, or with shortcut keys." @@ -551,36 +561,36 @@ msgstr "" "meniu, din bara de unelte, sau cu ajutorul scurtăturilor de tastatură." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:491 +#: C/index.docbook:500 msgid "Running gparted from a Command Line" msgstr "Rularea lui gparted dintr-o linie de comandă" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:492 +#: C/index.docbook:501 msgid "You can run gparted from a command line and specify one or more disk devices." msgstr "" "Puteți rula gparted dintr-o linie de comandă și să specificați unul sau mai multe dispozitive disc." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:496 +#: C/index.docbook:505 msgid "To work with multiple disk devices from a command line, type the following command, then press Enter:" msgstr "" "Pentru a lucra cu mai multe dispozitive disc din linia de comandă, tastați următoarea comandă și apoi apăsați Enter:" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:501 +#: C/index.docbook:510 #, no-wrap msgid "$ gparted /path-to-your-device1 /path-to-your-device2" msgstr "$ gparted /cale-către-dispozitiv-1/cale-către-dispozitiv-2" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:509 +#: C/index.docbook:518 msgid "Viewing File System Support" msgstr "Suport pentru vizualizarea sistemelor de fișiere" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:510 +#: C/index.docbook:519 msgid "" "To view the actions supported on file systems, choose: ViewFile System Support. The application displays the File System Support dialog." @@ -590,7 +600,7 @@ msgstr "" "suportului pentru sisteme de fișiere." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:516 +#: C/index.docbook:525 msgid "" "If you have installed software while gparted is running, click Rescan For Supported " "Actions to refresh the chart. The application refreshes the display of the chart." @@ -599,24 +609,24 @@ msgstr "" "suportate pentru a reîmprospăta graficul. Aplicația reîmprospătează afișajul graficului." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:523 +#: C/index.docbook:532 msgid "To close the File System Support dialog, click Close." msgstr "" "Pentru a închide dialogul Nivelul suportului pentru sisteme de fișiere, apăsați Închide." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:531 +#: C/index.docbook:540 msgid "Working with Devices" msgstr "Lucrul cu dispozitive" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:535 +#: C/index.docbook:544 msgid "Selecting a Device" msgstr "Alegerea unui dispozitiv" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:536 +#: C/index.docbook:545 msgid "" "To select a disk device, choose: GPartedDevices and " "select a device from the list. The application displays the device partition layout in the gparted " @@ -627,17 +637,17 @@ msgstr "" "gparted." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:547 +#: C/index.docbook:556 msgid "Viewing Device Information" msgstr "Vizualizarea informațiilor despre dispozitive" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:593 C/index.docbook:679 +#: C/index.docbook:561 C/index.docbook:602 msgid "Select a disk device. See ." msgstr "Selectați un dispozitiv disc. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:558 +#: C/index.docbook:567 msgid "" "Select: ViewDevice Information. The application opens a " "side pane in the gparted window and displays information about the device." @@ -646,12 +656,12 @@ msgstr "" "deschide un panou lateral în fereastra gparted și afișează informații despre dispozitiv." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:548 +#: C/index.docbook:557 msgid "To view information about a disk device: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a vizualiza informații despre un dispozitiv disc: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:568 +#: C/index.docbook:577 msgid "" "To close the Device Information side pane, deselect: ViewDevice Information." @@ -660,12 +670,12 @@ msgstr "" "VizualizareInformații dispozitiv." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:577 +#: C/index.docbook:586 msgid "Refreshing All Devices" msgstr "Reîmprospătarea tuturor dispozitivelor" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:578 +#: C/index.docbook:587 msgid "" "To refresh all disk devices, choose: GPartedRefresh Devices. The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the " @@ -676,12 +686,12 @@ msgstr "" "partițiilor dispozitivului în fereastra gparted." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:588 +#: C/index.docbook:597 msgid "Creating a New Partition Table" msgstr "Crearea unei noi tabele de partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:599 +#: C/index.docbook:608 msgid "" "Choose: DeviceCreate Partition Table. The application " "displays a Create partition table on /path-to-device dialog." @@ -690,12 +700,12 @@ msgstr "" "Aplicația va afișa dialogul Creare tabelă de partiții pe /cale-spre-dispozitiv." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#: C/index.docbook:617 msgid "Optionally select a different partition table type from the list." msgstr "Opțional, selectați un tip de tabel de partiții diferit din listă." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:613 +#: C/index.docbook:622 msgid "" "The default partition table type is msdos for disks smaller than 2 Tebibytes in size (assuming a 512 " "byte sector size) and gpt for disks 2 Tebibytes and larger." @@ -704,14 +714,14 @@ msgstr "" "un sector de 512 byte) și gpt pentru discuri de 2 Tebibytes și mai mari." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:620 +#: C/index.docbook:629 msgid "See for msdos partition table limitations." msgstr "" "Consultați pentru limitările tabelului de partiții de tip " "msdos." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:627 +#: C/index.docbook:636 msgid "" "To use a disk without a partition table, choose loop to create a virtual partition that spans the " "disk. Then format to the desired file system." @@ -720,12 +730,12 @@ msgstr "" "care se întinde pe tot discul. Apoi formatați în sistemul de fișiere preferat." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:633 +#: C/index.docbook:642 msgid "See to format a virtual partition with a file system." msgstr "Consultați pentru a formata o partitie virtuală cu un sistem de fișiere." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:639 +#: C/index.docbook:648 msgid "" "Many operating systems recognize gpt and msdos partition tables, but do " "not recognize all types of file systems. This lack of file system recognition means that using a disk without a partition table " @@ -738,7 +748,7 @@ msgstr "" "nepartiționat dacă sistemul de fișiere nu este recunoscut." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:652 +#: C/index.docbook:661 msgid "" "Click Apply to create the new partition table. The application writes the new partition table to the " "disk device. The application refreshes the device partition layout in the gparted window." @@ -748,198 +758,57 @@ msgstr "" "application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:589 +#: C/index.docbook:598 msgid "To create a new partition table on a disk device: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții pe un dispozitiv disc: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:662 +#: C/index.docbook:671 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE." msgstr "AVERTISMENT: Această acțiune va ȘTERGE TOATE DATELE de pe ÎNTREGUL DISPOZITIV DISC." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:665 +#: C/index.docbook:674 msgid "If you accidentally overwrite your partition table, see ." msgstr "Dacă din greșeală suprascrieți tabela de partiții, consultați ." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:674 -msgid "Attempting Data Rescue" -msgstr "Încercarea recuperării datelor" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:685 -msgid "" -"Choose: DeviceAttempt Data Rescue. The application " -"displays a Search for file systems on /path-to-device dialog." -msgstr "" -"Selectați: DispozitivÎncearcă recuperarea datelor. " -"Aplicația va afișa dialogul Căutarea sistemelor de fișiere de pe /cale-spre-dispozitiv." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:694 -msgid "Click OK to start the full disk scan." -msgstr "Apăsați OK pentru a începe scanarea completă." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:698 -msgid "" -"Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the time to wait for a full disk scan then click " -"Cancel." -msgstr "" -"Pentru discurile mari scanarea poate dura un timp îndelungat. Dacă nu aveți timp să așteptați pentru o scanare completă atunci " -"apăsați Anulează." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:705 -msgid "" -"A maximum of 4 partitions with file systems might be discovered. If you want to discover more than 4 partitions and restore the " -"partition table, see ." -msgstr "" -"Un maxim de 4 partiții cu sisteme de fișiere pot fi descoperite. Dacă doriți să descoperiți mai mult de 4 partiții și să " -"restaurați tabela de partiții, consultați ." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "No file systems found on /path-to-device " -msgstr "Nu s-au găsit sisteme de fișiere pe /cale-către-dispozitiv " - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "" -"If no file systems are found, you have other options to try to rescue your data. The photorec " -"application is designed to help recover many different types of lost files. For more information about photorec, see ." -msgstr "" -"Dacă nu se găsesc sisteme de fișiere, puteți încerca alte opțiuni pentru a încerca recuperarea datelor. Aplicația " -"photorec este proiectată pentru a ajuta la recuperarea mai multor tipuri de fișiere pierdute. Pentru " -"mai multe informații despre photorec, consultați ." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Click OK to close the dialog box, and end this attempt to rescue data." -msgstr "Apăsați OK pentru a închide caseta de dialog, și a încheia încercarea recuperării datelor." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "File systems found on /path-to-device " -msgstr "S-au găsit sisteme de fișiere pe /cale-către dispozitiv " - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:745 -msgid "" -"If file systems are found, each file system is displayed in a list along with a View button. The dialog " -"will indicate if there are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from viewing the data." -msgstr "" -"Dacă sunt găsite sisteme de fișiere, fiecare sistem de fișiere este afișat în listă împreună cu un buton " -"Vizualizare. Dialogul va indica dacă sunt inconsecvențe în date. Inconsecvențele în date vă pot " -"împiedica să vizualizați datele." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: <_:itemizedlist-1/>" -msgstr "Când scanarea completă a discului se încheie unul din cele două dialoguri vor fi afișate: <_:itemizedlist-1/>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "" -"Click View to mount and display the file system. Your default file manager is opened and displays a read-" -"only view of the file system." -msgstr "" -"Apăsați Vizualizare pentru a monta și afișa sistemul de fișiere. Administratorul de fișiere implicit al " -"dumneavoastră este deschis și afișează o vizualizare doar pentru citire a sistemului de fișiere." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:768 -msgid "" -"If the dialog Unable to open the default file manager is displayed, then you will need to open a file " -"manager and navigate to the mount point for the file system." -msgstr "" -"Dacă dialogul Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit este afișat, atunci va trebui să " -"deschideți un administrator de fișier și să navigați la punctul de montare pentru al sistemului de fișiere." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-XXXXXX\"." -msgstr "Punctul de montare este afișat în dialog, de exemplu „/tmp/gparted-roview-XXXXXX”." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "Click OK to close the Unable to open the default file manager dialog." -msgstr "" -"Apăsați OK pentru a închide dialogulNu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "Use the file manager to copy your data to other storage media." -msgstr "Utilizați administratorul de fișiere pentru a copia datele dumneavoastră pe alte medii de stocare." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:792 -msgid "When you are finished copying your data, close the file manager." -msgstr "Când ați finalizat copierea datelor, închideți administratorul de fișiere." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "To rescue data, use the following steps for each file system: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "Pentru a recupera date, utilizați pașii următori pentru fiecare sistem de fișiere: <_:orderedlist-1/>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:801 -msgid "" -"When you are finished rescuing data, click Close to end this attempt to rescue data. The application " -"umounts any file systems that were mounted for viewing. Then the application rescans all the disk devices and refreshes the " -"device partition layout in the gparted window." -msgstr "" -"Când ați finalizat recuperarea datelor, apăsați Închide pentru a încheia această încercare de a recupera " -"datele. Aplicația demontează sistemele de fișiere care au fost montate pentru vizualizare. Apoi aplicația rescanează toate " -"discurile și reîmprospătează aranjamentul partițiilor dispozitivului în fereastra gparted." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "To attempt data rescue from a disk device: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "Pentru a încerca recuperarea datelor de pe un disc: <_:orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:819 +#: C/index.docbook:685 msgid "Working with Partitions" msgstr "Lucrul cu partițiile" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:823 +#: C/index.docbook:689 msgid "Basic Partition Actions" msgstr "Acțiuni de bază cu partiții" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:824 +#: C/index.docbook:690 msgid "These actions will not alter partitions on your disk device." msgstr "Aceste acțiuni nu vor altera partițiile de pe dispozitivul disc." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:830 +#: C/index.docbook:696 msgid "Selecting a Partition" msgstr "Selectarea unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:835 +#: C/index.docbook:701 msgid "Click on a partition in the graphic display area." msgstr "Apăsați pe o partiție în zona de afișare grafică." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:840 +#: C/index.docbook:706 msgid "Click on a partition in the text display area." msgstr "Apăsați pe o partiție în zona de afișare text." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:831 +#: C/index.docbook:697 msgid "To select a partition, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Pentru a selecta o partiție, utilizați una din următoarele: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:846 +#: C/index.docbook:712 msgid "" "The application highlights the partition in both the graphic display area and the text display area in the " "gparted window." @@ -948,7 +817,7 @@ msgstr "" "application>." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:852 +#: C/index.docbook:718 msgid "" "Partition operations such as delete, move, copy, format, check, label, and often resize require the partition to be unmounted. " "See ." @@ -957,27 +826,27 @@ msgstr "" "redimensionarea necesită ca partiția să fie demontată. Consultați ." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:863 +#: C/index.docbook:729 msgid "Selecting Unallocated Space" msgstr "Selectarea spațiului nealocat" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:868 +#: C/index.docbook:734 msgid "Click on unallocated in the graphic display area." msgstr "Apăsați pe nealocat în zona de afișare grafică." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:873 +#: C/index.docbook:739 msgid "Click on unallocated in the text display area." msgstr "Apăsați pe nealocat în zona de afișare text." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:864 +#: C/index.docbook:730 msgid "To select unallocated space, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Pentru a selecta spațiul nealocat, utilizați una dintre următoarele: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:879 +#: C/index.docbook:745 msgid "" "The application highlights the unallocated space in both the graphic display area and the text display area in the " "gparted window." @@ -986,32 +855,32 @@ msgstr "" "gparted." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:885 +#: C/index.docbook:751 msgid "If you do not have any disk devices with unallocated space, you might try the following:" msgstr "Dacă nu aveți niciun dispozitiv disc cu spațiu nealocat, puteți încerca următoarele:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:891 +#: C/index.docbook:757 msgid "Add a new disk device to your computer." msgstr "Adăugați un nou dispozitiv disc la calculator." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:896 +#: C/index.docbook:762 msgid "Shrink a partition that contains unused space. See ." msgstr "Micșorați o partiție care conține spațiu neutilizat. Consultați ." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:907 +#: C/index.docbook:773 msgid "Viewing Partition Information" msgstr "Vizualizarea informațiilor despre partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:912 C/index.docbook:1732 C/index.docbook:2127 +#: C/index.docbook:778 C/index.docbook:1598 C/index.docbook:1993 msgid "Select a partition. See ." msgstr "Selectați o partiție. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:918 +#: C/index.docbook:784 msgid "" "Choose: PartitionInformation. The application opens an " "Information about /path-to-partition dialog." @@ -1020,12 +889,12 @@ msgstr "" "dialogul Informații despre /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:908 +#: C/index.docbook:774 msgid "To view information about a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a vizualiza informații despre o partiție:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:927 +#: C/index.docbook:793 msgid "" "To close the Information about /path-to-partition dialog, click " "Close." @@ -1034,18 +903,18 @@ msgstr "" "Închide." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:936 +#: C/index.docbook:802 msgid "Mounting a Partition" msgstr "Montarea unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1165 C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1331 C/index.docbook:1361 C/index.docbook:1398 -#: C/index.docbook:1923 C/index.docbook:1984 C/index.docbook:2372 +#: C/index.docbook:807 C/index.docbook:1031 C/index.docbook:1161 C/index.docbook:1197 C/index.docbook:1227 C/index.docbook:1264 +#: C/index.docbook:1789 C/index.docbook:1850 C/index.docbook:2238 msgid "Select an unmounted partition. See ." msgstr "Selectați o partiție nemontată. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:947 +#: C/index.docbook:813 msgid "" "Choose: PartitionMount and select a mount point from the " "list. The application mounts the partition on the mount point and refreshes the device partition layout in the " @@ -1056,12 +925,12 @@ msgstr "" "fereastra gparted." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:937 +#: C/index.docbook:803 msgid "To mount a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a monta o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:959 +#: C/index.docbook:825 msgid "" "If PartitionMount is not visible, then " "gparted does not know where the partition should be mounted." @@ -1070,17 +939,17 @@ msgstr "" "gparted nu știe unde ar trebui montată partiția." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:970 +#: C/index.docbook:836 msgid "Unmounting a Partition" msgstr "Demontarea unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:975 +#: C/index.docbook:841 msgid "Select a mounted partition. See ." msgstr "Selectați o partiție montată. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:981 +#: C/index.docbook:847 msgid "" "Choose: PartitionUnmount. The application unmounts the " "partition from the mount point and refreshes the device partition layout in the gparted window." @@ -1090,12 +959,12 @@ msgstr "" "application>." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:971 +#: C/index.docbook:837 msgid "To unmount a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a demonta o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:992 +#: C/index.docbook:858 msgid "" "If PartitionUnmount does not succeed, then the partition " "is probably in use." @@ -1104,7 +973,7 @@ msgstr "" "atunci partiția este probabil în uz." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:997 +#: C/index.docbook:863 msgid "" "To have all partitions unmounted and available for partition editing actions, boot from a Live CD and use gparted. See " @@ -1113,22 +982,22 @@ msgstr "" "utilizați gparted. Consultați " #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1008 +#: C/index.docbook:874 msgid "Opening an Encrypted Partition" msgstr "Deschiderea unei partiții criptate" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1013 +#: C/index.docbook:879 msgid "Select a closed LUKS encrypted partition. See ." msgstr "Selectați o partiție LUKS criptată închisă. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1019 +#: C/index.docbook:885 msgid "Choose: PartitionOpen Encryption." msgstr "Selectați: PartițieDeschide criptarea." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1023 +#: C/index.docbook:889 msgid "" "If gparted doesn't yet know the LUKS Passphrase it will open a LUKS Passphrase " "/path-to-partition dialog. Type the LUKS Passphrase into the Passphrase și apăsați clic pe Deblochează." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1031 +#: C/index.docbook:897 msgid "" "The application opens the encrypted partition and refreshes the device partition layout in the gparted window." @@ -1147,12 +1016,12 @@ msgstr "" "Aplicația deschide partiția criptată și reîmprospătează zona de afișare grafică în fereastra gparted." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1009 +#: C/index.docbook:875 msgid "To open a LUKS encrypted partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a deschide o partiție criptată LUKS închisă: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1040 +#: C/index.docbook:906 msgid "" "gparted remembers each LUKS Passphrase in the computer's memory for as long as it is running. This " "is so that it doesn't have to prompt when reopening the same encrypted partition again. When gparted " @@ -1163,17 +1032,17 @@ msgstr "" "gparted este închis toate frazele secrete LUKS memorate sunt curățate din memorie și uitate." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1054 +#: C/index.docbook:920 msgid "Closing an Encrypted Partition" msgstr "Închiderea unei partiții criptate" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1059 +#: C/index.docbook:925 msgid "Select an unmounted and LUKS encrypted partition. See ." msgstr "Selectați o partiție nemontată criptată LUKS. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1065 +#: C/index.docbook:931 msgid "" "Choose: PartitionClose Encryption. The application " "closes the LUKS encryption and refreshes the device partition layout in the gparted window." @@ -1182,17 +1051,17 @@ msgstr "" "criptarea LUKS și reîmprospătează aranjarea partițiilor dispozitivului în fereastra gparted." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1055 +#: C/index.docbook:921 msgid "To close a LUKS encrypted partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a închide o partiție criptată LUKS: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1082 +#: C/index.docbook:948 msgid "Intermediate Partition Actions" msgstr "Acțiuni intermediare cu partiții" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1083 +#: C/index.docbook:949 msgid "" "These actions will alter partitions on your disk device. These actions will not modify the start or end boundaries of your " "existing partitions." @@ -1201,17 +1070,17 @@ msgstr "" "ale partițiilor existente." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1091 +#: C/index.docbook:957 msgid "Creating a New Partition" msgstr "Crearea unei noi partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1096 +#: C/index.docbook:962 msgid "Select an unallocated space on the disk device. See ." msgstr "Selectați un spațiu nealocat de pe dispozitivul disc. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1102 +#: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose: PartitionNew. The application displays the " "Create new Partition dialog." @@ -1220,34 +1089,34 @@ msgstr "" "Creare partiție nouă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1109 +#: C/index.docbook:975 msgid "Specify the size and the location for the partition. See ." msgstr "" "Specificați dimensiunea și locația pentru partiție. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1115 +#: C/index.docbook:981 msgid "Specify the alignment for the partition. See ." msgstr "Specificați aliniamentul pentru partiție. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1121 +#: C/index.docbook:987 msgid "Specify the type of partition. See ." msgstr "Specificați tipul partiției. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1127 +#: C/index.docbook:993 msgid "Specify the name of the partition when the field is enabled. See ." msgstr "Specificați numele partiției când câmpul este activat. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1134 +#: C/index.docbook:1000 msgid "Specify the type of file system for the partition. See ." msgstr "" "Specificați tipul sistemului de fișiere pentru partiție. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1140 +#: C/index.docbook:1006 msgid "" "Specify the label of the file system for the partition. See ." msgstr "" @@ -1255,7 +1124,7 @@ msgstr "" "label\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1146 +#: C/index.docbook:1012 msgid "" "Click Add to add the create partition operation to the operation queue. The application displays the " "create partition operation in the Pending Operations pane in the gparted window." @@ -1265,17 +1134,17 @@ msgstr "" "application>." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1092 +#: C/index.docbook:958 msgid "To create a new partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a crea o partiție nouă: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1160 +#: C/index.docbook:1026 msgid "Deleting a Partition" msgstr "Ștergerea unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1171 +#: C/index.docbook:1037 msgid "" "Choose: PartitionDelete. The application displays the " "delete partition operation in the Pending Operations pane." @@ -1284,12 +1153,12 @@ msgstr "" "de ștergere a partiției în panoul Operații în așteptare." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1161 +#: C/index.docbook:1027 msgid "To delete a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a șterge o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:1181 +#: C/index.docbook:1047 msgid "" "If you delete a logical partition, then all existing logical partitions after the deleted logical partition will experience " "changes in device names." @@ -1298,7 +1167,7 @@ msgstr "" "numelor dispozitivelor." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:1186 +#: C/index.docbook:1052 msgid "" "For example, an extended partition contains four logical partitions A, B, C, and D. These logical partitions are accessed by " "the operating system as follows:" @@ -1307,42 +1176,42 @@ msgstr "" "operare după cum urmează:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1193 C/index.docbook:1219 +#: C/index.docbook:1059 C/index.docbook:1085 msgid "Partition A as /dev/sda5." msgstr "Partiția A ca /dev/sda5." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1198 +#: C/index.docbook:1064 msgid "Partition B as /dev/sda6." msgstr "Partiția B ca /dev/sda6." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1203 +#: C/index.docbook:1069 msgid "Partition C as /dev/sda7." msgstr "Partiția C ca /dev/sda7." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1208 +#: C/index.docbook:1074 msgid "Partition D as /dev/sda8." msgstr "Partiția D ca /dev/sda8." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:1213 +#: C/index.docbook:1079 msgid "If partition B is deleted, then the remaining logical partitions will be accessed by the operating system as follows:" msgstr "Dacă partiția B este ștearsă, atunci partițiile logice rămase vor fi accesate de sistemul de operare după cum urmează:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1224 +#: C/index.docbook:1090 msgid "Partition C as /dev/sda6. Note the change in device name." msgstr "Partiția C ca /dev/sda6. Sesizați modificarea numelui dispozitivului." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1229 +#: C/index.docbook:1095 msgid "Partition D as /dev/sda7. Note the change in device name." msgstr "Partiția D ca /dev/sda7. Sesizați modificarea numelui dispozitivului." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:1234 +#: C/index.docbook:1100 msgid "" "Changes in a device name can cause problems if a partition is mounted using a device name. You can avoid the problem by using " "the file system label or Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the partition." @@ -1351,24 +1220,24 @@ msgstr "" "evita problema utilizând eticheta sau UUID-ul (Universally Unique Identifier) partiției la montarea ei." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1246 +#: C/index.docbook:1112 msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount." msgstr "/etc/fstab - Conține o listă a sistemelor de fișiere de montat." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1251 +#: C/index.docbook:1117 msgid "/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the grub boot loader." msgstr "" "/boot/grub/menu.lst - Conține instrucțiunile de pornire ale sistemului de operare pentru încărcătorul de sistem " "grub." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:1241 +#: C/index.docbook:1107 msgid "Changes in a device name might adversely affect the following files: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Modificările unui nume de dispozitiv pot afecta în mod negativ următoarele fișiere: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1261 +#: C/index.docbook:1127 msgid "" "Disks with loop or none partition tables do not contain a partition " "table, and do not contain partitions. A file system on a disk without a partition table is represented in GParted by a virtual " @@ -1379,38 +1248,38 @@ msgstr "" "partiție virtuală." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1268 +#: C/index.docbook:1134 msgid "To delete the file system and virtual partition, choose format to cleared." msgstr "" "Pentru a șterge sistemul de fișiere și partiția virtuală, selectați opțiunea de formatare la curățat." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1272 +#: C/index.docbook:1138 msgid "See ." msgstr "Consultați ." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1280 +#: C/index.docbook:1146 msgid "Naming a Partition" msgstr "Numirea unei partiții" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1282 +#: C/index.docbook:1148 msgid "Naming of partitions is only available with GUID partition tables (GPT)." msgstr "Numirea partițiilor este disponibilă numai pentru tabelele de partiții GUID (GPT)." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1623 +#: C/index.docbook:1152 C/index.docbook:1489 msgid "Also see ." msgstr "Consultați de asemenea și ." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1290 +#: C/index.docbook:1156 msgid "To set a name of a partition:" msgstr "Pentru a stabili un nume unei partiții:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1301 +#: C/index.docbook:1167 msgid "" "Choose: Partition Name Partition. The application opens " "a Set partition name on /path-to-partition dialog." @@ -1419,12 +1288,12 @@ msgstr "" "un dialog Definește numele partiției de pe /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1310 +#: C/index.docbook:1176 msgid "Type a partition name in the Name text box." msgstr "Tastați un nume de partiție în căsuța de text Nume." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1315 +#: C/index.docbook:1181 msgid "" "Click OK. The application displays the set partition name operation in the Operations Pending pane." @@ -1433,12 +1302,12 @@ msgstr "" "așteptare." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1326 +#: C/index.docbook:1192 msgid "Formatting a Partition" msgstr "Formatarea unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1337 +#: C/index.docbook:1203 msgid "" "Choose: PartitionFormat to, and select a type of file " "system from the list. The application displays the format partition operation in the Operations Pending " @@ -1449,7 +1318,7 @@ msgstr "" "guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1344 +#: C/index.docbook:1210 msgid "" "See for the meaning of the cleared file " "system type." @@ -1458,17 +1327,17 @@ msgstr "" "curățat." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1327 +#: C/index.docbook:1193 msgid "To format a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a formata o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1356 +#: C/index.docbook:1222 msgid "Setting a Partition File System Label" msgstr "Definirea unei etichete pentru sistemul de fișiere al partiției" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1367 +#: C/index.docbook:1233 msgid "" "Choose: Partition Label File System. The application " "opens a Set file system label on /path-to-partition dialog." @@ -1477,12 +1346,12 @@ msgstr "" "dialog Definește eticheta sistemului de fișiere de pe /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1376 +#: C/index.docbook:1242 msgid "Type a label name in the Label text box." msgstr "Tastați un nume de etichetă în căsuța de text Etichetă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1381 +#: C/index.docbook:1247 msgid "" "Click OK. The application displays the set file system label operation in the Operations " "Pending pane." @@ -1491,17 +1360,17 @@ msgstr "" "Operații în așteptare." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1357 +#: C/index.docbook:1223 msgid "To set a label or a volume name of a file system in a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a defini o etichetă sau un nume de volum pentru o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1393 +#: C/index.docbook:1259 msgid "Changing a Partition UUID" msgstr "Schimbarea UUID-ului unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1404 +#: C/index.docbook:1270 msgid "" "Choose: Partition New UUID. The application displays the " "set a new random UUID operation in the Operations Pending pane." @@ -1510,12 +1379,12 @@ msgstr "" "operația de stabilire a unui nou UUID aleator în panoul Operații în așteptare." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1413 +#: C/index.docbook:1279 msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation key (WPA)." msgstr "Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows (WPA)." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1417 +#: C/index.docbook:1283 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system " "partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows." @@ -1525,7 +1394,7 @@ msgstr "" "până la reactivarea Windows." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1424 +#: C/index.docbook:1290 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value. On " "FAT file systems, such a precaution is not possible." @@ -1534,7 +1403,7 @@ msgstr "" "valoare aleatorie. Pe sistemele de fișiere FAT, această precauție este imposibilă." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1430 +#: C/index.docbook:1296 msgid "" "The WPA key should not be affected by changing the UUID of data partitions or removable media partitions. In rare cases, a " "partition that is present at boot time might be an exception to this rule." @@ -1543,7 +1412,7 @@ msgstr "" "cazuri rare, o partiție care este prezentă în timpul pornirii poate fi o excepție de la această regulă." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1438 +#: C/index.docbook:1304 msgid "" "Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux system to fail to boot, or to fail to mount a file " "system." @@ -1552,7 +1421,7 @@ msgstr "" "de fișiere." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1443 +#: C/index.docbook:1309 msgid "" "Changing the UUID is only required after copying a partition. The UUID change is needed to prevent duplicate UUIDs when both " "the source and the copy of the partition are used on the same computer." @@ -1561,7 +1430,7 @@ msgstr "" "duplicate când ambele, sursa și copia partiției sunt folosite pe același calculator." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:1449 +#: C/index.docbook:1315 msgid "" "If boot or mount problems occur you might need to edit configuration files, such as /etc/fstab, and regenerate the grub menu to " "ensure that the correct UUID is specified." @@ -1570,80 +1439,80 @@ msgstr "" "fstab, și să regenerați meniul grub pentru a vă asigura că UUID-ul corect este specificat." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1394 +#: C/index.docbook:1260 msgid "To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a schimba UUID-ul (Universally Unique Identifier) pentru o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1463 +#: C/index.docbook:1329 msgid "Specifying Partition Details" msgstr "Specificarea detaliilor partițiilor" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1464 +#: C/index.docbook:1330 msgid "Specifying partition details is useful when performing actions such as create, resize, and move." msgstr "Specificarea detaliilor partițiilor este utilă la efectuarea acțiunilor precum crearea, redimensionarea și mutarea." #. (itstool) path: sect4/title -#: C/index.docbook:1471 +#: C/index.docbook:1337 msgid "Specifying Partition Size and Location" msgstr "Specificarea dimensiunii și locației partiției" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1477 +#: C/index.docbook:1343 msgid "Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. Drag the arrow left or right within the display range." msgstr "" "Apăsați și țineți săgeata la oricare capăt al zonei grafice. Trageți săgeata spre stânga sau dreapta în limita afișajului." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1483 +#: C/index.docbook:1349 msgid "Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. Drag the partition left or right within the display range." msgstr "Apăsați și țineți mijlocul partiției în zona grafică. Trageți partiția spre stânga sau dreapta în limita afișajului." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1494 +#: C/index.docbook:1360 msgid "Free Space Preceding" msgstr "Spațiu liber precedent" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1499 +#: C/index.docbook:1365 msgid "New Size" msgstr "Dimensiune nouă" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1504 +#: C/index.docbook:1370 msgid "Free Space Following" msgstr "Spațiu liber succesor" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1489 +#: C/index.docbook:1355 msgid "Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following fields: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Apăsați săgețile butoanelor incrementale, sau tastați valori numerice pentru a ajusta următoarele câmpuri: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1472 +#: C/index.docbook:1338 msgid "To specify the size and the location of the partition, use one or a combination of the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Pentru a specifica dimensiunea și locația partiției, utilizați una sau o combinație din următoarele: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1513 +#: C/index.docbook:1379 msgid "The application refreshes both the graphic area and the numbers beside the three field labels." msgstr "Aplicația reîmprospătează și zona grafică și numerele de lângă cele trei etichete pentru câmpuri." #. (itstool) path: sect4/title -#: C/index.docbook:1521 +#: C/index.docbook:1387 msgid "Specifying Partition Alignment" msgstr "Specificarea aliniamentului partiției" #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1522 +#: C/index.docbook:1388 msgid "To specify the alignment of the partition, click the Align to arrow button, and select from the list." msgstr "" "Pentru a specifica aliniamentul partiției, apăsați butonul săgeată Aliniază la, și selectați din listă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1528 +#: C/index.docbook:1394 msgid "" "Use MiB alignment for modern operating systems. This setting aligns partitions to start and end on precise " "mebibyte (1,048,576 byte) boundaries. MiB alignment provides enhanced performance when used with RAID systems and with Solid " @@ -1654,7 +1523,7 @@ msgstr "" "utilizarea cu sisteme RAID și unități Solid State, precum unitățile USB flash." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1538 +#: C/index.docbook:1404 msgid "" "Use Cylinder alignment to maintain compatibility with operating systems released before the year 2000, " "such as DOS. This setting aligns partitions to start and end on disk cylinder boundaries." @@ -1664,7 +1533,7 @@ msgstr "" "disc." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1545 +#: C/index.docbook:1411 msgid "" "The Cylinder/Head/Sector values reported by modern disk devices no longer have a direct physical relationship to the data " "stored on the disk device. Hence it is no longer valid to use this alignment setting to achieve enhanced performance." @@ -1674,7 +1543,7 @@ msgstr "" "îmbunătățită." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1555 +#: C/index.docbook:1421 msgid "" "Use None only if you have an in-depth knowledge of disk structure, partition tables, and boot records. " "This setting places partition boundaries relative to the end of any immediately preceding partition on the disk device. This " @@ -1686,27 +1555,27 @@ msgstr "" "sectoarele de pornire." #. (itstool) path: sect4/title -#: C/index.docbook:1570 +#: C/index.docbook:1436 msgid "Specifying Partition Type" msgstr "Specificarea tipului partiției" #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1571 +#: C/index.docbook:1437 msgid "To specify the partition type, click the Create as arrow button, and select from the list." msgstr "Pentru a specifica tipul partiției, apăsați butonul săgeată Creează ca, și selectați din listă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1580 +#: C/index.docbook:1446 msgid "Maximum of 4 primary partitions." msgstr "Maximum 4 partiții primare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1585 +#: C/index.docbook:1451 msgid "Maximum of 3 primary partitions, and 1 extended partition." msgstr "Maximum 3 partiții primare, și o partiție extinsă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1588 +#: C/index.docbook:1454 msgid "" "The extended partition can contain multiple logical partitions. Some GNU/Linux distributions support accessing at most 15 " "partitions on a disk device." @@ -1715,7 +1584,7 @@ msgstr "" "pe un dispozitiv disc." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1596 +#: C/index.docbook:1462 msgid "" "Maximum size of a partition is 2 Tebibytes using a sector size of 512 bytes. The partition must also start within the first 2 " "Tebibytes of the disk device." @@ -1724,12 +1593,12 @@ msgstr "" "să înceapă în primii 2 Tebibytes ai dispozitivului disc." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1576 +#: C/index.docbook:1442 msgid "The msdos partition table limits partitions as follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Tabela de partiții msdos limitează partițiile după cum urmează: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1606 +#: C/index.docbook:1472 msgid "" "Primary partitions provide better data recoverability because the partition boundaries are stored at known locations on the " "disk device." @@ -1738,12 +1607,12 @@ msgstr "" "dispozitivul disc." #. (itstool) path: sect4/title -#: C/index.docbook:1616 +#: C/index.docbook:1482 msgid "Specifying Partition Name" msgstr "Specificarea numelui partiției" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1618 +#: C/index.docbook:1484 msgid "" "Naming of partitions is only available with GUID partition tables (GPT). Therefore the field is only enabled on disk devices " "partitioned using GPT." @@ -1752,17 +1621,17 @@ msgstr "" "dispozitivele disc partiționate folosind GPT." #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1627 +#: C/index.docbook:1493 msgid "To specify the partition name, type the name in the Partition name text box." msgstr "Pentru a specifica un nume de partiție, tastați numele în căsuța de text Nume pariție." #. (itstool) path: sect4/title -#: C/index.docbook:1635 +#: C/index.docbook:1501 msgid "Specifying Partition File System" msgstr "Specificarea sistemului de fișiere al partiției" #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1636 +#: C/index.docbook:1502 msgid "" "To specify the type of file system for the partition, click the File System arrow button, and select from " "the list." @@ -1771,7 +1640,7 @@ msgstr "" "și selectați din listă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1645 +#: C/index.docbook:1511 msgid "" "ext2, ext3 and ext4 file systems can be used " "for installing GNU/Linux, and for data." @@ -1780,12 +1649,12 @@ msgstr "" "utilizate pentru a instala GNU/Linux, și pentru a stoca date." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1653 +#: C/index.docbook:1519 msgid "linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your computer." msgstr "Linux-swap poate fi utilizat cu GNU/Linux pentru a mări memoria virtuală a calculatorului." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1660 +#: C/index.docbook:1526 msgid "" "fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and " "commercial operating systems." @@ -1794,7 +1663,7 @@ msgstr "" "datelor între sistemele de operare libere și cele comerciale." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1668 +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "cleared can be used to clear any existing file system signatures and ensure that the partition is " "recognised as empty." @@ -1803,22 +1672,22 @@ msgstr "" "recunoașterea partiției ca fiind goală." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1675 +#: C/index.docbook:1541 msgid "unformatted can be used to just create a partition without writing a file system." msgstr "Neformatat poate fi utilizat dacă doriți să creați o partiție fără vreun sistem de fișiere." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:1641 +#: C/index.docbook:1507 msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Exemple de utilizări pentru unele sisteme de fișiere: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect4/title -#: C/index.docbook:1687 +#: C/index.docbook:1553 msgid "Specifying Partition File System Label" msgstr "Specificarea etichetei sistemului de fișiere al partiției" #. (itstool) path: sect4/para -#: C/index.docbook:1688 +#: C/index.docbook:1554 msgid "" "To specify the file system label in the partition, also known as a volume label, type a label name in the Label text box." @@ -1827,22 +1696,22 @@ msgstr "" "Etichetă." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1694 +#: C/index.docbook:1560 msgid "File system labels can be used to help you remember what is stored in the partition." msgstr "Etichetele sistemelor de fișiere pot fi utilizate pentru a vă ajuta să vă amintiți ce este stocat pe partiție." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1698 +#: C/index.docbook:1564 msgid "Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating system." msgstr "Etichete unice pot fi utilizate pentru montarea sistemelor de fișiere cu sistemul de operare GNU/Linux." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1713 +#: C/index.docbook:1579 msgid "Advanced Partition Actions" msgstr "Acțiuni avansate cu partiții" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:1714 +#: C/index.docbook:1580 msgid "" "These actions will alter partitions on your disk device. These actions might modify the start or end boundaries of your " "existing partitions. These actions might cause operating systems to fail to boot." @@ -1851,22 +1720,22 @@ msgstr "" "ale partițiilor existente. Aceste acțiuni pot cauza eșuarea pornirii sistemelor de operare." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1723 +#: C/index.docbook:1589 msgid "Resizing a Partition" msgstr "Redimensionarea unei partiții" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1724 +#: C/index.docbook:1590 msgid "Resizing and moving a partition can be performed by a single gparted operation." msgstr "Redimensionarea și mutarea unei partiții poate fi efectuată cu o singură operație gparted." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1737 +#: C/index.docbook:1603 msgid "Unmounted or inactive partitions enable the most resize options." msgstr "Partițiile demontate sau inactive vor permite majoritatea operațiilor de redimensionare." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1741 +#: C/index.docbook:1607 msgid "" "Support is available for online resize of some mounted or otherwise active partitions. However this support is often limited to " "grow only." @@ -1875,7 +1744,7 @@ msgstr "" "ori limitate doar la expandare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1749 C/index.docbook:1929 +#: C/index.docbook:1615 C/index.docbook:1795 msgid "" "Choose: PartitionResize/Move. The application displays " "the Resize/Move /path-to-partition dialog." @@ -1884,12 +1753,12 @@ msgstr "" "afișa dialogul Redimensionare/Mutare /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1758 +#: C/index.docbook:1624 msgid "Adjust the size of the partition. See ." msgstr "Ajustați dimensiunea partiției. Consultați ." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1763 +#: C/index.docbook:1629 msgid "" "If you do not want the start of an existing partition to move, then do not change the free space preceding " "value. If the partition is mounted or otherwise active, then you will not be able to change the free space preceding." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1774 C/index.docbook:1944 +#: C/index.docbook:1640 C/index.docbook:1810 msgid "Specify the alignment of the partition. See ." msgstr "Specificați aliniamentul partiției. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1780 C/index.docbook:1950 +#: C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1816 msgid "" "Click Resize/Move. The application displays the resize/move partition operation in the Pending " "Operations pane." @@ -1914,29 +1783,29 @@ msgstr "" "Operații în așteptare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1787 +#: C/index.docbook:1653 msgid "Examine the operation that was added to the Pending Operations pane." msgstr "Examinați operația care a fost adăugată la panoul Operații în așteptare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1796 +#: C/index.docbook:1662 msgid "A move step might take a long time to complete." msgstr "Un pas de mutare poate dura mult timp pentru a fi finalizat." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1802 +#: C/index.docbook:1668 msgid "If the partition is an operating system boot partition, then a move step might cause the operating system to fail to boot." msgstr "" "Dacă partiția este o partiție de pornire a unui sistem de operare, atunci pasul de mutare poate cauza eșuarea pornirii " "sistemului de operare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1791 +#: C/index.docbook:1657 msgid "If the operation involves a move step, then consider the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Dacă operația implică un pas de mutare, luați în considerare următoarele: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1810 +#: C/index.docbook:1676 msgid "" "If you are not prepared to wait or to fix potential operating system boot problems, then you might want to undo the operation. " "See ." @@ -1945,27 +1814,27 @@ msgstr "" "putea să doriți să anulați operația. Consultați ." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1728 +#: C/index.docbook:1594 msgid "To resize a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a redimensiona o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1820 +#: C/index.docbook:1686 msgid "To grow or move a partition, unallocated space must be available adjacent to the partition." msgstr "Pentru a crește sau muta o partiție, trebuie să existe disponibil spațiu nealocat adiacent partiției." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1824 +#: C/index.docbook:1690 msgid "If you are growing a logical partition, then the unallocated space must be within the extended partition." msgstr "Dacă creșteți o partiție logică, atunci spațiul nealocat trebuie să fie înăuntrul partiției extinse." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1828 +#: C/index.docbook:1694 msgid "If you are growing a primary partition, then the unallocated space must not be within the extended partition." msgstr "Dacă creșteți o partiție primară, atunci spațiul nealocat nu trebuie să fie înăuntrul partiției extinse." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1832 +#: C/index.docbook:1698 msgid "" "You can move unallocated space to be inside or outside of the extended partition by resizing the extended partition boundaries." msgstr "" @@ -1973,18 +1842,18 @@ msgstr "" "partiției extinse." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1838 +#: C/index.docbook:1704 msgid "A LUKS encrypted partition and the file system within can only be resized when the encryption mapping is open." msgstr "" "O partiție criptată cu LUKS și sistemul de fișiere din interior pot fi redimensionate când maparea criptării este deschisă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1849 +#: C/index.docbook:1715 msgid "Defragment the file system." msgstr "Defragmentarea sistemul de fișiere." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1852 +#: C/index.docbook:1718 msgid "" "Booting into Safe Mode with the commercial operating system that uses NTFS can improve the ability to defragment the file " "system. To enter Safe Mode press F8 while your computer is booting the operating system." @@ -1993,13 +1862,13 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere. Pentru a intra în Modul sigur apăsați F8 în timpul pornirii sistemului de operare." #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:1865 +#: C/index.docbook:1731 #, no-wrap msgid "C:> chkdsk /f /r" msgstr "C:> chkdsk /f /r" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1863 +#: C/index.docbook:1729 msgid "" "Check the partition for errors with the following command: <_:screen-1/> Remember to reboot back into the commercial operating " "system that uses NTFS to allow the chkdsk command to execute." @@ -2008,7 +1877,7 @@ msgstr "" "care utilizează NTFS pentru a permite comenzii chkdsk să fie executată." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1872 +#: C/index.docbook:1738 msgid "" "Temporarily disable the paging file. The paging file occupies a fixed location in the partition that the defragmentation " "process is unable to move." @@ -2017,7 +1886,7 @@ msgstr "" "defragmentare nu o poate muta." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1880 +#: C/index.docbook:1746 msgid "" "Temporarily move large files to another partition or disk device. Large files are defined as greater than a few hundred " "Megabytes (MB)." @@ -2026,13 +1895,13 @@ msgstr "" "sute de Megabytes (MB)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1887 +#: C/index.docbook:1753 msgid "Ensure a proper shut down of the commercial operating system that uses NTFS before you resize the NTFS partition" msgstr "" "Asigurați o închidere corespunzătoare a sistemului comercial de operare care utilizează NTFS înainte de a redimensiona partiția" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1894 +#: C/index.docbook:1760 msgid "" "Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. If you shrink the partition too much, then the commercial " "operating system might have difficulty functioning properly." @@ -2041,39 +1910,39 @@ msgstr "" "comercial de operare poate să nu funcționeze corespunzător." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1902 +#: C/index.docbook:1768 msgid "Reboot twice into the commercial operating system that uses NTFS after shrinking the NTFS partition." msgstr "Reporniți de două ori în sistemul comercial de operare care utilizează NTFS după micșorarea partiției NTFS." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1844 +#: C/index.docbook:1710 msgid "To improve the ability to shrink NTFS partitions, you might consider one or more of the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Pentru a îmbunătăți abilitatea de a micșora partițiile NTFS, puteți lua în considerare una sau mai multe dintre următoarele: <_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1914 +#: C/index.docbook:1780 msgid "Moving a Partition" msgstr "Mutarea unei partiții" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1915 +#: C/index.docbook:1781 msgid "Moving and resizing a partition can be performed by a single gparted operation." msgstr "Mutarea și redimensionarea unei partiții poate fi efectuată într-o singură operație gparted." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1938 +#: C/index.docbook:1804 msgid "Adjust the location of the partition. See ." msgstr "Ajustați locația partiției. Consultați ." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1919 +#: C/index.docbook:1785 msgid "To move a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a muta o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1959 +#: C/index.docbook:1825 msgid "" "If the partition is an operating system boot partition, then the operating system might not boot after the move operation is " "applied." @@ -2082,22 +1951,22 @@ msgstr "" "după ce operația de mutare este aplicată." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1964 +#: C/index.docbook:1830 msgid "If the operating system fails to boot, see ." msgstr "Dacă pornirea sistemului de operare eșuează, consultați ." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1970 +#: C/index.docbook:1836 msgid "A LUKS encrypted partition can only be moved when the encryption mapping is closed." msgstr "O partiție criptată cu LUKS poate fi mutată doar când maparea criptării este închisă." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:1979 +#: C/index.docbook:1845 msgid "Copying and Pasting a Partition" msgstr "Copierea și lipirea unei partiții" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1990 +#: C/index.docbook:1856 msgid "" "Choose: PartitionCopy. The application marks the " "partition as the source partition." @@ -2106,17 +1975,17 @@ msgstr "" "ca partiție sursă." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1980 +#: C/index.docbook:1846 msgid "To copy a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a copia o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2003 +#: C/index.docbook:1869 msgid "Select an unallocated space on a disk device. See ." msgstr "Selectați un spațiu nealocat pe un dispozitiv disc. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2009 +#: C/index.docbook:1875 msgid "" "Choose: PartitionPaste. The application displays the " "Paste /path-to-partition dialog." @@ -2125,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Lipire /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2018 +#: C/index.docbook:1884 msgid "" "If you want you can adjust the size and location of the partition. See ." @@ -2134,12 +2003,12 @@ msgstr "" "location\"/>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2024 +#: C/index.docbook:1890 msgid "If you want you can specify the alignment of partition. See ." msgstr "Dacă doriți puteți specifica aliniamentul partiției. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2030 +#: C/index.docbook:1896 msgid "" "Click Paste. The application displays the copy partition operation in the Pending Operations pane." @@ -2148,12 +2017,12 @@ msgstr "" "așteptare." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:1999 +#: C/index.docbook:1865 msgid "To Paste a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a lipi o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:2039 +#: C/index.docbook:1905 msgid "" "The copy of the partition has the same file system label and Universally Unique Identifier (UUID) as the source partition. This " "can cause a problem when booting, or when mount actions use the file system label or UUID to identify the partition." @@ -2163,7 +2032,7 @@ msgstr "" "UUID-ul pentru a identifica partiția." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:2046 +#: C/index.docbook:1912 msgid "" "The problem is that the operating system will randomly select to mount either the source, or the copy of the partition. For " "example, on the first mount action the source partition might be mounted. On the next mount action the copy of the partition " @@ -2178,13 +2047,13 @@ msgstr "" "lor." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2067 +#: C/index.docbook:1933 msgid "" "Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See ." msgstr "Schimbați fie UUID-ul sursei fie al copiei partiției. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2074 +#: C/index.docbook:1940 msgid "" "If the file system label is not blank then change the file system label of either the source, or the copy of the partition. See " "." @@ -2193,17 +2062,17 @@ msgstr "" "partiției. Consultați ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2063 +#: C/index.docbook:1929 msgid "After you have queued or applied the copy operation: <_:orderedlist-1/>" msgstr "După ce ați pus la coadă sau aplicat operația de copiere: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2085 +#: C/index.docbook:1951 msgid "After you have applied the copy operation, delete or reformat the source partition." msgstr "După ce ați aplicat operația de copiere, ștergeți sau reformatați partiția sursă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2091 +#: C/index.docbook:1957 msgid "" "Use some other method to ensure that the source partition and the copy of the partition are not used on the same computer at " "the same time. For example, if the copy of the partition is on a separate drive then remove the drive from the computer." @@ -2212,18 +2081,18 @@ msgstr "" "timp. De exemplu, dacă copia partiției este pe un dispozitiv separat, atunci detașați-l de la calculator." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:2058 +#: C/index.docbook:1924 msgid "To avoid the problem you are advised to do one of the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Pentru a evita problema sunteți sfătuit să efectuați una dintre următoarele: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:2103 +#: C/index.docbook:1969 msgid "The file system within a LUKS encrypted partition can only be copied when the encryption mapping is open." msgstr "" "Sistemul de fișiere din interiorul unei partiții criptate cu LUKS poate fi copiat numai când maparea criptării este deschisă." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2109 +#: C/index.docbook:1975 msgid "" "To prevent unintended decryption of data, pasting into unallocated space creating a new partition is not permitted. However a " "LUKS encrypted partition can be pasted into an existing open LUKS encrypted partition maintaining an encrypted, or pasted into " @@ -2234,12 +2103,12 @@ msgstr "" "criptată, sau lipită într-o partiție normală făcând o copie necriptată a sistemului de fișiere." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2122 +#: C/index.docbook:1988 msgid "Managing Partition Flags" msgstr "Administrarea indicatoarelor de partiție" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2133 +#: C/index.docbook:1999 msgid "" "Choose: PartitionManage Flags. The application opens a " "Manage flags on /path-to-partition dialog." @@ -2248,7 +2117,7 @@ msgstr "" "deschide un dialog Administrare indicatori de pe /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2142 +#: C/index.docbook:2008 msgid "" "To enable a flag, select the check box beside the flag. The application writes the enabled flag to the partition and refreshes " "the Manage flags on /path-to-partition dialog." @@ -2257,7 +2126,7 @@ msgstr "" "va reîmprospăta dialogul Administrare indicatori de pe /cale-spre-partiție." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2150 +#: C/index.docbook:2016 msgid "" "To disable a flag, deselect the check box beside the flag. The application writes the disabled flag to the partition and " "refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." @@ -2267,7 +2136,7 @@ msgstr "" "guilabel>." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2160 +#: C/index.docbook:2026 msgid "" "Manage Flags is only available for disks with partition tables. Disks with loop or none partition tables do not contain a partition table, and do not have partition " @@ -2278,17 +2147,17 @@ msgstr "" "și nu au indicatori de partiție." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2168 +#: C/index.docbook:2034 msgid "See to view the type of partition table." msgstr "Consultați pentru a vedea tipul tabelei de partiții." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2123 +#: C/index.docbook:1989 msgid "To manage partition flags: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a administra indicatorii partiției: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2176 +#: C/index.docbook:2042 msgid "" "To close the Manage flags on /path-to-partition dialog, click Close." @@ -2297,7 +2166,7 @@ msgstr "" "apăsați Închide." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2187 C/index.docbook:2277 +#: C/index.docbook:2053 C/index.docbook:2143 msgid "" "Boot is used by some commercial operating system boot loaders. The boot flag indicates the partition is active or bootable. " "Only one partition on a disk device can be active." @@ -2307,12 +2176,12 @@ msgstr "" "disc." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2196 +#: C/index.docbook:2062 msgid "Diag is used to indicate the partition is used for diagnostics / recovery." msgstr "Diag este utilizat pentru a indica faptul că partiția este utilizată pentru diagnostice / recuperare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2202 +#: C/index.docbook:2068 msgid "" "ESP indicates an EFI System Partition used to boot computers with the Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) class 2 that " "includes compatibility support for BIOS functions including the MBR partition structure." @@ -2321,7 +2190,7 @@ msgstr "" "a 2-a care innclude suport pentru funcționalități BIOS incluzând structura partiției din MBR." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2300 +#: C/index.docbook:2077 C/index.docbook:2166 msgid "" "Hidden is used by some commercial operating systems. The hidden flag makes the partition invisible to the operating system." msgstr "" @@ -2329,12 +2198,12 @@ msgstr "" "de operare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2218 C/index.docbook:2313 +#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2179 msgid "Irst identifies an Intel Rapid Start Technology partition." msgstr "Irst identifică o partiție de tipul Intel Rapid Start Technology." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2224 +#: C/index.docbook:2090 msgid "" "LBA is used by some commercial operating system boot loaders. The LBA flag indicates the partition should be accessed using " "Logical Block Addressing (LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing." @@ -2343,47 +2212,47 @@ msgstr "" "ar trebui accesată utilizând Logical Block Addressing (LBA), în locul adresării Cylinder-Head-Sector (CHS)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2233 +#: C/index.docbook:2099 msgid "LVM is used to indicate the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM)." msgstr "LVM este utilizat pentru a indica faptul că partiția este utilizată de un Logical Volume Manager (LVM)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2239 +#: C/index.docbook:2105 msgid "Palo is used by the Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC) boot loader, palo." msgstr "Palo este utilizat de încărcătorul de sistem Precission Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC), palo." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2343 +#: C/index.docbook:2112 C/index.docbook:2209 msgid "Prep is used to indicate the boot partition on Power Performance Computing (PowerPC) hardware." msgstr "Prep este utilizat pentru a indica faptul că partiția de pornire este pe hardware Power Performance Computing (PowerPC)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2252 +#: C/index.docbook:2118 msgid "RAID is used to indicate the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." msgstr "RAID este utilizat pentru a indica faptul că partiția este utilizată în Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2182 +#: C/index.docbook:2048 msgid "A description of flags in an msdos partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "O descriere a indicatorilor într-o tabelă de partiții msdos: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2265 +#: C/index.docbook:2131 msgid "Atvrecv is used to indicate an Apple TV Recovery partition." msgstr "Atvrecv este utilizat pentru a indica o partiție tip Apple TV Recovery." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2271 +#: C/index.docbook:2137 msgid "BIOS_GRUB indicates a BIOS boot partition often used by the GRUB 2 boot loader." msgstr "BIOS_GRUB indică o partiție BIOS bootabilă, utilizată frecvent de GRUB 2." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2286 +#: C/index.docbook:2152 msgid "Diag indicates the partition is used for diagnostics or recovery." msgstr "Diag indică faptul că partiția este utilizată pentru diagnostice sau recuperare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2292 +#: C/index.docbook:2158 msgid "" "ESP indicates an EFI System Partition used to boot computers with Extensible Firmware Interface (EFI) class 1 or Unified " "Extensible Firmware Interface (UEFI) class 2 or UEFI class 3." @@ -2392,51 +2261,51 @@ msgstr "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) clasa a 2-a sau a 3-a." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2307 +#: C/index.docbook:2173 msgid "HP-service is used to indicate a Hewlett Packard service partition." msgstr "HP-service este utilizat pentru a indica o partiție de tip service Hewlett Packard." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2319 +#: C/index.docbook:2185 msgid "Legacy_boot is used by some special purpose software to indicate the partition might be bootable." msgstr "" "Legacy_boot este utilizată pentru software destinat unor scopuri speciale, pentru a indica faptul că partiția ar putea fi " "bootabilă." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2325 +#: C/index.docbook:2191 msgid "LVM indicates the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM)." msgstr "LVM indică faptul că partiția este utilizată de un Logical Volume Manager (LVM)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2331 +#: C/index.docbook:2197 msgid "Msftdata identifies partitions that contain Microsoft file systems such as NTFS or FAT." msgstr "Msftdata identifică partiții care conțin sisteme de fișiere Microsoft cum ar fi NTFS sau FAT." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2337 +#: C/index.docbook:2203 msgid "Msftres is used to indicate a Microsoft Reserved partition." msgstr "Msftres este utilizat pentru a indica o partiție Microsoft Reserved." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2349 +#: C/index.docbook:2215 msgid "RAID indicates the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." msgstr "" "RAID indică faptul că partiția este utilizată în Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID) - configurație matrice de discuri " "dure (HDD)." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2261 +#: C/index.docbook:2127 msgid "A description of flags in a gpt partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "O descriere a indicatorilor într-o tabelă de partiții gpt: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2361 +#: C/index.docbook:2227 msgid "Checking a Partition" msgstr "Verificarea unei partiții" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2362 +#: C/index.docbook:2228 msgid "" "Checking a partition will attempt to find and fix problems in the file system. Checking a partition will attempt to grow the " "file system to fill the partition." @@ -2445,7 +2314,7 @@ msgstr "" "încerca să crească sistemul de fișiere pentru a umple partiția." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2378 +#: C/index.docbook:2244 msgid "" "Choose: PartitionCheck. The application displays the " "check partition operation in the Pending Operations pane." @@ -2454,22 +2323,22 @@ msgstr "" "de verificare a partiției în panoul Operații în așteptare." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2368 +#: C/index.docbook:2234 msgid "To check a partition: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a verifica o partiție: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:2394 +#: C/index.docbook:2260 msgid "Working with the Operation Queue" msgstr "Lucrul cu coada de operații" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2398 +#: C/index.docbook:2264 msgid "Undoing Last Operation" msgstr "Anularea ultimei operații" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2399 +#: C/index.docbook:2265 msgid "" "To undo the last operation in the operation queue, choose: EditUndo Last Operation. The application removes the last operation from the queue displayed in the Pending " @@ -2482,12 +2351,12 @@ msgstr "" "guilabel>." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2412 +#: C/index.docbook:2278 msgid "Clearing All Operations" msgstr "Ștergerea tuturor operațiilor" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2413 +#: C/index.docbook:2279 msgid "" "To clear all operations in the operation queue, choose: EditClear All Operations. The application removes all operations from the queue and closes the Pending OperationsOperații în așteptare." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2423 +#: C/index.docbook:2289 msgid "Applying All Operations" msgstr "Aplicarea tuturor operațiilor" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2428 +#: C/index.docbook:2294 msgid "" "Choose: EditApply All Operations. The application " "displays an Apply operations to device dialog." @@ -2512,7 +2381,7 @@ msgstr "" "afișa dialogul Aplică operațiile dispozitivului." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:2435 +#: C/index.docbook:2301 msgid "" "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. You are advised to backup your data before applying your partition " "editing operations." @@ -2521,19 +2390,19 @@ msgstr "" "operațiilor de editare a partițiilor." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2453 +#: C/index.docbook:2319 msgid "To view more information, click Details. The application displays more details about operations." msgstr "" "Pentru a vedea mai multe informații, apăsați Detalii. Aplicația afișează mai multe detalii despre " "operații." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2458 +#: C/index.docbook:2324 msgid "To view more information about the steps in each operation, click the arrow button beside each step." msgstr "Pentru a vedea mai multe informații despre pașii fiecărei operații, apăsați butonul săgeată de lângă fiecare pas." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2464 +#: C/index.docbook:2330 msgid "" "To stop the operations while they are executing, click Cancel. The application displays a disabled " "Force Cancel (5) button and counts down for 5 seconds." @@ -2542,7 +2411,7 @@ msgstr "" "dezactivat Forțează anularea (în 5 s) ce va număra invers pentru 5 secunde." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2472 +#: C/index.docbook:2338 msgid "" "Cancel instructs the application to stop or roll back operations as necessary to ensure data integrity." msgstr "" @@ -2550,19 +2419,19 @@ msgstr "" "integritatea datelor." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2478 +#: C/index.docbook:2344 msgid "If operations have not halted after 5 seconds the application enables the Force Cancel button." msgstr "Dacă operațiile nu au fost oprite după 5 secunde aplicația va activa butonul Forțează anularea." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2483 +#: C/index.docbook:2349 msgid "To force the operations to stop, click Force Cancel. The application displays a warning dialog." msgstr "" "Pentru a forța oprirea operațiilor, apăsați Forțează anularea. Aplicația va afișa un dialog de " "avertizare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2488 +#: C/index.docbook:2354 msgid "" "Click Continue Operation to allow the roll back operations to complete, or click Cancel " "Operation to cancel the roll back operations." @@ -2571,7 +2440,7 @@ msgstr "" "apăsați Anulează operația pentru a anula operațiile de refacere." #. (itstool) path: warning/para -#: C/index.docbook:2495 +#: C/index.docbook:2361 msgid "" "Cancel Operation terminates the safe roll back of operations and might cause SEVERE file system damage " "and data loss. You are advised to click Continue Operation to allow the roll back to complete." @@ -2581,7 +2450,7 @@ msgstr "" "operației de refacere." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2504 +#: C/index.docbook:2370 msgid "" "When the application finishes performing operations, the application displays the Save Details button " "and the Close button." @@ -2590,7 +2459,7 @@ msgstr "" "guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2443 +#: C/index.docbook:2309 msgid "" "Click Apply. The application displays an Applying pending operations dialog. The " "application applies each pending operation in the order you created the operations. The application displays a status update " @@ -2601,13 +2470,13 @@ msgstr "" "fiecare operație este încheiată. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2522 +#: C/index.docbook:2388 msgid "If you want to change the default file name, then type a file name in the Name text box." msgstr "" "Dacă doriți să modificați numele implicit al fișierului, tastați un nume de fișier în căsuța de text Nume." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2529 +#: C/index.docbook:2395 msgid "" "If you want to save the file in a folder different than /root, click Browse for other folders. The " "application displays a file system navigator." @@ -2616,17 +2485,17 @@ msgstr "" "Aplicația va afișa un navigator al sistemului de fișiere." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2535 +#: C/index.docbook:2401 msgid "Use the file system navigator to select a folder." msgstr "Utilizați navigatorul sistemului de fișiere pentru a selecta un dosar." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2540 +#: C/index.docbook:2406 msgid "Click Save to save the file. The application saves the details file." msgstr "Apăsați Salvează pentru a salva fișierul. Aplicația va salva detaliile în fișier." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2515 +#: C/index.docbook:2381 msgid "" "If you want to save the details from applying all operations, then click Save Details. The application " "displays a Save Details dialog. <_:orderedlist-1/>" @@ -2635,7 +2504,7 @@ msgstr "" "Aplicația afișează un dialog Salvarea detaliilor. <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:2548 +#: C/index.docbook:2414 msgid "" "If you use gparted from a Live CD, then the root file system exists in RAM memory. All files saved " "to the Live CD root file system will be lost when you shut down the computer." @@ -2644,7 +2513,7 @@ msgstr "" "Toate fișierele salvate în sistemul de fișiere de bază al CD-ului Live vor fi pierdute la închiderea calculatorului." #. (itstool) path: caution/para -#: C/index.docbook:2554 +#: C/index.docbook:2420 msgid "" "If you saved the gparted details to the Live CD root file system, then you need to copy the file to more permanent storage. " "Examples of more permanent storage are a hard disk drive or a USB flash memory drive." @@ -2653,7 +2522,7 @@ msgstr "" "loc de stocare permanent. Exemple de asemenea locuri de stocare sunt un hard disc sau o unitate USB de memorie flash." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2563 +#: C/index.docbook:2429 msgid "" "Click Close. The application closes the Applying pending operations dialog. The " "application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the gparted " @@ -2664,17 +2533,17 @@ msgstr "" "fereastra gparted." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2424 +#: C/index.docbook:2290 msgid "To apply all operations: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Pentru a aplica toate operațiile: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:2582 +#: C/index.docbook:2448 msgid "Acquiring GParted on Live CD" msgstr "Obținerea unui CD Live GParted" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2583 +#: C/index.docbook:2449 msgid "" "A Live CD is a Compact Disc that contains a bootable operating system. A Live CD enables you to boot your computer from the CD." msgstr "" @@ -2682,37 +2551,37 @@ msgstr "" "CD." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2592 +#: C/index.docbook:2458 msgid "You can edit all of your partitions because the partitions are not mounted." msgstr "Puteți edita toate partițiile deoarece partițiile nu sunt montate." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2598 +#: C/index.docbook:2464 msgid "You can edit partitions on computers that do not have a bootable operating system." msgstr "Puteți edita partițiile de pe calculatoare care nu au un sistem de operare bootabil." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2587 +#: C/index.docbook:2453 msgid "Using gparted from a Live CD has the following advantages: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Utilizarea lui gparted de pe un CD Live are următoarele avantaje: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2605 +#: C/index.docbook:2471 msgid "The gparted application is available on many Live CD distributions." msgstr "Aplicația gparted este disponibilă pe multe distribuții de CD Live." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2614 +#: C/index.docbook:2480 msgid "GParted Live CD " msgstr "CD-ul Live GParted " #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2620 +#: C/index.docbook:2486 msgid "SystemRescue (also known as SystemRescueCD) " msgstr "SystemRescue (cunoscut și ca SystemRescueCD) " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2609 +#: C/index.docbook:2475 msgid "" "You can download a Live CD image containing gparted from the following web sites: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" @@ -2720,12 +2589,12 @@ msgstr "" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:2628 +#: C/index.docbook:2494 msgid "The GParted Live CD image can be written to a USB flash drive." msgstr "Imaginea de CD GParted poate fi scrisă pe un dispozitiv USB." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:2631 +#: C/index.docbook:2497 msgid "" "If your computer can boot from Universal Serial Bus (USB) then you might prefer to boot and use gparted from a USB flash drive." @@ -2734,18 +2603,18 @@ msgstr "" "application> de pe un dispozitiv USB." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:2638 +#: C/index.docbook:2504 msgid "To avoid wasting a blank CD when burning a CD image file, use the following tips:" msgstr "Pentru a evita irosirea unui CD gol la inscripționarea fișierului imagine, utilizați următoarele sfaturi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2644 +#: C/index.docbook:2510 msgid "Ensure the checksum of the downloaded file matches the checksum posted on the download page." msgstr "" "Asigurați-vă că suma de control a fișierului descărcat se potrivește cu suma de control publicată pe pagina de descărcări." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2650 +#: C/index.docbook:2516 msgid "" "Be sure to burn the .iso file as an image to the blank CD. If you burn the .iso file as data to a blank CD then the CD will not " "boot in your computer." @@ -2754,52 +2623,52 @@ msgstr "" "atunci CD-ul nu va porni în calculator." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:2662 +#: C/index.docbook:2528 msgid "Fixing Operating System Boot Problems" msgstr "Repararea problemelor de pornire ale sistemelor de operare" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2668 +#: C/index.docbook:2534 msgid "Delete a partition." msgstr "Ștergerea unei partiții." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2673 +#: C/index.docbook:2539 msgid "Move a partition." msgstr "Mutarea unei partiții." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2678 +#: C/index.docbook:2544 msgid "Install another operating system and overwrite the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Instalarea unui alt sistem de operare și suprascrierea MBR-ului (Master Boot Record)." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2663 +#: C/index.docbook:2529 msgid "Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of the following actions: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Calculatorul poate eșua la pornirea unui sistem de operare când efectuați una dintre următoarele operații: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2685 +#: C/index.docbook:2551 msgid "Fortunately the failure to boot can be often be fixed." msgstr "Din fericire eșuarea de a porni poate fi adesea rezolvată." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2688 +#: C/index.docbook:2554 msgid "" "If your computer uses the GRUB boot loader, see to restore the ability to " "boot." msgstr "" -"Dacă calculatorul dumneavoastră folosește încărcătorul de sistem GRUB, consultați pentru a restaura abilitatea de pornire." +"Dacă calculatorul dumneavoastră folosește încărcătorul de sistem GRUB, consultați pentru a restaura abilitatea de pornire." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2693 +#: C/index.docbook:2559 msgid "" "If your computer does not use GRUB then you are advised to consult documentation for your boot loader to learn how to fix the " -"problem. You might consult the GParted FAQ, or the GParted forum. You might also search the Internet to learn how other " -"people have solved similar problems." +"problem. You might consult the GParted FAQ, or the GParted forum. You might also search the Internet to learn how " +"other people have solved similar problems." msgstr "" "Sunteți sfătuiți să consultați documentația pentru încărcătorul de sistem pentru a învăța cum să rezolvați problema. Puteți " "consulta GParted FAQ - întrebările frecvente pentru GParted, " @@ -2807,12 +2676,12 @@ msgstr "" "internet pentru a învăța cum alți oameni au rezolvat problemele similare." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:2707 +#: C/index.docbook:2573 msgid "Fixing GRUB boot problem" msgstr "Rezolvarea problemei de pornire GRUB" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:2708 +#: C/index.docbook:2574 msgid "" "The Grand Unified Boot loader (GRUB) is used by many GNU/Linux distributions. To fix GRUB boot problems you start by " "determining which major version of GRUB was used." @@ -2821,7 +2690,7 @@ msgstr "" "repara probleme de pornire ale GRUB începeți prin a determina care versiune majoră de GRUB a fost folosită." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2717 +#: C/index.docbook:2583 msgid "" "GRUB, also known as GRUB 2, covers versions 1.98 and higher. GRUB 2 works with both GUID partition tables (GPT) and msdos " "partition tables." @@ -2830,7 +2699,7 @@ msgstr "" "și msdos." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2724 +#: C/index.docbook:2590 msgid "" "GRUB Legacy, traditionally known as GRUB, covers versions 0.9x and earlier. GRUB Legacy works with msdos partition tables only." msgstr "" @@ -2838,65 +2707,65 @@ msgstr "" "de partiții msdos." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:2713 +#: C/index.docbook:2579 msgid "There are two major versions of GRUB: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "Există două versiuni majore de GRUB:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2737 +#: C/index.docbook:2603 msgid "CentOS 7 and higher" msgstr "CentOS 7 și superior" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2742 +#: C/index.docbook:2608 msgid "Debian 6 (Squeeze) and higher" msgstr "Debian 6 (SQueeze) și superior" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2747 +#: C/index.docbook:2613 msgid "Fedora 16 (Verne) and higher" msgstr "Fedora 16 (Verne) și superior" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2752 +#: C/index.docbook:2618 msgid "openSUSE 12.2 and higher" msgstr "openSUSE 12.2 și superior" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2757 +#: C/index.docbook:2623 msgid "Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) and higher" msgstr "Ubuntu 9.10 (Karmik Koala) și superior" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:2732 +#: C/index.docbook:2598 msgid "GRUB 2 is used as the default boot loader in the following GNU/Linux distributions: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "GRUB 2 este folosit ca încărcător de sistem implicit în următoarele distribuții de GNU/Linux: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:2763 +#: C/index.docbook:2629 msgid "" "If you are unsure whether your computer uses GRUB 2 or GRUB Legacy, you might try searching for the answer on the Internet." msgstr "Dacă nu sunteți sigur că folosiți GRUB 2 sau GRUB Legacy, ați putea căuta răspunsul pe Internet." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2770 +#: C/index.docbook:2636 msgid "Restoring GRUB 2 Boot Loader" msgstr "Restaurarea încărcătorului de sistem GRUB 2" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2775 +#: C/index.docbook:2641 msgid "Boot from Live media such as GParted Live or your GNU/Linux distribution image. Open a terminal window." msgstr "" "Pornește de pe un mediu live cum ar fi GParted Live sau imaginea distribuției dumneavoastră GNU/Linux. Deschide o fereastră de " "terminal." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2781 +#: C/index.docbook:2647 msgid "Determine which partition contains the / file system for your GNU/Linux distribution." msgstr "Determină care partiție conține sistemul de fișier „/” (rădăcină) pentru distribuția dumneavoastră GNU/Linux." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2785 +#: C/index.docbook:2651 msgid "" "Use GParted to list the partitions on your disk device. Look for a partition that contains your GNU/Linux / file system. This " "Linux partition will likely use a file system such as ext2, ext3, ext4, or btrfs." @@ -2906,13 +2775,13 @@ msgstr "" "ext4 sau brtfs." #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2796 +#: C/index.docbook:2662 #, no-wrap msgid "# vgchange -a y" msgstr "# vgchange -a y" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2792 +#: C/index.docbook:2658 msgid "" "If the / partition is on LVM then the Logical Volume Manager must be active. LVM can be started with the command: <_:screen-1/>" msgstr "" @@ -2920,25 +2789,25 @@ msgstr "" "comanda: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2802 +#: C/index.docbook:2668 #, no-wrap msgid "# lvscan" msgstr "# lvscan" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2798 +#: C/index.docbook:2664 msgid "" "With LVM, the equivalent of a disk partition is a Logical Volume. Logical Volumes can be listed with the command: <_:screen-1/>" msgstr "Cu LVM, echivalentul unui disc partiție există LV (Logical volume). LV-urile pot fi listate cu comanda: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2810 +#: C/index.docbook:2676 #, no-wrap msgid "# mdadm --assemble --scan" msgstr "# mdadm --assemble --scan" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2806 +#: C/index.docbook:2672 msgid "" "If the / partition is on RAID, then the RAID must be active. Linux Software RAID can be started with the command: <_:screen-1/>" msgstr "" @@ -2946,24 +2815,24 @@ msgstr "" "<_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2817 +#: C/index.docbook:2683 #, no-wrap msgid "# mkdir /tmp/mydir" msgstr "# mkdir /tmp/mydir" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2815 +#: C/index.docbook:2681 msgid "Create a mount point directory by entering (as root): <_:screen-1/>" msgstr "Creează un director punct de montare tastând (ca root): <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2825 +#: C/index.docbook:2691 #, no-wrap msgid "# mount /dev/sda5 /tmp/mydir" msgstr "# mount /dev/sda5 /tmp/mydir" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2821 +#: C/index.docbook:2687 msgid "" "Mount the / partition on the mount point directory. For example assume the / file system is contained in the /dev/sda5 " "partition. Enter (as root): <_:screen-1/>" @@ -2972,13 +2841,13 @@ msgstr "" "este conținut în partiția /dev/sda5. Tastați (ca root) <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2834 +#: C/index.docbook:2700 #, no-wrap msgid "# mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot" msgstr "# mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2829 +#: C/index.docbook:2695 msgid "" "If you have a separate /boot partition, for example at /dev/sda3, then an extra step is required. Mount the /boot partition at /" "tmp/mydir/boot by entering (as root): <_:screen-1/>" @@ -2987,46 +2856,46 @@ msgstr "" "tmp/mydir/boot tastând (ca root): <_:screen-1/>" #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2837 +#: C/index.docbook:2703 msgid "If you do not know whether you have a separate boot partition then you probably do not and can ignore this step." msgstr "Dacă nu știți dacă aveți o partiție boot separată atunci probabil că puteți ignora acest pas." #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2848 +#: C/index.docbook:2714 #, no-wrap msgid "# mount --bind /dev /tmp/mydir/dev" msgstr "# mount --bind /dev /tmp/mydir/dev" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2849 +#: C/index.docbook:2715 #, no-wrap msgid "# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc" msgstr "# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2850 +#: C/index.docbook:2716 #, no-wrap msgid "# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys" msgstr "# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2845 +#: C/index.docbook:2711 msgid "Prepare to change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" msgstr "Pregătiți schimbarea mediul root tastând (ca root): <_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2856 +#: C/index.docbook:2722 #, no-wrap msgid "# chroot /tmp/mydir" msgstr "# chroot /tmp/mydir" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2854 +#: C/index.docbook:2720 msgid "Change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/>" msgstr "Schimbați mediul root tastând (ca root): <_:screen-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2860 +#: C/index.docbook:2726 msgid "" "Reinstall GRUB 2 on the boot device. Note that the device name is used and not the partition name. For example, if the / " "partition is /dev/sda5 then the device is /dev/sda." @@ -3035,61 +2904,61 @@ msgstr "" "De exemplu, dacă partiția „/” este /dev/sda5 atunci dispozitivul este /dev/sda." #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2869 +#: C/index.docbook:2735 #, no-wrap msgid "# grub-install /dev/sda" msgstr "# grub-install /dev/sda" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2866 +#: C/index.docbook:2732 msgid "For Debian, Ubuntu, and other offshoot GNU/Linux distributions, enter the command (as root): <_:screen-1/>" msgstr "Pentru Debian, Ubuntu și alte distribuții GNU/Linux ramificate din acestea, tastați comanda (ca root): <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2874 +#: C/index.docbook:2740 #, no-wrap msgid "# grub2-install /dev/sda" msgstr "# grub2-install /dev/sda" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2871 +#: C/index.docbook:2737 msgid "For CentOS, Fedora, openSUSE and other offshoot GNU/Linux distributions, enter the command (as root): <_:screen-1/>" msgstr "" "Pentru CentOS, Fedora, openSUSE și alte distribuții GNU/Linux ramificate din acestea, tastați comanda (ca root): <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2880 +#: C/index.docbook:2746 #, no-wrap msgid "# exit" msgstr "# exit" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2878 +#: C/index.docbook:2744 msgid "Exit the chroot environment by entering (as root): <_:screen-1/>" msgstr "Ieșiți din mediul chroot tastând (ca root): <_:screen-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2884 C/index.docbook:2972 +#: C/index.docbook:2750 C/index.docbook:2838 msgid "Reboot your computer." msgstr "Reporniți calculatorul." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2771 +#: C/index.docbook:2637 msgid "Use the following steps to restore the GRUB 2 boot loader: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Urmați următorii pași pentru a restaura încărcătorul de sistem GRUB2: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:2894 +#: C/index.docbook:2760 msgid "Restoring GRUB Legacy Boot Loader" msgstr "Restaurarea încărcătorului de sistem GRUB Legacy" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2900 +#: C/index.docbook:2766 msgid "Boot from Live media such as your GNU/Linux distribution image. Open a terminal window." msgstr "Porniți de pe un mediu live cum ar fi distribuția dumneavoastră GNU/Linux. Deschideți o fereastră terminal." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:2905 +#: C/index.docbook:2771 msgid "" "The Live media must contain the GRUB Legacy boot loader. If your GNU/Linux distribution uses GRUB Legacy, then the distribution " "Live media will also contain GRUB Legacy." @@ -3098,35 +2967,35 @@ msgstr "" "Legacy, atunci mediul live al distribuției va conține de asemenea GRUB Legacy." #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2917 +#: C/index.docbook:2783 #, no-wrap msgid "# grub" msgstr "# grub" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2914 +#: C/index.docbook:2780 msgid "Start the grub application from the command line (as root). <_:screen-1/>" msgstr "Porniți aplicația grub din linia de comandă (ca root). <_:screen-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2921 +#: C/index.docbook:2787 msgid "Find where grub stage1 is located by using one of the following:" msgstr "Aflați unde este localizat grub stage1 utilizând una dintre următoarele:" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2928 +#: C/index.docbook:2794 #, no-wrap msgid "grub> find /boot/grub/stage1" msgstr "grub> find /boot/grub/stage1" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2931 +#: C/index.docbook:2797 #, no-wrap msgid "grub> find /grub/stage1" msgstr "grub> find /grub/stage1" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2925 +#: C/index.docbook:2791 msgid "" "If the /boot folder is stored in the / partition, use the command: <_:screen-1/> If the /boot folder is stored in a partition " "different than the / partition, use the command: <_:screen-2/>" @@ -3135,13 +3004,13 @@ msgstr "" "diferită față de partiția /, utilizați comanda: <_:screen-2/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2936 +#: C/index.docbook:2802 #, no-wrap msgid " (hd0,0)" msgstr " (hd0,0)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2933 +#: C/index.docbook:2799 msgid "" "The output from the find command might look like the following: <_:screen-1/> If more than one line is " "listed in the command output, you will need to decide which device you use for grub." @@ -3150,13 +3019,13 @@ msgstr "" "în rezultatul comenzii, va trebui să decideți care dispozitiv să-l utilizați pentru grub." #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2948 +#: C/index.docbook:2814 #, no-wrap msgid "grub> root (hd0,0)" msgstr "grub> root (hd0,0)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2943 +#: C/index.docbook:2809 msgid "" "Set the grub root device by specifying the device returned by the find command. " "This should be the partition containing the boot directory. <_:screen-1/>" @@ -3165,24 +3034,24 @@ msgstr "" "find. Acesta ar trebui să fie partiția conținând dosarul de boot. <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2955 +#: C/index.docbook:2821 #, no-wrap msgid "grub> setup (hd0)" msgstr "grub> setup (hd0)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2952 +#: C/index.docbook:2818 msgid "Reinstall the grub boot loader into the Master Boot Record (MBR) with: <_:screen-1/>" msgstr "Reinstalați încărcătorul de sistem grub în MBR (Master Boot Record) cu: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2962 +#: C/index.docbook:2828 #, no-wrap msgid "grub> setup (hd0,0)" msgstr "grub> setup (hd0,0)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2957 +#: C/index.docbook:2823 msgid "" "If you want to install the grub boot loader into the boot sector of a partition, instead specify a " "partition with: <_:screen-1/>" @@ -3191,33 +3060,33 @@ msgstr "" "specificați partiția cu: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: para/screen -#: C/index.docbook:2968 +#: C/index.docbook:2834 #, no-wrap msgid "grub> quit" msgstr "grub> quit" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:2966 +#: C/index.docbook:2832 msgid "Exit grub. <_:screen-1/>" msgstr "Ieșiți din grub. <_:screen-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:2895 +#: C/index.docbook:2761 msgid "Use the following steps to restore the GRUB Legacy boot loader: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Urmați următorii pași pentru a restaura încărcătorul de sistem GRUB Legacy: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:2986 +#: C/index.docbook:2852 msgid "Recovering Partition Tables" msgstr "Recuperarea tabelelor de partiții" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2987 +#: C/index.docbook:2853 msgid "If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that you might be able to recover it." msgstr "Dacă suprascrieți accidental tabela de partiții, e posibil să nu o puteți recupera." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2991 +#: C/index.docbook:2857 msgid "" "The testdisk application is designed to help recover lost partitions. For more information about " "testdisk, see ." @@ -3227,13 +3096,116 @@ msgstr "" "wiki/TestDisk\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:2997 +#: C/index.docbook:2863 msgid "" -"The testdisk application is included on each Live CD listed in " +"If no partitions are found, you have other options to try to rescue your data. The photorec " +"application is designed to help recover many different types of lost files. For more information about photorec, see ." msgstr "" -"Aplicația testdisk este inclusă pe fiecare CD Live afișat în lista " +"Dacă nu se găsesc partiții, puteți încerca alte opțiuni pentru a încerca recuperarea datelor. Aplicația photorec este proiectată pentru a ajuta la recuperarea mai multor tipuri de fișiere pierdute. Pentru mai multe informații " +"despre photorec, consultați ." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2870 +msgid "" +"Both testdisk and photorec applications are included on each Live CD " +"listed in ." +msgstr "" +"Aplicațiile testdisk și photorec sunt incluse pe fiecare CD Live afișat " +"în lista ." + +#~ msgid "Attempting Data Rescue" +#~ msgstr "Încercarea recuperării datelor" + +#~ msgid "" +#~ "Choose: DeviceAttempt Data Rescue. The application " +#~ "displays a Search for file systems on /path-to-device dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Selectați: DispozitivÎncearcă recuperarea datelor. " +#~ "Aplicația va afișa dialogul Căutarea sistemelor de fișiere de pe /cale-spre-dispozitiv." + +#~ msgid "Click OK to start the full disk scan." +#~ msgstr "Apăsați OK pentru a începe scanarea completă." + +#~ msgid "" +#~ "Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the time to wait for a full disk scan then click " +#~ "Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru discurile mari scanarea poate dura un timp îndelungat. Dacă nu aveți timp să așteptați pentru o scanare completă " +#~ "atunci apăsați Anulează." + +#~ msgid "" +#~ "A maximum of 4 partitions with file systems might be discovered. If you want to discover more than 4 partitions and restore " +#~ "the partition table, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Un maxim de 4 partiții cu sisteme de fișiere pot fi descoperite. Dacă doriți să descoperiți mai mult de 4 partiții și să " +#~ "restaurați tabela de partiții, consultați ." + +#~ msgid "No file systems found on /path-to-device " +#~ msgstr "Nu s-au găsit sisteme de fișiere pe /cale-către-dispozitiv " + +#~ msgid "Click OK to close the dialog box, and end this attempt to rescue data." +#~ msgstr "Apăsați OK pentru a închide caseta de dialog, și a încheia încercarea recuperării datelor." + +#~ msgid "File systems found on /path-to-device " +#~ msgstr "S-au găsit sisteme de fișiere pe /cale-către dispozitiv " + +#~ msgid "" +#~ "If file systems are found, each file system is displayed in a list along with a View button. The " +#~ "dialog will indicate if there are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from viewing the data." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă sunt găsite sisteme de fișiere, fiecare sistem de fișiere este afișat în listă împreună cu un buton " +#~ "Vizualizare. Dialogul va indica dacă sunt inconsecvențe în date. Inconsecvențele în date vă pot " +#~ "împiedica să vizualizați datele." + +#~ msgid "When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: <_:itemizedlist-1/>" +#~ msgstr "Când scanarea completă a discului se încheie unul din cele două dialoguri vor fi afișate: <_:itemizedlist-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Click View to mount and display the file system. Your default file manager is opened and displays a " +#~ "read-only view of the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Apăsați Vizualizare pentru a monta și afișa sistemul de fișiere. Administratorul de fișiere implicit " +#~ "al dumneavoastră este deschis și afișează o vizualizare doar pentru citire a sistemului de fișiere." + +#~ msgid "" +#~ "If the dialog Unable to open the default file manager is displayed, then you will need to open a file " +#~ "manager and navigate to the mount point for the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă dialogul Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit este afișat, atunci va trebui " +#~ "să deschideți un administrator de fișier și să navigați la punctul de montare pentru al sistemului de fișiere." + +#~ msgid "The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-XXXXXX\"." +#~ msgstr "Punctul de montare este afișat în dialog, de exemplu „/tmp/gparted-roview-XXXXXX”." + +#~ msgid "Click OK to close the Unable to open the default file manager dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Apăsați OK pentru a închide dialogulNu s-a putut deschide administratorul de fișiere " +#~ "implicit." + +#~ msgid "Use the file manager to copy your data to other storage media." +#~ msgstr "Utilizați administratorul de fișiere pentru a copia datele dumneavoastră pe alte medii de stocare." + +#~ msgid "When you are finished copying your data, close the file manager." +#~ msgstr "Când ați finalizat copierea datelor, închideți administratorul de fișiere." + +#~ msgid "To rescue data, use the following steps for each file system: <_:orderedlist-1/>" +#~ msgstr "Pentru a recupera date, utilizați pașii următori pentru fiecare sistem de fișiere: <_:orderedlist-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "When you are finished rescuing data, click Close to end this attempt to rescue data. The application " +#~ "umounts any file systems that were mounted for viewing. Then the application rescans all the disk devices and refreshes the " +#~ "device partition layout in the gparted window." +#~ msgstr "" +#~ "Când ați finalizat recuperarea datelor, apăsați Închide pentru a încheia această încercare de a " +#~ "recupera datele. Aplicația demontează sistemele de fișiere care au fost montate pentru vizualizare. Apoi aplicația " +#~ "rescanează toate discurile și reîmprospătează aranjamentul partițiilor dispozitivului în fereastra gparted." + +#~ msgid "To attempt data rescue from a disk device: <_:orderedlist-1/>" +#~ msgstr "Pentru a încerca recuperarea datelor de pe un disc: <_:orderedlist-1/>" #~ msgid "2014, 2015, 2017, 2018" #~ msgstr "2014, 2015, 2017, 2018" @@ -3397,8 +3369,8 @@ msgstr "" #~ "Pentru a repara aceste probleme, va trebui să reinstalați sectorul de pornire GRUB utilizând pașii următori: " #~ msgid "" -#~ "The grub application is included on each Live CD listed in " +#~ "The grub application is included on each Live CD listed in " #~ msgstr "" #~ "Aplicația grub este inclusă pe fiecare CD Live afișat la "