diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8ac7744c..9daa7fa6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,20 +14,22 @@ # Julien Hardelin , 2017. # Alexandre Franke , 2017. # Charles Monzat , 2018. +# Thibault Martin , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:25+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" -"Language-Team: français \n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-18 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-19 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Thibault Martin \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -57,17 +59,17 @@ msgstr "" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted fonctionne avec de nombreux systèmes de fichiers, dont : btrfs, " -"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, " -"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs." +"exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " +"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -169,19 +171,19 @@ msgstr "Mio" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionner/Déplacer" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Taille minimale : %1 Mio" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Taille maximale : %1 Mio" @@ -242,7 +244,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Système de fichiers :" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUID :" @@ -261,7 +263,7 @@ msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "État :" @@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Utilisée (au moins une partition logique est montée)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Active" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montée sur %1" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Montée sur %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Inutilisée (aucune partition logique n’est montée)" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "Inutilisée (aucune partition logique n’est montée)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Inactive" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Inactive" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inactive (ne fait partie d’aucun groupe de volumes)" @@ -329,104 +331,104 @@ msgstr "Inactive (ne fait partie d’aucun groupe de volumes)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Inactive et exportée" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "N’est pas montée" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 msgid "Volume Group:" msgstr "Groupe de volumes :" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 msgid "Members:" msgstr "Membres :" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volumes logiques :" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Utilisé :" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Inutilisé :" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Non alloué :" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Chiffrement :" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 -#: ../src/Win_GParted.cc:601 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:603 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Drapeaux :" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Premier secteur :" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Dernier secteur :" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:641 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:643 msgid "Total sectors:" msgstr "Secteurs totaux :" @@ -586,38 +588,38 @@ msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 msgid "Serial:" msgstr "Numéro de série :" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 msgid "Sector size:" msgstr "Taille de secteur :" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 msgid "Heads:" msgstr "Têtes :" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 msgid "Sectors/track:" msgstr "Secteurs/pistes :" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindres :" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 msgid "Partition table:" msgstr "Table de partitions :" @@ -909,22 +911,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Voulez-vous essayer de désactiver les points de montage suivants ?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:327 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "créer les entrées %1 manquantes" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:411 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "supprimer les entrées %1 concernées" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "supprimer l’entrée %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:482 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "mettre à jour l’entrée %1" @@ -951,44 +953,46 @@ msgstr "Répertoire %1 supprimé" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Bogue GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 msgid "Scanning %1" msgstr "Analyse de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmation de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:263 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Recherche des partitions de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:341 +#: ../src/GParted_Core.cc:303 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" -msgstr "Une partition ne peut pas commencer (%1) avant le début du périphérique" +msgstr "" +"Une partition ne peut pas commencer (%1) avant le début du périphérique" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:351 +#: ../src/GParted_Core.cc:313 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" -msgstr "Une partition ne peut pas se terminer (%1) après la fin du périphérique (%2)" +msgstr "" +"Une partition ne peut pas se terminer (%1) après la fin du périphérique (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:362 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:373 +#: ../src/GParted_Core.cc:335 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -999,51 +1003,51 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:786 +#: ../src/GParted_Core.cc:743 msgid "unrecognized" msgstr "non reconnu" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1338 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1340 +#: ../src/GParted_Core.cc:1315 msgid "The file system is damaged" msgstr "Le système de fichiers est endommagé" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1317 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1344 +#: ../src/GParted_Core.cc:1319 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Il n’y a aucun système de fichiers (non formaté)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1347 +#: ../src/GParted_Core.cc:1322 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "L’entrée périphérique %1 est manquante" -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1483 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossible de trouver le point de montage" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1616 +#: ../src/GParted_Core.cc:1607 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1620 +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La raison peut être l’absence d’un paquet logiciel." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "" "système de fichiers %1 : %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1624 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition." @@ -1060,7 +1064,7 @@ msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1068,11 +1072,11 @@ msgstr "" "Afin d’étendre le système de fichiers pour qu’il remplisse la partition, " "choisissez la partition et l’élément de menu :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1636 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Vérifier." -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "create empty partition" msgstr "créer une partition vide" @@ -1086,27 +1090,27 @@ msgstr "créer une partition vide" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "chemin : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "start: %1" msgstr "début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 msgid "end: %1" msgstr "fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1862 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1114,33 +1118,33 @@ msgstr "" "d’un système de fichiers uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1869 msgid "create new %1 file system" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1910 +#: ../src/GParted_Core.cc:1901 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de formatage " "d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1917 msgid "delete partition" msgstr "supprimer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:1961 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "suppression d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "delete %1 file system" msgstr "supprimer le système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1148,24 +1152,24 @@ msgstr "" "d’un système de fichiers uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Effacer l’étiquette de système de fichiers sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2004 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers à « %1 » pour %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Effacer le nom de partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2032 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Définir le nom de partition à « %1 » pour %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1173,11 +1177,11 @@ msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "changement d’UUID d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2073 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Définir la moitié de l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" @@ -1186,28 +1190,28 @@ msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "la taille de la partition change pour une étape de déplacement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "annuler la dernière modification de la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2242 +#: ../src/GParted_Core.cc:2233 msgid "move file system to the left" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 +#: ../src/GParted_Core.cc:2235 msgid "move file system to the right" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2238 msgid "move file system" msgstr "déplacer le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: ../src/GParted_Core.cc:2240 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "" "le nouveau et l’ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2306 msgid "using libparted" msgstr "utilisation de libparted" @@ -1225,67 +1229,67 @@ msgstr "utilisation de libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +#: ../src/GParted_Core.cc:2380 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "le début de la partition est changé pour une étape de redimensionnement " "uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2398 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de " "redimensionnement du chiffrement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2417 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impossible de rétrécir un volume chiffré LUKS fermé" -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2467 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "redimensionnement du système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2537 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2540 msgid "move partition to the right" msgstr "déplacer la partition vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2543 msgid "move partition to the left" msgstr "déplacer la partition vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2546 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "agrandir la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2549 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "réduire la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la droite et l’agrandir de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2564 +#: ../src/GParted_Core.cc:2555 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la droite et la réduire de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la gauche et l’agrandir de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2570 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la gauche et la réduire de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2576 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1293,59 +1297,59 @@ msgstr "" "la nouvelle et l’ancienne partition ont la même taille et la même position. " "Opération ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "old start: %1" msgstr "ancien début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 +#: ../src/GParted_Core.cc:2587 msgid "old end: %1" msgstr "ancienne fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "new start: %1" msgstr "nouveau début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "new end: %1" msgstr "nouvelle fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 msgid "requested start: %1" msgstr "début demandé : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 msgid "requested end: %1" msgstr "fin demandée : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "essayer d’annuler la modification de la partition ayant échoué" -#: ../src/GParted_Core.cc:2663 +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "original start: %1" msgstr "début original : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2655 msgid "original end: %1" msgstr "fin originale : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2656 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "taille originale : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2747 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1353,11 +1357,11 @@ msgstr "" "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "rétrécissement d’un chiffrement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "shrink encryption volume" msgstr "réduire le volume de chiffrement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2763 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1365,15 +1369,15 @@ msgstr "" "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de " "maximisation d’un chiffrement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "agrandir le volume de chiffrement pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "l’agrandissement de ce volume de chiffrement n’est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2787 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1385,52 +1389,52 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "la taille de la nouvelle partition est plus grande ou la même pour une étape " "de rétrécissement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2813 +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 msgid "shrink file system" msgstr "réduire le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "maximisation d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2820 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2831 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l’agrandissement de ce système de fichiers n’est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2839 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "il n’est pour l’instant pas permis d’agrandir le système de fichiers" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2872 +#: ../src/GParted_Core.cc:2863 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "ce n’est pas un système de fichiers %1 pour une étape de re-création %1 " "uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2875 msgid "recreate %1 file system" msgstr "re-créer un système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2944 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destination est plus petite que la partition source" -#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2995 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "" "la partition source contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "copie d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:3011 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1446,47 +1450,47 @@ msgstr "" "la partition de destination contient un chiffrement LUKS ouvert pour une " "étape de copie d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3008 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 +#: ../src/GParted_Core.cc:3089 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilisation d’un algorithme interne" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3101 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "copy %1" msgstr "copier %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "finding optimal block size" msgstr "déterminer la taille de bloc optimale" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3144 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3163 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la taille optimale de bloc est %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3199 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 octets) copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3228 msgid "rollback failed file system move" msgstr "annuler le déplacement de système de fichiers ayant échoué" -#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +#: ../src/GParted_Core.cc:3251 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1494,47 +1498,47 @@ msgstr "" "vérification et réparation d’un système de fichiers uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3263 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "possible)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 +#: ../src/GParted_Core.cc:3272 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la vérification n’est pas disponible pour ce système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:3346 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "set partition type on %1" msgstr "définir le type de partition sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3391 msgid "new partition type: %1" msgstr "nouveau type de partition : %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3407 +#: ../src/GParted_Core.cc:3406 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nouveau drapeau de partition : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3436 +#: ../src/GParted_Core.cc:3435 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:3500 msgid "device" msgstr "périphérique" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:3514 msgid "encryption path: %1" msgstr "chemin de chiffrement : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:3534 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calculer la nouvelle taille et position de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3664 +#: ../src/GParted_Core.cc:3662 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1542,103 +1546,103 @@ msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape d’effacement " "de signatures d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:3671 +#: ../src/GParted_Core.cc:3669 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "effacer les anciennes signatures de systèmes de fichiers sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3877 +#: ../src/GParted_Core.cc:3875 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "purger le cache du système d’exploitation sur %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3909 +#: ../src/GParted_Core.cc:3914 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3945 +#: ../src/GParted_Core.cc:3950 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erreur lors de l’écriture dans le secteur de démarrage sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3951 +#: ../src/GParted_Core.cc:3956 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3958 +#: ../src/GParted_Core.cc:3963 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erreur lors de l’ouverture de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3968 +#: ../src/GParted_Core.cc:3973 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "l’enregistrement de démarrage NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:3975 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" -#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +#: ../src/GParted_Core.cc:3993 msgid "libparted messages" msgstr "messages de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4189 msgid "Libparted Information" msgstr "Information de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4244 +#: ../src/GParted_Core.cc:4193 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertissement de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4248 +#: ../src/GParted_Core.cc:4197 msgid "Libparted Error" msgstr "Erreur de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4251 +#: ../src/GParted_Core.cc:4200 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Erreur fatale de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4254 +#: ../src/GParted_Core.cc:4203 msgid "Libparted Bug" msgstr "Anomalie de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4257 +#: ../src/GParted_Core.cc:4206 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Fonctionnalité non prise en charge de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4209 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Exception inconnue de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4213 msgid "Fix" msgstr "Réparer" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4215 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4217 msgid "Ok" msgstr "Valider" -#: ../src/GParted_Core.cc:4270 +#: ../src/GParted_Core.cc:4219 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 +#: ../src/GParted_Core.cc:4221 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/GParted_Core.cc:4274 +#: ../src/GParted_Core.cc:4223 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 +#: ../src/GParted_Core.cc:4225 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -1847,7 +1851,7 @@ msgstr "Inutilisé" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "non alloué" @@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "non alloué" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:325 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -1865,7 +1869,7 @@ msgstr "inconnu" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:332 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "non formaté" @@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr "non formaté" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:339 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "autre" @@ -1882,40 +1886,40 @@ msgstr "autre" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:345 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "effacé" -#: ../src/Utils.cc:377 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "utilisé" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "inutilisé" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: ../src/Utils.cc:524 msgid "%1 B" msgstr "%1 o" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: ../src/Utils.cc:529 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 Kio" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: ../src/Utils.cc:534 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 Mio" -#: ../src/Utils.cc:532 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 Gio" -#: ../src/Utils.cc:537 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 Tio" @@ -2047,105 +2051,105 @@ msgstr "Étiqu_eter le système de fichiers" msgid "New UU_ID" msgstr "Nouvel UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:575 +#: ../src/Win_GParted.cc:577 msgid "Device Information" msgstr "Informations sur le périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:854 +#: ../src/Win_GParted.cc:856 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossible d’ajouter cette opération à la liste" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1037 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 opération en attente" msgstr[1] "%1 opérations en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:1145 +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 msgid "Quit GParted?" msgstr "Quitter GParted ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1151 +#: ../src/Win_GParted.cc:1153 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opération est en attente." msgstr[1] "%1 opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Examen des périphériques…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Aucun périphérique détecté" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1743 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1750 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l’élément de menu :" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Impossible de redimensionner le système de fichiers %1 en lecture seule" -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Le système de fichiers ne peut pas être redimensionné tant qu’il est monté " "en lecture seule." -#: ../src/Win_GParted.cc:1769 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Démontez le système de fichiers ou remontez-le en lecture-écriture." -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: ../src/Win_GParted.cc:1816 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide du manuel de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1837 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentation non disponible" -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1842 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1841 +#: ../src/Win_GParted.cc:1844 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1848 msgid "GParted Manual" msgstr "Manuel de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Éditeur de partition de Gnome" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: ../src/Win_GParted.cc:1900 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gaël Hermet \n" @@ -2156,13 +2160,13 @@ msgstr "" "Pierre Lemaire \n" "Julien Hardelin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1944 +#: ../src/Win_GParted.cc:1947 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partition primaire" msgstr[1] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires" -#: ../src/Win_GParted.cc:1956 +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2174,20 +2178,20 @@ msgstr "" "aussi une partition primaire, il peut s’avérer nécessaire de supprimer " "d’abord une partition primaire." -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2084 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Le déplacement d’une partition peut empêcher votre système d’exploitation de " "s’initialiser." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Vous avez placé en file d’attente une opération de déplacement du secteur de " "démarrage de la partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: ../src/Win_GParted.cc:2093 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2196,83 +2200,83 @@ msgstr "" "déplacez la partition GNU/Linux contenant /boot ou si vous déplacez la " "partition système Windows C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l’initialisation " "dans la FAQ de GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Le déplacement d’une partition peut prendre beaucoup de temps." -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#: ../src/Win_GParted.cc:2175 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2276 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vous avez collé dans une partition existante" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2284 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2358 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossible de supprimer %1 !" -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Veuillez démonter toute partition logique ayant un numéro supérieur à %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2376 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2380 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2539 +#: ../src/Win_GParted.cc:2542 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2554 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d’au moins %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2562 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2641 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Ouverture du chiffrement pour %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +#: ../src/Win_GParted.cc:2655 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Échec d’ouverture du chiffrement LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2674 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2280,15 +2284,15 @@ msgstr "" "L’action de fermeture de chiffrement ne peut pas s’appliquer quand il y a " "encore des opérations en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2675 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Fermeture du chiffrement pour %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#: ../src/Win_GParted.cc:2679 msgid "Could not close encryption" msgstr "Impossible de fermer le chiffrement" -#: ../src/Win_GParted.cc:2681 +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2296,11 +2300,11 @@ msgstr "" "L’action d’ouverture de chiffrement ne peut pas s’appliquer lorsque des " "opérations sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +#: ../src/Win_GParted.cc:2782 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partition n’a pas pu être démontée des points de montage suivants :" -#: ../src/Win_GParted.cc:2781 +#: ../src/Win_GParted.cc:2784 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2309,19 +2313,19 @@ msgstr "" "montage. Il est conseillé de les démonter manuellement." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: ../src/Win_GParted.cc:2797 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2" msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +#: ../src/Win_GParted.cc:2812 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d’annuler, d’effacer ou d’appliquer les " "opérations en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:2852 +#: ../src/Win_GParted.cc:2855 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2329,15 +2333,15 @@ msgstr "" "La désactivation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations " "sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2853 +#: ../src/Win_GParted.cc:2856 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Désactivation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossible de désactiver le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: ../src/Win_GParted.cc:2862 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2345,15 +2349,15 @@ msgstr "" "L’activation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations sont " "en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:2864 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossible d’activer le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2866 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2361,16 +2365,16 @@ msgstr "" "La désactivation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des " "opérations sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2870 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Désactivation du groupe de volumes %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impossible de désactiver le groupe de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2378,16 +2382,16 @@ msgstr "" "L’activation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des " "opérations sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Activation du groupe de volumes %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossible d’activer le groupe de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2885 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2395,17 +2399,17 @@ msgstr "" "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque des opérations " "sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: ../src/Win_GParted.cc:2886 msgid "Unmounting %1" msgstr "Démontage de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossible de démonter %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:2951 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2413,29 +2417,29 @@ msgstr "" "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque une opération " "est en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montage de %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2989 +#: ../src/Win_GParted.cc:2992 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossible de monter %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3008 +#: ../src/Win_GParted.cc:3011 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2" msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "partitions sont actives." -#: ../src/Win_GParted.cc:3025 +#: ../src/Win_GParted.cc:3028 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2443,7 +2447,7 @@ msgstr "" "Les partitions actives sont celles qui sont en cours d’utilisation, comme " "les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés." -#: ../src/Win_GParted.cc:3027 +#: ../src/Win_GParted.cc:3030 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2452,20 +2456,20 @@ msgstr "" "swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de " "créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3042 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 opération est en attente" msgstr[1] "%1 opérations sont en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:3052 +#: ../src/Win_GParted.cc:3055 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:3054 +#: ../src/Win_GParted.cc:3057 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2473,32 +2477,32 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d’effacer ou d’appliquer toutes les opérations " "avant de créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3069 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions" -#: ../src/Win_GParted.cc:3089 +#: ../src/Win_GParted.cc:3092 msgid "Command gpart was not found" msgstr "La commande gpart n’a pas été trouvée" -#: ../src/Win_GParted.cc:3090 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à " "nouveau." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Il est nécessaire d’analyser complètement le disque pour trouver les " "systèmes de fichiers." -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L’analyse peut prendre beaucoup de temps." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2506,26 +2510,26 @@ msgstr "" "Après l’analyse, vous pouvez monter n’importe quel système de fichiers " "découvert et copier des données vers d’autres supports." -#: ../src/Win_GParted.cc:3104 +#: ../src/Win_GParted.cc:3107 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: ../src/Win_GParted.cc:3111 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +#: ../src/Win_GParted.cc:3122 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3135 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 +#: ../src/Win_GParted.cc:3139 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2533,35 +2537,35 @@ msgstr "" "L’analyse du disque par gpart n’a découvert aucun système de fichiers " "identifiable sur ce disque." -#: ../src/Win_GParted.cc:3407 +#: ../src/Win_GParted.cc:3410 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3413 +#: ../src/Win_GParted.cc:3416 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES." -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: ../src/Win_GParted.cc:3418 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer." -#: ../src/Win_GParted.cc:3417 +#: ../src/Win_GParted.cc:3420 msgid "Apply operations to device" msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:3460 +#: ../src/Win_GParted.cc:3463 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez supprimer le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:3464 +#: ../src/Win_GParted.cc:3467 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez formater le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: ../src/Win_GParted.cc:3471 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez coller sur le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:3477 +#: ../src/Win_GParted.cc:3480 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2569,7 +2573,7 @@ msgstr "" "La suppression ou l’écrasement d’un volume physique est irréversible et va " "détruire ou endommager le groupe de volumes." -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3483 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2579,7 +2583,7 @@ msgstr "" "conseillé d’annuler et d’utiliser des commandes LVM externes pour libérer le " "volume physique avant d’effectuer cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3486 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Souhaitez-vous continuer et supprimer sciemment le volume physique ?"