Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
ef2a577cc4
commit
43fd79661a
279
po/es.po
279
po/es.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 18:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -181,17 +181,17 @@ msgstr "Pegar %1"
|
|||
|
||||
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
|
||||
msgid "Information about %1"
|
||||
msgstr "Información acerca de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Atención:"
|
||||
|
||||
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
|
||||
#. file system headline
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
|
||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
|
@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Sistema de archivos"
|
|||
#. Left field & value pair area
|
||||
#. file system
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
|
||||
msgid "File system:"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos:"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
|
||||
msgid "UUID:"
|
||||
msgstr "UUID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Estado:"
|
|||
#. * means that this extended partition contains at least one logical
|
||||
#. * partition that is mounted or otherwise active.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
|
||||
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
||||
msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
|
||||
|
||||
|
@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
|
|||
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
|
||||
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
|
||||
msgid "Mounted on %1"
|
||||
msgstr "Montada en %1"
|
||||
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Montada en %1"
|
|||
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
|
||||
#. * active partitions.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
|
||||
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||||
msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
|
||||
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
|
|||
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
|
||||
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
|
||||
msgid "Not active"
|
||||
msgstr "Sin activar"
|
||||
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Sin activar"
|
|||
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
|
||||
#. * the operating system.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
|
||||
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
|
||||
msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)"
|
||||
|
||||
|
@ -273,78 +273,77 @@ msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)"
|
|||
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
|
||||
#. * ready for moving to a different computer system.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
|
||||
#| msgid "%1 not active and exported"
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
|
||||
msgid "Not active and exported"
|
||||
msgstr "No activo y exportado"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
|
||||
#. * means that this partition is not mounted.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
|
||||
msgid "Not mounted"
|
||||
msgstr "Sin montar"
|
||||
|
||||
#. Volume Group
|
||||
#. Single copy of each string for translation purposes
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
|
||||
msgid "Volume Group:"
|
||||
msgstr "Grupo de volúmenes:"
|
||||
|
||||
#. Members
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
|
||||
msgid "Members:"
|
||||
msgstr "Miembros:"
|
||||
|
||||
#. Used
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Usado:"
|
||||
|
||||
#. unused
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
|
||||
msgid "Unused:"
|
||||
msgstr "Libre:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
|
||||
msgid "Unallocated:"
|
||||
msgstr "Sin asignar:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
||||
#. partition headline
|
||||
#. append columns
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr "Partición"
|
||||
|
||||
#. Left field & value pair area
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Ruta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
|
||||
msgid "Flags:"
|
||||
msgstr "Opciones:"
|
||||
|
||||
#. Right field & value pair area
|
||||
#. first sector
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
|
||||
msgid "First sector:"
|
||||
msgstr "Primer sector:"
|
||||
|
||||
#. last sector
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
|
||||
msgid "Last sector:"
|
||||
msgstr "Último sector:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
|
||||
msgid "Total sectors:"
|
||||
msgstr "Sectores totales:"
|
||||
|
||||
|
@ -776,22 +775,22 @@ msgid "Removed directory %1"
|
|||
msgstr "Carpeta %1 quitada"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "Analizando %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:223
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:236
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Confirmando %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:235
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:248
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
|
@ -800,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:275
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:288
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Buscando %1 particiones"
|
||||
|
||||
|
@ -808,72 +807,72 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
|
|||
#. * means that the partition table for this
|
||||
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:324
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:337
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "no reconocido"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:643
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:656
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:657
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
|
||||
"válida"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:740
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "mensajes de libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1373
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1377
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1379
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1548
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
|
||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1632
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
|
@ -882,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sistema de archivos %1: %2."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||
msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
|
||||
|
||||
|
@ -890,7 +889,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
|
|||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1653
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||
"choose the menu item:"
|
||||
|
@ -898,55 +897,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
|
||||
"seleccione la partición y elija la opción de menú:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
||||
msgid "Partition --> Check."
|
||||
msgstr "Partición --> Comprobar."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "crear una partición vacía"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "ruta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "inicio: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "fin: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2020
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "eliminar partición"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
||||
msgid "delete %1 file system"
|
||||
msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1971
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2097
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
|
||||
|
||||
|
@ -955,27 +954,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
|
|||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2100
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2130
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2298
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "mover el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2179
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2300
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -983,51 +982,51 @@ msgstr ""
|
|||
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
|
||||
"omitiendo esta operación"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2247
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2368
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "usando libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2411
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2357
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensionar/mover la partición"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2360
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "mover partición a la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2363
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2484
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "mover partición a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2366
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2487
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2490
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2372
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2375
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2499
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2517
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1035,224 +1034,224 @@ msgstr ""
|
|||
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
|
||||
"omitiendo esta operación"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2527
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "inicio antiguo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "fin antiguo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2408
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nuevo inicio: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nuevo final: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "inicio solicitado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "fin solicitado: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2650
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "encoger el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2654
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2536
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2657
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2539
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
|
||||
"esta operación"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2585
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2594
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||
msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2637
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "usando algoritmo interno"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2738
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2859
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "copiar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2862
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2903
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 segundos"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2800
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2850
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2971
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "deshacer la última transacción"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2864
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2985
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
|
||||
"arreglarlos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2873
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2994
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2904
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3025
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2941
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3062
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2958
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3079
|
||||
msgid "new partition flag: %1"
|
||||
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3098
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibrar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3146
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3257
|
||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||
msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3297
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3410
|
||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||
msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3329
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3442
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3365
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3478
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3371
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3484
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3491
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Error al intentar abrir %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3388
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3501
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
|
||||
"arranque NTFS."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3390
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3503
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3490
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3633
|
||||
msgid "Libparted Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia de libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3494
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3637
|
||||
msgid "Libparted Information"
|
||||
msgstr "Información del libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3498
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3641
|
||||
msgid "Libparted Error"
|
||||
msgstr "Error de libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3500
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3643
|
||||
msgid "Libparted Bug Found!"
|
||||
msgstr "Encontrado error en libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3503
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3646
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr "Corregir"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3505
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3648
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3507
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3650
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3509
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3652
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3511
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3654
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3513
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3656
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3515
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3658
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
|
@ -2081,6 +2080,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
||||
msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
|
||||
|
||||
#: ../src/btrfs.cc:300
|
||||
msgid "Failed to find devid for path %1"
|
||||
msgstr "Falló al buscar el ID de dispositivo para la ruta %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
|
||||
|
@ -2118,7 +2121,7 @@ msgid "_Swapoff"
|
|||
msgstr "_Desactivar intercambio"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:186
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2126,7 +2129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"no contiene datos"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:205
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2172,12 +2175,12 @@ msgstr ""
|
|||
"establece la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio."
|
||||
|
||||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:212
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:214
|
||||
msgid "run simulation"
|
||||
msgstr "ejecutar una simulación"
|
||||
|
||||
#. real resize
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:219
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:221
|
||||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "redimensión real"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue