From 49676d3c06ae60e168913cacfab970bdc213c3eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Sat, 10 Jun 2006 20:34:39 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 + po/gl.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 137 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 780f861c..eeeed8eb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-10 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-05-31 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation by diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7dc86544..55968c5f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-16 22:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-16 23:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-10 22:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:33+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1128 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particións de Gnome" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 -#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118 +#: ../src/Win_GParted.cc:1004 ../src/Win_GParted.cc:1125 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "datos en %1!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 +#: ../src/Win_GParted.cc:1669 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -103,6 +103,10 @@ msgstr "Crear" msgid "Paste %1" msgstr "Pegar %1" +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95 +msgid "Blocksize (sectors):" +msgstr "Tamaño de bloques (sectores):" + #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" @@ -240,64 +244,60 @@ msgstr "" "Dependendo da cantidade e do tipo de operacións isto pode tomar un tempo " "largo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -msgid "Current Operation:" -msgstr "Operación actual:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:56 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operacións completadas:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:94 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:95 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:160 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:174 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 de %2 operacións completadas" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:195 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:220 msgid "_Save Details" msgstr "_Gardar detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 msgid "Operation canceled" msgstr "Operación cancelada" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:219 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Todas as operacións completáronse correctamente" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:229 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ocorreu un erro ao aplicar as operacións" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "The following operation could not be applied to disk:" msgstr "A seguinte operación non se puido aplicar ao disco:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:238 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:262 msgid "See the details for more information" msgstr "Para obter máis información vexa os detalles" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Está seguro de que quere cancelar a operación actual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:301 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "Cancelar a operación pode causar danos GRAVES ao sistema de fichieros." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuar operación" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:304 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operación" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:293 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Save Details" msgstr "Gardar detalles" @@ -346,105 +346,133 @@ msgid "unrecognized" msgstr "non recoñecido" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:357 +#: ../src/GParted_Core.cc:358 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Imposible detectar o sistema de ficheiros! As razóns posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:359 +#: ../src/GParted_Core.cc:360 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "O sistema de ficheiros está danado" -#: ../src/GParted_Core.cc:361 +#: ../src/GParted_Core.cc:362 msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgstr "O sistema de ficheiros é descoñecido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:363 +#: ../src/GParted_Core.cc:364 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Non hai ningún sistema de ficheiros (sen formato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:505 +#: ../src/GParted_Core.cc:506 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "Imposible atopar o punto de montaxe" -#: ../src/GParted_Core.cc:534 +#: ../src/GParted_Core.cc:535 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Imposible ler o contido deste sistema de ficheiros!" -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:537 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Porque algunhas operacións poden non estar dispoñibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:538 +#: ../src/GParted_Core.cc:539 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Instalou o complemento correcto para este sistema de ficheiros?" -#: ../src/GParted_Core.cc:965 +#: ../src/GParted_Core.cc:773 +msgid "Moving partition and filesystem." +msgstr "Movendo partición e sistema de ficheiros" + +#: ../src/GParted_Core.cc:949 +msgid "copy filesystem of %1 to %2" +msgstr "copiar sistema de ficheiros de %1 a %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1142 msgid "create empty partition" msgstr "crear unha partición baleira" -#: ../src/GParted_Core.cc:1037 +#: ../src/GParted_Core.cc:1212 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1038 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "start: %1" msgstr "comezo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1039 +#: ../src/GParted_Core.cc:1214 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1040 +#: ../src/GParted_Core.cc:1215 msgid "size: %1" msgstr "tamaño: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1084 +#: ../src/GParted_Core.cc:1260 msgid "resize partition" msgstr "redimensionar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1089 +#: ../src/GParted_Core.cc:1265 msgid "old start: %1" msgstr "antigo comezo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1090 +#: ../src/GParted_Core.cc:1266 msgid "old end: %1" msgstr "antigo fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1091 +#: ../src/GParted_Core.cc:1267 msgid "old size: %1" msgstr "antigo tamaño: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1155 +#: ../src/GParted_Core.cc:1332 msgid "new start: %1" msgstr "novo comezo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1156 +#: ../src/GParted_Core.cc:1333 msgid "new end: %1" msgstr "novo fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1157 +#: ../src/GParted_Core.cc:1334 msgid "new size: %1" msgstr "novo tamaño: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1183 +#: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "redimensionar a partición e o sistema de ficheiros usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1270 +#: ../src/GParted_Core.cc:1425 +msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)" +msgstr "Usar tamaño de bloque de %1 (%2 sectores)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1456 ../src/GParted_Core.cc:1496 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Erro lendo o bloque no sector %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 ../src/GParted_Core.cc:1492 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Erro escribindo o bloque no sector %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1473 ../src/GParted_Core.cc:1502 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 de %2 copiado" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1538 +msgid "An error occurred while opening the devices" +msgstr "Ocorreu un erro ao abrir os dispositivos" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1581 msgid "set partitiontype" msgstr "establecer o tipo de partición" -#: ../src/OperationCopy.cc:38 +#: ../src/OperationCopy.cc:40 msgid "copy of %1" msgstr "copiar de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:82 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copiar %1 a %2 (compezar en %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:90 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copiar %1 a %2" @@ -624,7 +652,7 @@ msgstr "_Redimensionar/Mover" msgid "_Format to" msgstr "_Formatar como" -#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734 +#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:741 msgid "unmount" msgstr "desmontar" @@ -669,47 +697,47 @@ msgstr "Agochar a lista de operacións" msgid "Clear operationslist" msgstr "Limpar a lista de operacións" -#: ../src/Win_GParted.cc:653 +#: ../src/Win_GParted.cc:660 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operacións pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:655 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendente" -#: ../src/Win_GParted.cc:706 +#: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "Quit GParted?" msgstr "Saír de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:713 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "%1 operacións están actualmente pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:716 +#: ../src/Win_GParted.cc:723 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "1 operación está actualmente pendente." -#: ../src/Win_GParted.cc:758 +#: ../src/Win_GParted.cc:765 msgid "swapoff" msgstr "desactivar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:764 +#: ../src/Win_GParted.cc:771 msgid "swapon" msgstr "activar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:907 +#: ../src/Win_GParted.cc:914 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:953 +#: ../src/Win_GParted.cc:960 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analizando todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:969 +#: ../src/Win_GParted.cc:976 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "O núcleo non puido reler a táboa de particións dos seguintes dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:976 +#: ../src/Win_GParted.cc:983 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -717,31 +745,31 @@ msgstr "" "A causa disto, só terá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte todas " "as particións montadas no dispositivo para ter acceso completo." -#: ../src/Win_GParted.cc:1020 +#: ../src/Win_GParted.cc:1027 msgid "No devices detected" msgstr "Ningún dispositivo detectado" -#: ../src/Win_GParted.cc:1099 +#: ../src/Win_GParted.cc:1106 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Síntoo, todavía non está implementado." -#: ../src/Win_GParted.cc:1105 +#: ../src/Win_GParted.cc:1112 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Visite http://gparted.sf.net para máis información e soporte." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1136 +#: ../src/Win_GParted.cc:1143 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro \n" "Proxecto Trasno | Proxecto Trisquel" -#: ../src/Win_GParted.cc:1176 +#: ../src/Win_GParted.cc:1183 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Non é posible crear máis de %1 particións primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1184 +#: ../src/Win_GParted.cc:1191 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -753,44 +781,44 @@ msgstr "" "extendida é tamén unha partición primaria quizais sexa necesario eliminar " "unha partición primaria primeiro." -#: ../src/Win_GParted.cc:1332 +#: ../src/Win_GParted.cc:1342 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible eliminar %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1339 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Desmonte todas as particións lóxicas que teñan un número maior de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1350 +#: ../src/Win_GParted.cc:1360 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1357 +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Despois de borrar esta partición, non estará dispoñible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1360 +#: ../src/Win_GParted.cc:1370 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1421 +#: ../src/Win_GParted.cc:1431 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Non se pode formatar este sistema de ficheiros como %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1430 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de ficheiros %1 require unha partición de polo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1435 +#: ../src/Win_GParted.cc:1445 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "Unha partición cun sistema de ficheiros %1 ten un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1508 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "A partición non puido ser desmontada dos seguintes puntos de montaxe:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1510 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." @@ -798,100 +826,93 @@ msgstr "" "Debido a que parece que tamén hai montadas outras particións nestes puntos " "de montaxe, avísaselle para que as desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivado o espazo de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando o espazo de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +#: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Non se puido desactivar o espazo de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1567 +#: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "Could not activate swap" msgstr "Non se puido activar o espazo de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1583 +#: ../src/Win_GParted.cc:1593 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1598 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Non se pode desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1617 +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Non se puido montar %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1648 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Está seguro de que quere crear unha táboa de particións %1 en %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +#: ../src/Win_GParted.cc:1666 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "Esta operación destruirá todos os datos en %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1665 +#: ../src/Win_GParted.cc:1675 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Erro ao crear a nova táboa de particións" -#: ../src/Win_GParted.cc:1740 +#: ../src/Win_GParted.cc:1750 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Está seguro de que quere aplicar as operacións pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +#: ../src/Win_GParted.cc:1755 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "É recomendable facer unha copia de seguranza dos seus datos de valor antes " "de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Aplicar as operacións ao disco duro" -#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79 -#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73 -#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97 +#: ../src/ext2.cc:79 ../src/ext3.cc:74 ../src/fat16.cc:79 ../src/fat32.cc:80 +#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:73 +#: ../src/reiser4.cc:72 ../src/reiserfs.cc:77 ../src/xfs.cc:97 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "crear un sistema de ficheiros %1 novo" -#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93 -#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117 +#: ../src/ext2.cc:99 ../src/ext3.cc:94 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93 +#: ../src/reiserfs.cc:97 ../src/xfs.cc:117 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "aumentar o tamaño do sistema de ficheiros ata encher a partición" -#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95 -#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119 +#: ../src/ext2.cc:101 ../src/ext3.cc:96 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95 +#: ../src/reiserfs.cc:99 ../src/xfs.cc:119 msgid "resize the filesystem" msgstr "redimensionar o sistema de ficheiros" -#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107 -#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207 -#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100 -#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207 -msgid "copy contents of %1 to %2" -msgstr "copiar o contido de %1 en %2" - -#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125 -#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160 -#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359 +#: ../src/ext2.cc:131 ../src/ext3.cc:126 ../src/fat16.cc:111 +#: ../src/fat32.cc:112 ../src/jfs.cc:212 ../src/ntfs.cc:157 +#: ../src/reiser4.cc:104 ../src/reiserfs.cc:133 ../src/xfs.cc:356 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar o sistema de ficheiros %1 para saber se hai erros e (se é posible) " "amañalos" -#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227 +#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:217 ../src/xfs.cc:224 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "crear un punto de montaxe temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243 +#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:231 ../src/xfs.cc:240 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 en %2" @@ -899,11 +920,11 @@ msgstr "montar %1 en %2" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "volver a montar %1 en %2 coa opción 'redimensionar' activada" -#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287 +#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:264 ../src/xfs.cc:284 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330 +#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:304 ../src/xfs.cc:327 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "borrar o punto de montaxe temporal (%1)" @@ -928,7 +949,7 @@ msgid "grow mounted filesystem" msgstr "aumentar o sistema de ficheiros montado" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:251 +#: ../src/xfs.cc:248 msgid "copy filesystem" msgstr "copiar o sistema de ficheiros"