diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 37be2383..ba1c5846 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,57 +6,57 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.1 Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-11 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:17+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-22 03:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 16:43+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n" #.==== GUI ========================= -#:../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:37 -#:../src/Win_GParted.cc:919 +#:../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:38 +#:../src/Win_GParted.cc:920 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#:../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:922 +#:../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:923 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome" #.add spinbutton_before #:../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 -msgid "Free Space Preceding (MB):" -msgstr "Sức chứa còn rảnh trước đó (MB)" +msgid "Free Space Preceding (MiB):" +msgstr "Chỗ rảnh trước đó (MiB):" #.add spinbutton_size #:../src/Dialog_Base_Partition.cc:61 -msgid "New Size (MB):" -msgstr "Cỡ mới (MB)" +msgid "New Size (MiB):" +msgstr "Cỡ mới (MiB):" #.add spinbutton_after #:../src/Dialog_Base_Partition.cc:68 -msgid "Free Space Following (MB):" -msgstr "Sức chứa còn rảnh sau đó (MB)" +msgid "Free Space Following (MiB):" +msgstr "Chỗ rảnh sau đó (MiB):" #:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 msgid "Resize" msgstr "Đổi cỡ" -#:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:153 -#:../src/Win_GParted.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:1006 +#:../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:154 +#:../src/Win_GParted.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:1007 msgid "Resize/Move" msgstr "Đổi cỡ/Di chuyển" #:../src/Dialog_Base_Partition.cc:167 -msgid "Minimum Size: %1 MB" -msgstr "Cỡ tối thiểu: %1 MB" +msgid "Minimum Size: %1 MiB" +msgstr "Cỡ tối thiểu: %1 MiB" #:../src/Dialog_Base_Partition.cc:168 -msgid "Maximum Size: %1 MB" -msgstr "Cỡ tối đa: %1 MB" +msgid "Maximum Size: %1 MiB" +msgstr "Cỡ tối đa: %1 MiB" #:../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" @@ -66,7 +66,8 @@ msgstr "Đặt nhãn đĩa trên %1" msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." -msgstr "Nhãn đĩa là một phần dữ liệu được lưu vào nơi thường trên đĩa, mà ngụ ý nơi mỗi phân vùng bắt đầu và bao nhiều hình quạt nó chiếm." +msgstr "Nhãn đĩa là một phần dữ liệu được lưu vào nơi thường trên đĩa, mà ngụ ý nơi " +"mỗi phân vùng bắt đầu và bao nhiều hình quạt nó chiếm." #:../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." @@ -89,11 +90,11 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "•• CẢNH BÁO: việc tạo một nhãn đĩa mới sẽ xóa bỏ mọi dữ liệu trên %1. ••" #:../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#:../src/Win_GParted.cc:1335 +#:../src/Win_GParted.cc:1336 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#:../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:103 +#:../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:104 msgid "Filesystems" msgstr "Hệ thống tập tin" @@ -131,9 +132,9 @@ msgid "Warning:" msgstr "Cảnh báo:" #.set text of pangolayout -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:252 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:255 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" # Type: text # Description @@ -144,7 +145,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Hê thống tập tin:" #.size -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 ../src/Win_GParted.cc:295 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" @@ -163,12 +164,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Cờ :" #.path -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:300 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:301 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" #.real path -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:305 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:176 ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Real Path:" msgstr "Đường dẫn thật:" @@ -211,7 +212,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Quạt cuối cùng:" #.total sectors -#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:214 ../src/Win_GParted.cc:340 +#:../src/Dialog_Partition_Info.cc:214 ../src/Win_GParted.cc:341 msgid "Total Sectors:" msgstr "Quạt tổng số:" @@ -233,16 +234,16 @@ msgid "Create as:" msgstr "Tạo là:" #.fill partitiontype menu -#:../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:62 +#:../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66 msgid "Primary Partition" msgstr "Phân vùng chính" -#:../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:47 -#:../src/Operation.cc:65 +#:../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51 +#:../src/Operation.cc:69 msgid "Logical Partition" msgstr "Phân vùng hợp lý" -#:../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:68 +#:../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72 msgid "Extended Partition" msgstr "Phân vùng đã mở rộng" @@ -260,37 +261,54 @@ msgstr "Đổi cỡ/Di chuyển %1" msgid "Resize %1" msgstr "Đổi cỡ %1" -#:../src/Dialog_Progress.cc:27 ../src/Dialog_Progress.cc:34 +#:../src/Dialog_Progress.cc:30 ../src/Dialog_Progress.cc:37 msgid "Applying pending operations" msgstr "Đang áp dụng các thao tác bị hoãn" -#:../src/Dialog_Progress.cc:36 +#:../src/Dialog_Progress.cc:39 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Đang áp dụng các thao tác đã liệt kê." -#:../src/Dialog_Progress.cc:38 -msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." -msgstr "Việc nhắp vào nút Thôi sẽ ngăn cản áp dụng các thao tác sau." +#:../src/Dialog_Progress.cc:41 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "Phụ thuộc vào lượng và kiểu thao tác, có thể mất thời gian nhiều." -#:../src/Dialog_Progress.cc:61 -msgid "Completed Operations" -msgstr "Thao tác hoàn thành" +#:../src/Dialog_Progress.cc:45 +msgid "Current Operation:" +msgstr "Thao tác hiện có :" -#:../src/Dialog_Progress.cc:66 +#:../src/Dialog_Progress.cc:53 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Thao tác hoàn tất:" + +#:../src/Dialog_Progress.cc:87 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#:../src/Dialog_Progress.cc:83 +#:../src/Dialog_Progress.cc:158 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 trên %2 thao tác hoàn thành" -#:../src/Dialog_Progress.cc:109 -msgid "about %1 minute and %2 seconds left" -msgstr "khoảng %1 phút %2 giây còn lại" +#:../src/Dialog_Progress.cc:204 +msgid "All operations succesfully completed" +msgstr "Mọi thao tác hoàn tất" -#:../src/Dialog_Progress.cc:111 -msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" -msgstr "khoảng %1 phút %2 giây còn lại" +#:../src/Dialog_Progress.cc:209 +msgid "Not all operations were succesfully completed" +msgstr "Không phải mọi thao tác hoàn tất" + +#:../src/Dialog_Progress.cc:213 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng những thao tác" + +#:../src/Dialog_Progress.cc:218 +msgid "The following operation could not be applied to disk:" +msgstr "Không thể áp dụng thao tác này vào đĩa:" + +#:../src/Dialog_Progress.cc:222 +msgid "See the details for more information" +msgstr "Hãy xem chi tiết để tìm thông tin thêm" #:../src/GParted_Core.cc:144 msgid "unrecognized" @@ -325,76 +343,67 @@ msgstr "Như thế thì có lẽ một số thao tác không sẵn sàng." msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Bạn có cài đặt bộ cầm phít thích hợp cho hệ thống tập tin này chưa?" -#:../src/GParted_Core.cc:508 -msgid "Error while deleting %1" -msgstr "Gặp lỗi trong khi xóa bỏ %1." +# Type: text +# Description +#:../src/GParted_Core.cc:709 +msgid "create empty partition" +msgstr "tạo phân vùng rỗng" -#:../src/GParted_Core.cc:513 -msgid "Error while creating %1" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo %1." +#:../src/GParted_Core.cc:793 +msgid "resize partition" +msgstr "đổi cỡ vùng" -#:../src/GParted_Core.cc:518 -msgid "Error while resizing/moving %1" -msgstr "Gặp lỗi khi đổi kích thước / di chuyển %1." +#:../src/GParted_Core.cc:851 +msgid "resize partition and filesystem using libparted" +msgstr "thay đổi phân vùng và hệ thống tập tin bằng libparted" -#:../src/GParted_Core.cc:523 -msgid "Error while formattting filesystem of %1" -msgstr "Gặp lỗi khi định dạng hệ thống tập tin của %1." +#:../src/GParted_Core.cc:928 +msgid "set partitiontype" +msgstr "đặt kiểu_vùng" -#:../src/GParted_Core.cc:528 -msgid "Error while copying %1" -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép %1." - -#:../src/GParted_Core.cc:887 -msgid "" -"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " -"operations on the list." -msgstr "Hãy ghi chú rằng sự không áp dụng thao tác này có thể có tác động thao tác " -"khác trong danh sách." - -#:../src/Operation.cc:34 +#:../src/Operation.cc:38 msgid "copy of %1" msgstr "bản sao của %1" -#.TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#:../src/Operation.cc:52 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +#.TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda +#:../src/Operation.cc:56 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4" msgstr "Xóa bỏ %1 (%2, %3 MB) ra %4" -#.TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#:../src/Operation.cc:75 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" +#.TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda +#:../src/Operation.cc:79 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5" msgstr "Tạo %1 #%2 (%3, %4 MB) trên %5" -#:../src/Operation.cc:88 -msgid "Move %1 forward by %2 MB" -msgstr "Di chuyển %1 tới cách đó %2 MB." +#:../src/Operation.cc:92 +msgid "Move %1 forward by %2 MiB" +msgstr "Di chuyển %1 tới cách đó %2 MiB." -#:../src/Operation.cc:90 -msgid "Move %1 backward by %2 MB" -msgstr "Di chuyển %1 lùi cách đó %2 MB." +#:../src/Operation.cc:96 +msgid "Move %1 backward by %2 MiB" +msgstr "Di chuyển %1 lùi cách đó %2 MiB." -#:../src/Operation.cc:99 -msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "Thay đổi kích thước %1 từ %2 MB đến %3 MB." +#:../src/Operation.cc:107 +msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" +msgstr "Thay đổi kích cỡ %1 từ %2 MiB đến %3 MiB." -#:../src/Operation.cc:104 -msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" -msgstr "và thay đổi kích thước %1 từ %2 MB đến %3 MB." +#:../src/Operation.cc:112 +msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" +msgstr "và thay đổi kích cỡ %1 từ %2 MiB đến %3 MiB." -#:../src/Operation.cc:111 +#:../src/Operation.cc:119 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Rất tiếc, các thay đổi của bạn quá nhỏ, không hữu ích." #.TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#:../src/Operation.cc:117 +#:../src/Operation.cc:125 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Định dạng %1 dạng %2" -#.TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#:../src/Operation.cc:123 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" -msgstr "Sao chép %1 vào %2 (bắt đầu tại %3 MB)" +#.TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB) +#:../src/Operation.cc:131 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)" +msgstr "Chép %1 vào %2 (bắt đầu tại %3 MiB)" #.append columns #:../src/TreeView_Detail.cc:34 @@ -417,136 +426,148 @@ msgstr "Rảnh" msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#:../src/Utils.cc:116 +#:../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" msgstr "chưa cấp phát" -#:../src/Utils.cc:117 +#:../src/Utils.cc:111 msgid "unknown" msgstr "không biết" -#:../src/Utils.cc:118 +#:../src/Utils.cc:112 msgid "unformatted" msgstr "chưa định dạng" -#:../src/Utils.cc:133 +#:../src/Utils.cc:127 msgid "used" msgstr "dừng" # Type: text # Description # short variant of `do not use the partition' -#:../src/Utils.cc:134 +#:../src/Utils.cc:128 msgid "unused" msgstr "rảnh" -#:../src/Utils.cc:257 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#:../src/Utils.cc:245 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#:../src/Win_GParted.cc:101 +#:../src/Utils.cc:250 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#:../src/Utils.cc:260 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#:../src/Utils.cc:265 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#:../src/Win_GParted.cc:102 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Cập nhật các thiết bị" -#:../src/Win_GParted.cc:106 +#:../src/Win_GParted.cc:107 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#:../src/Win_GParted.cc:112 +#:../src/Win_GParted.cc:113 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" #.title -#:../src/Win_GParted.cc:116 ../src/Win_GParted.cc:283 +#:../src/Win_GParted.cc:117 ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Harddisk Information" msgstr "Thông tin về đĩa cứng" -#:../src/Win_GParted.cc:117 +#:../src/Win_GParted.cc:118 msgid "Operations" msgstr "Thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:118 +#:../src/Win_GParted.cc:119 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../src/Win_GParted.cc:122 +#:../src/Win_GParted.cc:123 msgid "Set Disklabel" msgstr "Đặt nhãn đĩa" -#:../src/Win_GParted.cc:123 +#:../src/Win_GParted.cc:124 msgid "_Device" msgstr "Thiết _bị" -#:../src/Win_GParted.cc:127 +#:../src/Win_GParted.cc:128 msgid "_Partition" msgstr "_Phân vùng" -#:../src/Win_GParted.cc:134 +#:../src/Win_GParted.cc:135 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#:../src/Win_GParted.cc:145 +#:../src/Win_GParted.cc:146 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa không được cấp phát mà được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:148 +#:../src/Win_GParted.cc:149 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Xóa bỏ phân vùng được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:155 +#:../src/Win_GParted.cc:156 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Thay đổi kích thước / Di chuyển phân vùng được chọn" -#:../src/Win_GParted.cc:161 +#:../src/Win_GParted.cc:162 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Sao chép phân vùng được chọn vào bảng tạm" -#:../src/Win_GParted.cc:164 +#:../src/Win_GParted.cc:165 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm" -#:../src/Win_GParted.cc:170 +#:../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Undo last operation" msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" -#:../src/Win_GParted.cc:173 +#:../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Apply all operations" msgstr "Áp dụng mọi thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:222 +#:../src/Win_GParted.cc:223 msgid "_Format to" msgstr "_Định dạng sang" -#:../src/Win_GParted.cc:229 +#:../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Unmount" msgstr "Tháo gắn kết" -#:../src/Win_GParted.cc:233 +#:../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Deactivate" msgstr "Bất hoạt" #.model -#:../src/Win_GParted.cc:290 +#:../src/Win_GParted.cc:291 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" #.disktype -#:../src/Win_GParted.cc:320 +#:../src/Win_GParted.cc:321 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Kiểu nhãn đĩa:" #.heads -#:../src/Win_GParted.cc:325 +#:../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Heads:" msgstr "Dầu:" #.sectors/track -#:../src/Win_GParted.cc:330 +#:../src/Win_GParted.cc:331 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Quạt/Rãnh:" #.cylinders -#:../src/Win_GParted.cc:335 +#:../src/Win_GParted.cc:336 msgid "Cylinders:" msgstr "Trụ :" @@ -558,81 +579,81 @@ msgstr "Ẩn danh sách thao tác" msgid "Clear operationslist" msgstr "Xóa danh sách thao tác" -#:../src/Win_GParted.cc:558 +#:../src/Win_GParted.cc:559 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 thao tác bị hoãn" -#:../src/Win_GParted.cc:560 +#:../src/Win_GParted.cc:561 msgid "1 operation pending" msgstr "1 thao tác bị hoãn" -#:../src/Win_GParted.cc:608 +#:../src/Win_GParted.cc:609 msgid "Quit GParted?" msgstr "Thoát GParted không?" -#:../src/Win_GParted.cc:611 +#:../src/Win_GParted.cc:612 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 thao tác bị hoãn hiện thời." -#:../src/Win_GParted.cc:613 +#:../src/Win_GParted.cc:614 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 thao tác bị hoãn hiện thời." -#:../src/Win_GParted.cc:762 +#:../src/Win_GParted.cc:763 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Đang quét mọi thiết bị..." # Type: text # Description -#:../src/Win_GParted.cc:778 +#:../src/Win_GParted.cc:779 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Hạt nhân không thể đọc lại những bảng phân vùng trên những thiết này:" -#:../src/Win_GParted.cc:782 +#:../src/Win_GParted.cc:783 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Như thế thì truy cập bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn." -#:../src/Win_GParted.cc:784 +#:../src/Win_GParted.cc:785 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "Để được truy cập đầy đủ, bạn hãy tháo gắn kết mọi phân vùng đã gắn kết ra " "một thiết bị nào đó." -#:../src/Win_GParted.cc:826 +#:../src/Win_GParted.cc:827 msgid "No devices detected" msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào." -#:../src/Win_GParted.cc:904 +#:../src/Win_GParted.cc:905 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Tiếc là chưa thực hiện nó." -#:../src/Win_GParted.cc:906 +#:../src/Win_GParted.cc:907 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Xin hãy ghé thăm để có thêm thông tin chi tiết và " "sự hỗ trợ." #.TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #.It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#:../src/Win_GParted.cc:937 +#:../src/Win_GParted.cc:938 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#:../src/Win_GParted.cc:976 +#:../src/Win_GParted.cc:977 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Không thể tạo hơn %1 phân vùng chính." -#:../src/Win_GParted.cc:978 +#:../src/Win_GParted.cc:979 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." msgstr "Nếu bạn muốn có nhiều phân vùng hơn, thì trước tiên bạn nên tạo một phân " "vùng đã mở rộng. Phân vùng như vậy có thể tạo phân vùng khác." -#:../src/Win_GParted.cc:994 +#:../src/Win_GParted.cc:995 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "Bạn có chắc muốn thay đổi kích thước / di chuyển phân vùng này không?" -#:../src/Win_GParted.cc:996 +#:../src/Win_GParted.cc:997 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -641,100 +662,99 @@ msgstr "Việc thay đổi phân vùng kiểu fat16 có thể là hơi phức t "ra nhiều lỗi. Như thế thì chúng tôi đề nghị trước tiên bạn chuyển đổi hệ " "thống tập tin sang dạng fat32." -#:../src/Win_GParted.cc:1120 +#:../src/Win_GParted.cc:1121 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "• Không thể xóa bỏ phân vùng. •" -#:../src/Win_GParted.cc:1123 +#:../src/Win_GParted.cc:1124 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Bạn hãy tháo gắn kết phân vùng hợp lý nào có số cao hơn %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1134 +#:../src/Win_GParted.cc:1135 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1136 +#:../src/Win_GParted.cc:1137 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng nào sẽ không là sẵn sàng sao chép." -#.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#:../src/Win_GParted.cc:1140 -msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" -msgstr "Xóa bỏ %1 (%2, %3 MB)" +#.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#:../src/Win_GParted.cc:1141 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)" +msgstr "Xóa bỏ %1 (%2, %3 MiB)" -#:../src/Win_GParted.cc:1202 +#:../src/Win_GParted.cc:1203 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Không thể định dạng hệ thống tập tin này sang %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1208 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." -msgstr "Hệ thống tập tin %1 cần thiết một phân vùng có kích thước ít nhất %2 MB." +#:../src/Win_GParted.cc:1209 +msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB." +msgstr "Hệ thống tập tin %1 cần thiết một phân vùng có kích cỡ ít nhất %2 MiB." -#:../src/Win_GParted.cc:1213 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." -msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin dạng %1 thì có kích thước tối đa là %2 " -"MB." +#:../src/Win_GParted.cc:1214 +msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." +msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin dạng %1 thì có kích cỡ tối đa là %2 MiB." -#:../src/Win_GParted.cc:1271 +#:../src/Win_GParted.cc:1272 msgid "Unmounting %1" msgstr "Đang tháo gắn kết %1..." -#:../src/Win_GParted.cc:1277 +#:../src/Win_GParted.cc:1278 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Không thể tháo gắn kết %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1304 +#:../src/Win_GParted.cc:1305 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Đang bất hoạt trên %1" -#:../src/Win_GParted.cc:1310 +#:../src/Win_GParted.cc:1311 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Không thể bất hoạt khả năng trao đổi" -#:../src/Win_GParted.cc:1330 +#:../src/Win_GParted.cc:1331 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một nhãn đĩa %1 trên %2 không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1332 +#:../src/Win_GParted.cc:1333 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Làm như thế sẽ xóa bỏ mọi dữ liệu trên %1." -#:../src/Win_GParted.cc:1339 +#:../src/Win_GParted.cc:1340 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn đĩa mới" -#:../src/Win_GParted.cc:1364 +#:../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?" -#:../src/Win_GParted.cc:1366 +#:../src/Win_GParted.cc:1370 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Đề nghị bạn lưu trữ các dữ liệu quan trọng trước khi tiếp tục." -#:../src/Win_GParted.cc:1369 +#:../src/Win_GParted.cc:1371 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Áp dụng thao tác vào đĩa cứng" -#:../src/Win_GParted.cc:1407 +#:../src/Win_GParted.cc:1400 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Mới áp dụng ít nhất một tham tác vào một thiết bị bận." -#:../src/Win_GParted.cc:1409 +#:../src/Win_GParted.cc:1402 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Một thiết bị bận là thiết bị có ít nhất một phân vùng đã gắn kết." -#:../src/Win_GParted.cc:1411 +#:../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." msgstr "Vì việc thay đổi thiết bị bận có thể làm cho hạt nhân bị lẫn lộn, chúng tôi " "đề nghị bạn khởi động lại máy này." -#:../src/main.cc:36 +#:../src/main.cc:37 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Cần thiết quyền truy cập người chủ để chạy GParted." -#:../src/main.cc:36 +#:../src/main.cc:38 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "Vì GParted có thể thực hiện thay đổi quan trọng, chỉ cho phép người chủ chạy " "nó."