From 4d4096617ec06e0aec52500cf77bc38d6e11278a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Wed, 8 Sep 2010 23:01:57 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 221 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ff82bb9e..c53931c9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,15 +9,16 @@ # Claude Paroz , 2007-2010. # Robert-André Mauchin , 2008. # Pierre Lemaire , 2008. +# Nicolas Repentin , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-28 17:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-01 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Last-Translator: Nicolas Repentin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Éditeur de partitions" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Espace libre précédant (Mio) :" +msgstr "Espace libre précédent (Mio) :" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Création d'une table de partitions sur %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : ceci va SUPPRIMER TOUTES LES DONNÉES sur l'ENSEMBLE DU " +"AVERTISSEMENT : Ceci va SUPPRIMER TOUTES LES DONNÉES sur l'ENSEMBLE DU " "DISQUE %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 @@ -444,22 +445,22 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gérer les drapeaux sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:266 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "créer les entrées %1 manquantes" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:360 +#: ../src/DMRaid.cc:441 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "supprimer les entrées %1 concernées" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:383 +#: ../src/DMRaid.cc:464 msgid "delete %1 entry" msgstr "supprimer l'entrée %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:514 msgid "update %1 entry" msgstr "mettre à jour l'entrée %1" @@ -514,51 +515,51 @@ msgstr "" msgid "libparted messages" msgstr "messages de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1042 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge." -#: ../src/GParted_Core.cc:1142 +#: ../src/GParted_Core.cc:1159 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge." -#: ../src/GParted_Core.cc:1167 +#: ../src/GParted_Core.cc:1184 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1174 +#: ../src/GParted_Core.cc:1191 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1176 +#: ../src/GParted_Core.cc:1193 msgid "The file system is damaged" msgstr "Le système de fichiers est endommagé" -#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1180 +#: ../src/GParted_Core.cc:1197 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1330 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossible de trouver le point de montage" -#: ../src/GParted_Core.cc:1376 +#: ../src/GParted_Core.cc:1393 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1378 +#: ../src/GParted_Core.cc:1395 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1383 +#: ../src/GParted_Core.cc:1400 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -566,65 +567,65 @@ msgstr "" "Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du " "système de fichiers %1 : %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1454 +#: ../src/GParted_Core.cc:1471 msgid "create empty partition" msgstr "créer une partition vide" -#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "path: %1" msgstr "chemin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "start: %1" msgstr "début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "end: %1" msgstr "fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "delete partition" msgstr "supprimer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1630 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1635 +#: ../src/GParted_Core.cc:1650 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1716 +#: ../src/GParted_Core.cc:1731 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +#: ../src/GParted_Core.cc:1761 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions" -#: ../src/GParted_Core.cc:1762 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 msgid "move file system to the left" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "move file system to the right" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "move file system" msgstr "déplacer le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1769 +#: ../src/GParted_Core.cc:1798 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -632,57 +633,57 @@ msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:1788 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "perform real move" msgstr "effectue le déplacement réel" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 +#: ../src/GParted_Core.cc:1859 msgid "using libparted" msgstr "utilise libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1870 +#: ../src/GParted_Core.cc:1899 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" -"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les " +"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les " "mêmes" -#: ../src/GParted_Core.cc:1935 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1938 +#: ../src/GParted_Core.cc:1967 msgid "move partition to the right" msgstr "déplace la partition vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:1941 +#: ../src/GParted_Core.cc:1970 msgid "move partition to the left" msgstr "déplace la partition vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:1973 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "agrandit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "réduit la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1950 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1953 +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1956 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1959 +#: ../src/GParted_Core.cc:1988 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -690,215 +691,215 @@ msgstr "" "la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. " "Opération ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "old start: %1" msgstr "ancien début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2014 msgid "old end: %1" msgstr "ancienne fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1986 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823 msgid "new start: %1" msgstr "nouveau début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "new end: %1" msgstr "nouvelle fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2086 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "shrink file system" msgstr "réduire le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2119 msgid "grow file system" msgstr "agrandir le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2093 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "resize file system" msgstr "redimensionner le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2096 +#: ../src/GParted_Core.cc:2125 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 +#: ../src/GParted_Core.cc:2165 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2155 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destination est plus petite que la partition source" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2201 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2216 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "perform read-only test" msgstr "effectuer le test en lecture seule" -#: ../src/GParted_Core.cc:2270 +#: ../src/GParted_Core.cc:2299 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilise un algorithme interne" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2274 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "read %1" msgstr "lit %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2276 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "copy %1" msgstr "copie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2309 msgid "finding optimal block size" msgstr "détermine la taille de bloc optimale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la taille optimale de bloc est %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2356 +#: ../src/GParted_Core.cc:2385 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 octets) lus" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 octets) copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 +#: ../src/GParted_Core.cc:2400 msgid "roll back last transaction" msgstr "annulation de la dernière transaction" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2427 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "possible)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2432 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 msgid "set partition type on %1" msgstr "définir le type de partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2462 +#: ../src/GParted_Core.cc:2491 msgid "new partition type: %1" msgstr "nouveau type de partition : %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2491 +#: ../src/GParted_Core.cc:2520 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2493 +#: ../src/GParted_Core.cc:2522 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618 +#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 sur %2 lus" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 sur %2 copiés" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2692 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2739 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2772 msgid "requested start: %1" msgstr "début demandé : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2744 +#: ../src/GParted_Core.cc:2773 msgid "requested end: %1" msgstr "fin demandée : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:2774 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +#: ../src/GParted_Core.cc:2916 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2923 +#: ../src/GParted_Core.cc:2952 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2929 +#: ../src/GParted_Core.cc:2958 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2946 +#: ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "l'enregistrement de démarrage NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +#: ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr[1] "%1 opérations en attente" msgid "Quit GParted?" msgstr "Quitter GParted ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886 +#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opération est en attente." @@ -1348,103 +1349,191 @@ msgstr "" "aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer " "d'abord une partition primaire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1434 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"Vous avez placé en file d'attente une opération de déplacement du secteur " +"de démarrage de la partition %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"Le déplacement d'une partition peut empêcher votre système d'exploitation " +"de s'initialiser." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1443 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l'initialisation " +"dans la FAQ de GParted." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1514 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Vous avez collé dans une partition existante." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1497 +#: ../src/Win_GParted.cc:1521 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:1552 +#: ../src/Win_GParted.cc:1576 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossible de supprimer %1 !" -#: ../src/Win_GParted.cc:1559 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" -"Veuillez désactiver toute partition logique avec un numéro plus haut que %1" +"Veuillez démonter toute partition logique avec un numéro plus haut que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1570 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1601 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1646 +#: ../src/Win_GParted.cc:1670 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1679 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" -"Il est probable que d'autres partitions soient activées sur ces points de " -"montage. Il est conseillé de les désactiver manuellement." +"Il est probable que d'autres partitions soient montées sur ces points de " +"montage. Il est conseillé de les démonter manuellement." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2." +msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1835 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"L'activation du swap ne peut pas être réalisée si une opération est en " +"attente pour la partition." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " +"opérations avant d'activer le swap avec cette partition." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Désactivation de la swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activation de la swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossible de désactiver la swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossible d'activer la swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1878 msgid "Unmounting %1" -msgstr "Désactivation de %1" +msgstr "Démontage de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1826 +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Impossible de désactiver %1" +msgstr "Impossible de démonter %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1919 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Le montage de la partition ne peut pas être réalisé si une opération est en " +"attente pour la partition." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"Utilisez le menu Édition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les " +"opérations avant de monter cette partition." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1939 msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "Activation de %1 sur %2" +msgstr "montage de %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:1946 msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "Impossible d'activer %1 sur %2" +msgstr "Impossible de monter %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2." +msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" +"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " +"partitions sont actives." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1989 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"Les partitions actives sont celles qui sont en cours d'utilisation, comme " +"les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1991 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"Utilisez les options du menu Partition, comme démonter ou désactiver le " +"swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de " +"créer une nouvelle table de partitions." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +#: ../src/Win_GParted.cc:2018 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1452,23 +1541,23 @@ msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations " "avant de créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1916 +#: ../src/Win_GParted.cc:2033 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:2030 +#: ../src/Win_GParted.cc:2194 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2200 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES." -#: ../src/Win_GParted.cc:2038 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 +#: ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "Apply operations to device" msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique" @@ -1487,7 +1576,7 @@ msgstr "remonter %1 sur %2 avec le drapeau « resize » activé" #: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" -msgstr "désactiver %1" +msgstr "démonter %1" #: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 msgid "remove temporary mount point (%1)" @@ -1519,7 +1608,7 @@ msgstr "redimensionnement réel" #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" -msgstr "agrandir le système de fichiers actif" +msgstr "agrandir le système de fichiers monté" #. copy file system.. #: ../src/xfs.cc:276