From 4b560b30b50bedb218e1184ca3496838cb2905a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Fri, 5 Nov 2021 09:39:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Hebrew translation --- po/he.po | 2839 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 2721 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e5050a17..296a75f0 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,156 +1,2759 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Yaron Shahrabani , 2010. +# translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew +# Gil Osher , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus-ideviceinfo/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-13 12:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:41+0300\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:38+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:524 ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:18 -msgid "Storage" -msgstr "אחסון" +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "עורך המחיצות GParted" -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:541 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות" -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:544 -msgid "Video" -msgstr "וידאו" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:547 -msgid "Photos" -msgstr "תמונות" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:550 -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:555 -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:558 -msgid "Applications" -msgstr "יישומים" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:554 -msgid "Other" -msgstr "אחר" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:555 -msgid "Audio Files" -msgstr "קובצי שמע" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:555 -msgid "Video Files" -msgstr "קובצי וידאו" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:557 -msgid "Other & Media" -msgstr "אחר ומדיה" - -#: ../src/ideviceinfo-property-page.c:562 -msgid "Free" -msgstr "פנויים" - -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.c:53 -msgid "Details" -msgstr "פרטים" - -#: ../src/nautilus-afc2-warning-bar.c:80 -msgid "Jailbroken filesystem browsing is unsupported" -msgstr "עיון במערכת קבצים פרוצה (Jailbroken) אינו נתמך " - -#: ../src/nautilus-afc2-warning-bar.c:87 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Accessing the root filesystem of the device can cause damage. If problems " -"occur, a restore will be necessary." +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." +msgstr "‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך." + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. " +"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new " +"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"הגישה לשורש מערכת הקבצים של ההתקן עלולה לגרום לנזק. אם מתעוררות תקלות יתכן " -"שיהיה צורך בשחזור." +"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. " +"הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה " +"חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו." -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:1 -msgid "General" -msgstr "כללי" +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ " +"fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ " +"reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs." -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:2 +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 ../src/Win_GParted.cc:1635 +#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "עורך המחיצות" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +msgid "Partition;" +msgstr "מחיצה;" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "יש להפעיל את GParted כמשתמש על (root)" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "נדרש אימות כדי להריץ את עורך המחיצות GParted בתור משתמש על (root)" + +#: ../include/Utils.h:57 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)" + +#: ../include/Utils.h:58 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(חצי מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "הועתקו %1 מתוך %2" + +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "הפעולה בוטלה" + +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1" + +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "מילת צופן של LUKS‏ %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +msgid "Passphrase:" +msgstr "מילת צופן:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +msgid "Unlock" +msgstr "שחרור" + +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):" + +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "גודל חדש (MiB):" + +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):" + +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +msgid "Align to:" +msgstr "יישור לפי:" + +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +msgid "Cylinder" +msgstr "צילינדרים" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +msgid "Resize" +msgstr "שינוי גודל" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +msgid "Resize/Move" +msgstr "שינוי גודל/הזזה" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "גודל מזערי: %1 MiB" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "גודל מרבי: %1 MiB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "יצרית טבלת מחיצות ב־%1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל המידע בכונן %1" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1" + +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" +#. Label +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +msgid "Label:" +msgstr "תוויות:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +msgid "Paste %1" +msgstr "הדבקת %1" + +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +msgid "Information about %1" +msgstr "מידע על %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +msgid "Warning:" +msgstr "אזהרה:" + +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +msgid "File System" +msgstr "מערכת קבצים" + +#. Left field & value pair area +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +msgid "File system:" +msgstr "מערכת קבצים:" + +#. LUKS uuid +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "מזהה ייחודי:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:3 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +msgid "Open" +msgstr "פתוח" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:4 -msgid "Software Version:" -msgstr "גרסת התכנה:" +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +msgid "Closed" +msgstr "סגור" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:5 -msgid "Model:" -msgstr "דגם:" +#. LUKS status +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +msgid "Status:" +msgstr "מצב:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:6 +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "לא נגיש (מוצפן)" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +msgid "Active" +msgstr "פעיל" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "מעוגן במיקום %1" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +msgid "Not active" +msgstr "לא פעיל" + +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +msgid "Not active and exported" +msgstr "אינה פעילה ומיוצאת" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +msgid "Not mounted" +msgstr "לא מעוגן" + +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +msgid "Volume Group:" +msgstr "קבוצת כרכים:" + +#. Members +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +msgid "Members:" +msgstr "חברים:" + +#. Logical Volumes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "כרכים לוגיים:" + +#. Used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +msgid "Used:" +msgstr "בשימוש:" + +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +msgid "Unused:" +msgstr "לא בשימוש:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +msgid "Unallocated:" +msgstr "לא מוקצה:" + +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +msgid "Encryption" +msgstr "הצפנה" + +#. Encryption +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +msgid "Encryption:" +msgstr "הצפנה:" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "מחיצה" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:7 -msgid "Serial Number:" +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +msgid "Flags:" +msgstr "דגלים:" + +#. Right field & value pair area +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +msgid "First sector:" +msgstr "סקטור ראשון:" + +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +msgid "Last sector:" +msgstr "סקטור אחרון:" + +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 +msgid "Total sectors:" +msgstr "סה״כ סקטורים:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +msgid "Create new Partition" +msgstr "יצירת מחיצה חדשה" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +msgid "Create as:" +msgstr "יצירה בתור:" + +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +msgid "Primary Partition" +msgstr "מחיצה ראשית" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 +msgid "Logical Partition" +msgstr "מחיצה לוגית" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +msgid "Extended Partition" +msgstr "מחיצה מורחבת" + +#. Partition name +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +msgid "Partition name:" +msgstr "שם מחיצה:" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "מחיצה חדשה מספר %1" + +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +msgid "Resize %1" +msgstr "שינוי גודל של %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "החלת הפעולות הממתינות" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "פעולות שהושלמו:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +msgid "_Save Details" +msgstr "_שמירת פרטים" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "הפעולה בוטלה" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "כל הפעולות הושלמו בהצלחה" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "אזהרה" +msgstr[1] "‫a,h אזהרות" +msgstr[2] "%1 אזהרות" +msgstr[3] "%1 אזהרות" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "אירעה שגיאה בעת ביצוע הפעולות" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +msgid "See the details for more information." +msgstr "יש לעיין בפרטים למידע נוסף." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "חשוב" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "על־מנת לקבל תמיכה, יש לספק את הפרטים השמורים!" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "יש לעיין ב־%1 למידע נוסף." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "אילוץ ביטול (%1)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +msgid "Force Cancel" +msgstr "אילוץ ביטול" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "האם לבטל את הפעולה הנוכחית?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "ביטול פעולה עלול לגרום לנזק חמור למערכת הקבצים." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +msgid "Continue Operation" +msgstr "המשך פעולה" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "ביטול פעולה" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +msgid "Save Details" +msgstr "שמירת פרטים" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +msgid "GParted Details" +msgstr "פרטי GParted" + +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "התקן:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +msgid "Model:" +msgstr "דגם:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +msgid "Serial:" msgstr "מספר סידורי:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:8 -msgid "Phone" -msgstr "טלפון" +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +msgid "Sector size:" +msgstr "גודל הסקטורים:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:9 -msgid "Phone Number:" -msgstr "מספר הטלפון:" +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +msgid "Heads:" +msgstr "ראשים:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:10 -msgid "Mobile Carrier:" -msgstr "ספק סלולרי:" +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "סקטורים/רצועות:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:11 -msgid "IMEI:" -msgstr "IMEI:" +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Cylinders:" +msgstr "צילינדרים:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:12 -msgid "IMSI:" -msgstr "IMSI:" +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +msgid "Partition table:" +msgstr "טבלת מחיצות:" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:13 -msgid "Modem Firmware:" -msgstr "קושחת המודם:" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "סוג" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:14 -msgid "ICCID:" -msgstr "ICCID:" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "התחלה" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:15 -msgid "Network" -msgstr "רשת" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "סוף" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:16 -msgid "Bluetooth Address:" -msgstr "כתובת ה־Bluetooth:" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "דגלים" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:17 -msgid "WiFi Address:" -msgstr "כתובת אלחוט:" +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "שם מחיצה" -#: ../src/nautilus-ideviceinfo.ui.h:19 -msgid "Browse jailbroken filesystem..." -msgstr "עיון במערכת קבצים פרוצה (Jailbroken)..." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "תווית" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "נקודת עיגון" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +msgid "EXECUTING" +msgstr "ביצוע" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +msgid "SUCCESS" +msgstr "הצלחה" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +msgid "ERROR" +msgstr "תקלה" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +msgid "INFO" +msgstr "מידע" + +#. TO TRANSLATORS: WARNING +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "אזהרה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "File System Support" +msgstr "תמיכה במערכת קבצים" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "Create" +msgstr "יצירה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Grow" +msgstr "הגדלה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +msgid "Shrink" +msgstr "כיווץ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +msgid "Move" +msgstr "הזזה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +msgid "Copy" +msgstr "העתקה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +msgid "Check" +msgstr "בדיקה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +msgid "UUID" +msgstr "מזהה ייחודי" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +msgid "Required Software" +msgstr "תכנה דרושה" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of " +"file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב " +"מגבלות תכנה." + +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +msgid "Available offline and online" +msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון" + +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +msgid "Available online only" +msgstr "זמין באופן מקוון בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +msgid "Available offline only" +msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +msgid "Not Available" +msgstr "לא זמין" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +msgid "Legend" +msgstr "מקרא" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "ניהול דגלים ב־%1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים בכונן" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "File systems found on %1" +msgstr "מערכות קבצים שהתגלו על גבי %1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +msgid "Data found" +msgstr "הנתונים נמצאו" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "נמצאו נתונים בעלי חוסר רציפות" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "אזהרה!: מערכות הקבצים המסומנות ב־(!) אינן רציפות." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "יתכן שיתרחשו תקלות בעת הניסיון לצפות במערכות קבצים אלו." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "לחצן הצפייה יצור תצוגות לקריאה בלבד עבור כל מערכת קבצים." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "כל התצוגות המעוגנות ינותקו בעת סגירת חלון דו־שיח זה." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +msgid "File systems" +msgstr "מערכות קבצים" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "מס׳ %1:‏ %2 (%3 MiB)" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +msgid "View" +msgstr "תצוגה" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלבד." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies " +"or errors in the file system." +msgstr "" +"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות אי־" +"רציפות או שגיאות במערכת הקבצים." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה לקריאה בלבד" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +msgid "Error:" +msgstr "שגיאה:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "מערכת הקבצים מעוגנת אל:" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחדל" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition" +msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "לנסות להשבית את נקודות העגינה הבאות?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:361 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "יצירת הרשומות החסרות של %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:445 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "מחיקת הרשומות המושפעות של %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:467 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "מחיקת הרשומות של %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:516 +msgid "update %1 entry" +msgstr "עדכון הרשומות של %1" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:46 +msgid "_Mount" +msgstr "_עיגון" + +#: ../src/FileSystem.cc:47 +msgid "_Unmount" +msgstr "_ניתוק" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:270 +msgid "Created directory %1" +msgstr "נוצרה התיקייה %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:296 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "הוסרה התיקייה %1" + +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +msgid "GParted Bug" +msgstr "תקלה ב־GParted" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +msgid "Scanning %1" +msgstr "סריקת %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +msgid "Confirming %1" +msgstr "אישור %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:264 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "חיפוש של המחיצה %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:304 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:314 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:325 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:336 +msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:708 +msgid "unrecognized" +msgstr "לא מזוהה" + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "מערכת הקבצים פגומה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." +msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +msgid "%1 of unallocated space within the partition." +msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה." + +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. * means that the user can perform a check of the partition which will +#. * also grow the file system to fill the partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the " +"menu item:" +msgstr "" +"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +msgid "Partition --> Check." +msgstr "מחיצה --> נבדקה." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +msgid "create empty partition" +msgstr "יצירת מחיצה ריקה" + +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#| msgid "path: %1" +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "נתיב: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +msgid "partition" +msgstr "מחיצה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +msgid "start: %1" +msgstr "התחלה: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +msgid "end: %1" +msgstr "סוף: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "גודל: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +msgid "delete partition" +msgstr "מחיקת מחיצה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +msgid "delete %1 file system" +msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "פינוי שם המחיצה %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +msgid "move file system to the left" +msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +msgid "move file system to the right" +msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +msgid "move file system" +msgstr "הזזת מערכת הקבצים" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" +msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +msgid "using libparted" +msgstr "שימוש ב־libparted" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +msgid "resize/move partition" +msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +msgid "move partition to the right" +msgstr "הזזת מחיצה לימין" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +msgid "move partition to the left" +msgstr "הזזת מחיצה לשמאל" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +msgid "old start: %1" +msgstr "התחלה ישנה: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +msgid "old end: %1" +msgstr "סיום ישן: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "גודל ישן: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +msgid "new start: %1" +msgstr "התחלה חדשה: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +msgid "new end: %1" +msgstr "סיום חדש: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +msgid "requested start: %1" +msgstr "התחלה מבוקשת: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +msgid "requested end: %1" +msgstr "סיום מבוקש: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +msgid "original start: %1" +msgstr "התחלה מקורית: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +msgid "original end: %1" +msgstr "סוף מקורי: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step" +msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" +msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +msgid "shrink file system" +msgstr "כיווץ מערכת הקבצים" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע" + +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +msgid "copy %1" +msgstr "העתקת %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 שניות" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +msgid "calibrate %1" +msgstr "כיול %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +msgid "device" +msgstr "התקן" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#| msgid "Information about %1" +msgid "encryption path: %1" +msgstr "נתיב הצפנה: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only " +"step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1" + +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 +msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS." + +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +msgid "libparted messages" +msgstr "הודעה של libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +msgid "Libparted Information" +msgstr "פרטי Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "אזהרת Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +msgid "Libparted Error" +msgstr "שגיאת Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +msgid "Libparted Bug" +msgstr "תקלה ב־Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +msgid "Fix" +msgstr "תיקון" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +msgid "Ok" +msgstr "אישור" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +msgid "Retry" +msgstr "ניסיון חוזר" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלמות" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_ניקוי כל הפעולות" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "ה_חלת כל הפעולות" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים." + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "הגדרת מחצית מהמזהה הייחודי לערך אקראי חדש במערכת הקבצים %1 שב־%2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "הגדרת מזהה ייחודי אקראי למערכת הקבצים %1 ב־%2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:83 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "העתקת %1 אל %2 (התחלה ב־%3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "העתקת %1 אל %2" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "בדיקה ותיקון של מערכת הקבצים (%1) במיקום %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:71 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "יצירת %1 מס׳ %2 (%3, %4) במיקום %5" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:114 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: ../src/OperationDetail.cc:154 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked as " +"completed" +msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:75 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 מפורמט כ־%2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” על גבי %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” על גבי %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "resize/move %1" +msgstr "שינוי גודל" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "הזזת %1 לימין" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "הזזת %1 לשמאל" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "הגדלת %1 מ־%2 ל־%3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "כיווץ %1 מ־%2 ל־%3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "הזזת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "הזזת %1 לשמאל והגדלה מ־%2 ל־%3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" + +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "עיקרי" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +msgid "Logical" +msgstr "לוגי" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +msgid "Extended" +msgstr "מורחבת" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +msgid "Unallocated" +msgstr "לא מוקצה" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "ללא מחיצות" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +msgid "Used" +msgstr "בשימוש" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +msgid "Unused" +msgstr "לא בשימוש" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:322 +msgid "unallocated" +msgstr "לא מוקצה" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:329 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. +#. +#: ../src/Utils.cc:336 +msgid "unformatted" +msgstr "לא מאותחל" + +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:343 +msgid "other" +msgstr "אחר" + +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:349 +msgid "cleared" +msgstr "יפונו" + +#: ../src/Utils.cc:382 +msgid "used" +msgstr "בשימוש" + +#: ../src/Utils.cc:383 +msgid "unused" +msgstr "לא בשימוש" + +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:391 +msgid "Encrypted" +msgstr "מוצפן" + +#: ../src/Utils.cc:539 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 בתים" + +#: ../src/Utils.cc:544 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: ../src/Utils.cc:549 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: ../src/Utils.cc:554 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: ../src/Utils.cc:559 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: ../src/Win_GParted.cc:169 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_רענון ההתקנים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:177 +msgid "_Devices" +msgstr "ה_תקנים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:189 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:218 +msgid "_Edit" +msgstr "ע_ריכה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:226 +msgid "Device _Information" +msgstr "מידע על הה_תקן" + +#: ../src/Win_GParted.cc:231 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "פעולות _ממתינות" + +#: ../src/Win_GParted.cc:236 +msgid "_View" +msgstr "_תצוגה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:243 +msgid "_File System Support" +msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:251 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "י_צירת טבלת מחיצות" + +#: ../src/Win_GParted.cc:256 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:261 +msgid "_Device" +msgstr "ה_תקן" + +#: ../src/Win_GParted.cc:269 +msgid "_Partition" +msgstr "_מחיצה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:277 +msgid "_Contents" +msgstr "ת_כולה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:291 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:305 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: ../src/Win_GParted.cc:310 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר" + +#: ../src/Win_GParted.cc:318 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:340 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:352 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:360 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:375 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:386 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "החלת כל הפעולות" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:410 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" + +#: ../src/Win_GParted.cc:429 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_שינוי גודל/הזזה" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:456 +msgid "_Format to" +msgstr "_פרמוט ל־" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:481 +msgid "_Mount on" +msgstr "_עיגון במיקום" + +#: ../src/Win_GParted.cc:489 +msgid "_Name Partition" +msgstr "מתן _שם למחיצה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:495 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "ניה_ול דגלים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:501 +msgid "C_heck" +msgstr "_בדיקה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:507 +msgid "_Label File System" +msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:513 +msgid "New UU_ID" +msgstr "מזהה ייחודי _חדש" + +#: ../src/Win_GParted.cc:578 +msgid "Device Information" +msgstr "מידע על ההתקן" + +#: ../src/Win_GParted.cc:857 +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "פעולה ממתינה" +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "לצאת מ־GParted?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת." +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת." +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת." +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "סריקת כל ההתקנים..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +msgid "No devices detected" +msgstr "לא נמצאו התקנים" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "התיעוד אינו זמין" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +msgid "GParted Manual" +msgstr "המדריך של GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "עורך המחיצות של GNOME" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"יובל טנאי\n" +"‏‏מארק קרפיבנר \n" +"אסף ספיר \n" +"ירון שהרבני \n" +"\n" +"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"‏http://gnome-il.berlios.de" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת" +msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריות" +msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" +msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a " +"partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a " +"primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." +msgstr "" +"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה " +"מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית " +"בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך" + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition " +"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" +" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת המערכת " +"של Windows הידועה בתור C:‎." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." +msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +msgid "Copy of %1" +msgstr "עותק של %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "פתיחת הצפנה של %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations pending " +"for the partition." +msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "ההצפנה נסגרת על %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations pending " +"for the partition." +msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +msgid "" +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן ידנית." + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2" +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." +msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." +msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." +msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "ניתוק %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "אין אפשרות לנתק את %1" + +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +msgid "" +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition." +msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "עיגון %1 ב־%2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2" +msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2" +msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" +msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or " +"enabled swap space." +msgstr "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל " +"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע" +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new " +"partition table." +msgstr "" +"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות " +"חדשה." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב." + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other " +"media." +msgstr "לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "להמשיך?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "החלת הפעולות על ההתקן" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or " +"damage the Volume Group." +msgstr "" +"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות את קבוצת " +"הכרכים." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use " +"external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation." +msgstr "" +"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות " +"כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת." + +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?" + +#: ../src/btrfs.cc:280 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל" + +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)" + +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, " +"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you " +"reactivate Windows." +msgstr "" +"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. החלפת " +"המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. " +"מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows מחדש." + +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually " +"safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" +"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא פעולה בטוחה " +"אך לא ניתן לערוב לכך." + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:35 +msgid "_Swapon" +msgstr "ה_פעלת החלפת" + +#: ../src/linux_swap.cc:36 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_כיבוי החלפה" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:195 +msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:214 +msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "ה_פעלה" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "ה_שבתה" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an " +"exported Volume Group." +msgstr "" +"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת." + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:33 +msgid "Open Encryption" +msgstr "פתיחת הצפנה" + +#: ../src/luks.cc:34 +msgid "Close Encryption" +msgstr "סגירת הצפנה" + +#: ../src/luks.cc:148 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the " +"partition when opened" +msgstr "הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה" + +#: ../src/main.cc:47 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted" + +#: ../src/main.cc:52 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast " +"amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת " +"(root) רשאי להריץ אותה." + +#: ../src/ntfs.cc:41 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of " +"the UUID is set to a new random value." +msgstr "" +"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי " +"מוגדר לערך אקראי." + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:202 +msgid "run simulation" +msgstr "הרצת הדמיה" + +#. Real resize +#: ../src/ntfs.cc:210 +msgid "real resize" +msgstr "שינוי גודל אמתי" + +#: ../src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "המחיצה גדולה מדי, הגודל המרבי הוא %1" + +#: ../src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1" + +#: ../src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." +msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות." + +#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +#~ msgstr "ברירת המחדל היא ליצור טבלת מחיצות של MS-DOS." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "מתקדם" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 active" +#~ msgstr "לא פעיל" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 not active" +#~ msgstr "לא פעיל" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "לא זמין" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים." #~ msgid "" -#~ "There was an error loading '%s'.\n" -#~ "Consider reinstalling the application." +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector " +#~ "sizes larger than 512 bytes." #~ msgstr "" -#~ "אירעה שגיאה בטעינת '% s'.\n" -#~ "יש לשקול להתקין את היישום מחדש." +#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם " +#~ "גודל סקטור הגדול מ־512 בתים." + +#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup." + +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים" + +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "ביצוע העברה אמיתית" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות." + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "הגדלת מערכת הקבצים" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים" + +#~ msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" + +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד" + +#~ msgid "read %1" +#~ msgstr "נקראו %1" + +#~ msgid "%1 (%2 B) read" +#~ msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)" + +#~ msgid "roll back last transaction" +#~ msgstr "ביטול ההעברה האחרונה" + +#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" + +#~ msgid "%1 of %2 read" +#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2" + +#~ msgid "read %1 using a block size of %2" +#~ msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2" + +#~ msgid "Libparted Bug Found!" +#~ msgstr "נמצאה תקלה ב־Libparted!" + +#~ msgid "Clear Partition Label on %1" +#~ msgstr "ניקוי תווית המחיצה של %1" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# קובץ זמני שנוצר ע\"י gparted. ניתן למוחקו.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות לכתוב אל הקובץ הזמני %1. \n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות ליצור את הקובץ הזמני %1. \n" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_תווית" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with " +#~ "this partition." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה " +#~ "על מחיצה זו." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " +#~ "Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת " +#~ "קבוצת כרכים עם מחיצה זו." + +#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management." + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "ניתוק" + +#~ msgid "create temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)" + +#~ msgid "mount %1 on %2" +#~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2" + +#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +#~ msgstr "עיגון מחדש של %1 במיקום %2 עם הדגל 'resize' מופעל" + +#~ msgid "unmount %1" +#~ msgstr "ניתוק %1" + +#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "הסרת נקודת עיגון זמנית (%1)" + +#~ msgid "copy file system" +#~ msgstr "העתקת מערכת הקבצים" + +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "מערכת הקבצים BRTFS עדיין איננה נתמכת." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that " +#~ "indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." +#~ msgstr "" +#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על " +#~ "הדיסק." + +#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." +#~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה." + +#~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." +#~ msgstr "GParted יוצר תווית דיסק מסוג msdos כברירת מחדל." + +#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" +#~ msgstr "אזהרה: יצירת תווית דיסק חדשה תמחוק את כל המידע על %1!" + +# uitleg onder de kop +#~ msgid "Applying all listed operations." +#~ msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות." + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "תכונות" + +#~ msgid "Detect" +#~ msgstr "זיהוי" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "קריאה" + +#~ msgid "_Show Features" +#~ msgstr "_הצג תכונות" + +#, fuzzy +#~ msgid "DiskLabelType:" +#~ msgstr "סוג דיסק:" + +#~ msgid "1 operation pending" +#~ msgstr "פעולה אחת מחכה" + +#~ msgid "%1 operations are currently pending." +#~ msgstr "%1 פעולות מחכות." + +#~ msgid "" +#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +#~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all " +#~ "mounted partitions on a device to get full access." +#~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו." + +#~ msgid "Sorry, not yet implemented." +#~ msgstr "סליחה, עדיין לא ייושם..." + +#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +#~ msgstr "אנא בקר ב http://gparted.sf.net בשביל מידע נוסף ותמיכה." + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" +#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!" +#~ msgstr "פעולה זו תהרוס את כל המידע על %1!"