diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 7e99c1c4..79d1bce3 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Brazilian Portuguese translation of gparted. -# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Fabrício Godoy , 2008-2009. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008, 2009. # Enrico Nicoletto , 2013, 2015. -# Rafael Fontenelle , 2013-2019. +# Rafael Fontenelle , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-22 11:40-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-18 16:01-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Fabrício Godoy , 2008, 2009.\n" "Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008, 2009.\n" "Enrico Nicoletto , 2013, 2015.\n" -"Rafael Fontenelle , 2013-2019." +"Rafael Fontenelle , 2013-2021." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:34 @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:588 msgid "Creating a New Partition Table" -msgstr "Criando uma nova tabela de partição" +msgstr "Criando uma nova tabela de partições" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:599 @@ -873,14 +873,14 @@ msgid "" "replaceable> dialog." msgstr "" "Vá até DispositivoCriar tabela " -"de partição. O aplicativo exibirá o diálogo " +"de partições. O aplicativo exibirá o diálogo " "Criar tabela de partições em /caminho-do-dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 msgid "Optionally select a different partition table type from the list." -msgstr "Opcionalmente, selecione uma tabela de partição diferente da lista." +msgstr "Opcionalmente, selecione uma tabela de partições diferente da lista." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:613 @@ -889,7 +889,7 @@ msgid "" "disks smaller than 2 Tebibytes in size (assuming a 512 byte sector size) and " "gpt for disks 2 Tebibytes and larger." msgstr "" -"O tipo de tabela de partição padrão é msdos para " +"O tipo de tabela de partições padrão é msdos para " "discos menores que 2 Tebibytes em tamanho (presumindo um tamanho de setor de " "512 bytes) e gpt para discos de 2 Tebibytes ou " "mais." @@ -901,7 +901,7 @@ msgid "" "msdos partition table limitations." msgstr "" "Veja para as limitações " -"da tabela de partição do msdos." +"da tabela de partições do msdos." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:627 @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "gpt e msdos, mas não " "reconhecem todos os tipos de sistemas de arquivos. Essa falta de " "reconhecimento de sistema de arquivos significa que usar um disco sem uma " -"tabela de partição envolve muitos riscos. Por exemplo, alguns sistemas " +"tabela de partições envolve muitos riscos. Por exemplo, alguns sistemas " "operacionais podem perguntar se podem formatar um disco não particionado, se " "o sistema de arquivos não for reconhecido." @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "" "represented in GParted by a virtual partition." msgstr "" "Discos com tabelas de partição loop ou " -"none não contêm uma tabela de partição e não " +"none não contêm uma tabela de partições e não " "contêm partições. Um sistema de arquivos sem uma tabela de partição é " "representada no GParted como uma partição virtual." @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "" msgid "" "The msdos partition table limits partitions as follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"A tabela de partição msdos limita as partições como a seguir: <_:" +"A tabela de partições msdos limita as partições como a seguir: <_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "" "Gerenciar sinalizadores está disponível apenas " "para discos com tabelas de partições. Discos com tabelas de partição " "loop ou \"none não " -"contêm uma tabela de partição e, portanto, não possuem sinalizadores de " +"contêm uma tabela de partições e, portanto, não possuem sinalizadores de " "partição." #. (itstool) path: note/para @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgid "" "A description of flags in an msdos partition table follows: <_:" "itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Segue-se uma descrição dos flags em uma tabela de partição msdos: <_:" +"Segue-se uma descrição dos flags em uma tabela de partições msdos: <_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "" msgid "" "A description of flags in a gpt partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Segue-se uma descrição de sinalizadores em uma tabela de partição gpt: <_:" +"Segue-se uma descrição de sinalizadores em uma tabela de partições gpt: <_:" "itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/title @@ -4125,8 +4125,8 @@ msgid "" "If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that " "you might be able to recover it." msgstr "" -"Se você acidentalmente sobrescrever sua tabela de partição, há uma chance de " -"que você possa recuperá-la." +"Se você acidentalmente sobrescrever sua tabela de partições, há uma chance " +"de que você possa recuperá-la." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2991