diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1fa580ba..5ecbcc8d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-25 19:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-25 22:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-13 14:13+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1318 -#: ../src/Win_GParted.cc:1509 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 +#: ../src/Win_GParted.cc:1621 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -147,19 +147,19 @@ msgstr "МиБ" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Изменить размер или переместить" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минимальный размер: %1 МиБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимальный размер: %1 МиБ" @@ -183,28 +183,28 @@ msgid "Set file system label on %1" msgstr "Установить метку файловой системы на %1" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Label:" msgstr "Метка:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Вставить %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 msgid "Information about %1" msgstr "Информация о %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 msgid "Warning:" msgstr "Внимание:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Файловая система" @@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Файловая система" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 msgid "File system:" msgstr "Файловая система:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Состояние:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Занят (по крайней мере, один логический раздел смонтирован)" @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Занят (по крайней мере, один логический #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Active" msgstr "Активен" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 msgid "Mounted on %1" msgstr "Смонтирован на %1" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Смонтирован на %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не занят (нет смонтированных логических разделов)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Не занят (нет смонтированных логически #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Not active" msgstr "Не активен" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Не активен" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Неактивный (не является членом какой-либо группы томов)" @@ -280,83 +280,83 @@ msgstr "Неактивный (не является членом какой-ли #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353 msgid "Not active and exported" msgstr "Не активен и экспортирован" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not mounted" msgstr "Не смонтирован" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2827 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975 msgid "Volume Group:" msgstr "Группа томов:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2828 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976 msgid "Members:" msgstr "Члены:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 msgid "Used:" msgstr "Использовано:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 msgid "Unused:" msgstr "Свободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456 msgid "Unallocated:" msgstr "Не размечено:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Раздел" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:526 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:538 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 msgid "First sector:" msgstr "Первый сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 msgid "Last sector:" msgstr "Последний сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543 msgid "Total sectors:" msgstr "Всего секторов:" @@ -366,36 +366,35 @@ msgid "Set partition name on %1" msgstr "Установить имя раздела на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 msgid "Create new Partition" msgstr "Создать новый раздел" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 msgid "Create as:" msgstr "Создать как:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Главный раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77 #: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Логический раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Расширенный раздел" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 -#| msgid "Partition table:" +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 msgid "Partition name:" msgstr "Имя раздела:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:202 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новый раздел #%1" @@ -636,7 +635,7 @@ msgstr "Условные обозначения" msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Пересканировать поддерживаемые действия" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Управление флагами на %1" @@ -796,22 +795,22 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Удалён каталог %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:205 ../src/GParted_Core.cc:214 +#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 msgid "Scanning %1" msgstr "Сканирование %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:221 msgid "Confirming %1" msgstr "Перепроверка %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:233 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Игнорируется устройство %1 с логическим размером сектора, равным %2 байта." -#: ../src/GParted_Core.cc:251 +#: ../src/GParted_Core.cc:235 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "" "libparted версии 2.2 или новее." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:289 +#: ../src/GParted_Core.cc:273 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Поиск разделов на %1" @@ -828,80 +827,80 @@ msgstr "Поиск разделов на %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:393 +#: ../src/GParted_Core.cc:378 msgid "unrecognized" msgstr "неизвестный" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:713 +#: ../src/GParted_Core.cc:698 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Раздел не может быть длиной в %1 сектор" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:712 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Раздел с количеством секторов (%1), большим чем его длина (%2), является " "некорректным" -#: ../src/GParted_Core.cc:797 +#: ../src/GParted_Core.cc:823 msgid "libparted messages" msgstr "сообщения libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1463 +#: ../src/GParted_Core.cc:1523 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Унифицированная настройка ключей шифрования Linux на данный момент не " "поддерживается." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файловая система повреждена" -#: ../src/GParted_Core.cc:1569 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файловая система неизвестна GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1571 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Отсутствует файловая система (раздел не отформатирован)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1574 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Запись устройства %1 отсутствует" -#: ../src/GParted_Core.cc:1725 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Невозможно найти точку монтирования" -#: ../src/GParted_Core.cc:1855 +#: ../src/GParted_Core.cc:1914 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1857 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны." -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1864 +#: ../src/GParted_Core.cc:1923 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 +#: ../src/GParted_Core.cc:1933 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 неразмеченного места в разделе." @@ -909,7 +908,7 @@ msgstr "%1 неразмеченного места в разделе." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1885 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -917,11 +916,11 @@ msgstr "" "Чтобы увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел, выберите " "раздел и пункт меню:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1887 +#: ../src/GParted_Core.cc:1946 msgid "Partition --> Check." msgstr "Раздел --> Проверить на ошибки." -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "create empty partition" msgstr "создать пустой раздел" @@ -935,61 +934,61 @@ msgstr "создать пустой раздел" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2072 ../src/GParted_Core.cc:3336 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "путь: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2073 ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "partition" msgstr "раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2074 ../src/GParted_Core.cc:3340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399 msgid "start: %1" msgstr "начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/GParted_Core.cc:3341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400 msgid "end: %1" msgstr "конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2076 ../src/GParted_Core.cc:3342 +#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2108 ../src/linux_swap.cc:172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172 msgid "create new %1 file system" msgstr "создать новую файловую систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2209 msgid "delete partition" msgstr "удалить раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2205 +#: ../src/GParted_Core.cc:2264 msgid "delete %1 file system" msgstr "удалить файловую систему %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Убрать метку файловой системы на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2225 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Установить метку файловой системы «%1» на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2254 ../src/OperationNamePartition.cc:59 +#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Убрать имя раздела на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2257 +#: ../src/GParted_Core.cc:2316 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Установить имя раздела «%1» на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2282 +#: ../src/GParted_Core.cc:2341 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Установить для %1 половину UUID, присвоив случайное значение" -#: ../src/GParted_Core.cc:2287 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Назначить для %1 новое случайное значение UUID" @@ -998,29 +997,29 @@ msgstr "Назначить для %1 новое случайное значен #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2370 +#: ../src/GParted_Core.cc:2429 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были " "одинаковыми" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов" -#: ../src/GParted_Core.cc:2442 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "move file system to the left" msgstr "переместить файловую систему влево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "move file system to the right" msgstr "переместить файловую систему вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2447 +#: ../src/GParted_Core.cc:2506 msgid "move file system" msgstr "переместить файловую систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2449 +#: ../src/GParted_Core.cc:2508 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1028,53 +1027,53 @@ msgstr "" "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому " "пропускаем эту операцию" -#: ../src/GParted_Core.cc:2512 +#: ../src/GParted_Core.cc:2571 msgid "using libparted" msgstr "использование libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения " "совпадали" -#: ../src/GParted_Core.cc:2625 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 msgid "resize/move partition" msgstr "изменить размер или переместить раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 +#: ../src/GParted_Core.cc:2687 msgid "move partition to the right" msgstr "переместить раздел вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2631 +#: ../src/GParted_Core.cc:2690 msgid "move partition to the left" msgstr "переместить раздел влево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2693 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "увеличить раздел с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2696 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2640 +#: ../src/GParted_Core.cc:2699 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2643 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2646 +#: ../src/GParted_Core.cc:2705 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2723 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1082,244 +1081,243 @@ msgstr "" "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем " "эту операцию" -#: ../src/GParted_Core.cc:2674 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "old start: %1" msgstr "начинался: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2675 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "old end: %1" msgstr "заканчивался: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2676 +#: ../src/GParted_Core.cc:2735 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старый размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 ../src/GParted_Core.cc:3420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479 msgid "new start: %1" msgstr "теперь начинается: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 ../src/GParted_Core.cc:3421 +#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480 msgid "new end: %1" msgstr "теперь заканчивается: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 ../src/GParted_Core.cc:3422 +#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новый размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "requested start: %1" msgstr "запрашивается начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428 msgid "requested end: %1" msgstr "запрашивается конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3370 +#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2797 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 msgid "shrink file system" msgstr "уменьшить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 +#: ../src/GParted_Core.cc:2860 msgid "grow file system" msgstr "увеличить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2863 msgid "resize file system" msgstr "изменить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем " "эту операцию" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2907 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2853 +#: ../src/GParted_Core.cc:2912 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается" -#: ../src/GParted_Core.cc:2862 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "увеличение размера файловой системы в настоящий момент невозможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2947 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник" -#: ../src/GParted_Core.cc:2911 +#: ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:3066 msgid "using internal algorithm" msgstr "использование внутреннего алгоритма" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3010 +#: ../src/GParted_Core.cc:3069 msgid "copy %1" msgstr "скопировано %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +#: ../src/GParted_Core.cc:3072 msgid "finding optimal block size" msgstr "поиск оптимального размера блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: ../src/GParted_Core.cc:3113 msgid "%1 seconds" msgstr "секунд: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3072 +#: ../src/GParted_Core.cc:3131 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальный размер блока — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3148 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 Б) скопировано" -#: ../src/GParted_Core.cc:3122 +#: ../src/GParted_Core.cc:3181 msgid "roll back last transaction" msgstr "отменить последнюю транзакцию" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3195 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +#: ../src/GParted_Core.cc:3204 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:3174 +#: ../src/GParted_Core.cc:3233 msgid "set partition type on %1" msgstr "установить тип раздела на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3216 +#: ../src/GParted_Core.cc:3275 msgid "new partition type: %1" msgstr "новый тип раздела: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3230 +#: ../src/GParted_Core.cc:3289 msgid "new partition flag: %1" msgstr "новый флаг раздела: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3239 -#| msgid "new partition flag: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3298 msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" msgstr "Пропуск установки неподдерживаемого флага раздела: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "calibrate %1" msgstr "калибровка %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 +#: ../src/GParted_Core.cc:3397 msgid "device" msgstr "устройство" -#: ../src/GParted_Core.cc:3364 +#: ../src/GParted_Core.cc:3423 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "вычислить новый размер и позицию %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:3539 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "стереть сигнатуры старой файловой системы в %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3650 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "очистить системный кеш операций %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3682 +#: ../src/GParted_Core.cc:3740 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3718 +#: ../src/GParted_Core.cc:3776 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3724 +#: ../src/GParted_Core.cc:3782 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3731 +#: ../src/GParted_Core.cc:3789 msgid "Error trying to open %1" msgstr "При открытии %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3741 +#: ../src/GParted_Core.cc:3799 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной " "записи NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3743 +#: ../src/GParted_Core.cc:3801 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3893 +#: ../src/GParted_Core.cc:3990 msgid "Libparted Information" msgstr "Сообщение от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3897 +#: ../src/GParted_Core.cc:3994 msgid "Libparted Warning" msgstr "Предупреждение от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3901 +#: ../src/GParted_Core.cc:3998 msgid "Libparted Error" msgstr "Ошибка libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3904 +#: ../src/GParted_Core.cc:4001 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Крах Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3907 +#: ../src/GParted_Core.cc:4004 msgid "Libparted Bug" msgstr "Баг Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3910 +#: ../src/GParted_Core.cc:4007 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Неподдерживаемая libparted функция" -#: ../src/GParted_Core.cc:3913 +#: ../src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Неизвестное libparted исключение" -#: ../src/GParted_Core.cc:3917 +#: ../src/GParted_Core.cc:4014 msgid "Fix" msgstr "Исправить" -#: ../src/GParted_Core.cc:3919 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: ../src/GParted_Core.cc:4018 msgid "Ok" msgstr "ОК" -#: ../src/GParted_Core.cc:3923 +#: ../src/GParted_Core.cc:4020 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../src/GParted_Core.cc:3925 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/GParted_Core.cc:3927 +#: ../src/GParted_Core.cc:4024 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/GParted_Core.cc:3929 +#: ../src/GParted_Core.cc:4026 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" @@ -1335,19 +1333,19 @@ msgstr "О_чистить список операций" msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Применить все операции" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "В группе томов отсутствует один или несколько физических томов." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Во время чтения конфигурации LVM2 произошла ошибка!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Некоторые или все данные могут отсутствовать или быть некорректными." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Вы НЕ должны изменять разделы LVM2." @@ -1407,46 +1405,46 @@ msgstr "Установить метку файловой системы «%1» msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Установить имя раздела «%1» на %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "изменить размер или переместить %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "новый и старый раздел имеют одинаковый размер и позицию; всё равно продолжить" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Переместить %1 вправо" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Переместить %1 влево" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Увеличить размер %1 с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Уменьшить размер %1 с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 вправо и увеличить размер с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 вправо и уменьшить размер с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 влево и увеличить размер с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 влево и уменьшить размер с %2 до %3" @@ -1672,106 +1670,111 @@ msgstr "Информация об устройстве" msgid "Model:" msgstr "Модель:" +#. Serial number +#: ../src/Win_GParted.cc:479 +msgid "Serial:" +msgstr "Серийный номер:" + #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Partition table:" msgstr "Таблица разделов:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Heads:" msgstr "Головок:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторов/дорожка:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:535 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндров:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:551 msgid "Sector size:" msgstr "Размер сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:724 +#: ../src/Win_GParted.cc:731 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Не удалось добавить операцию в список" -#: ../src/Win_GParted.cc:832 +#: ../src/Win_GParted.cc:921 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 запланированная операция" msgstr[1] "%1 запланированные операции" msgstr[2] "%1 запланированных операций" -#: ../src/Win_GParted.cc:931 +#: ../src/Win_GParted.cc:1041 msgid "Quit GParted?" msgstr "Завершить GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:937 +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция." msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции." msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1294 +#: ../src/Win_GParted.cc:1402 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканирование всех устройств…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1341 +#: ../src/Win_GParted.cc:1449 msgid "No devices detected" msgstr "Устройства не обнаружены" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1422 +#: ../src/Win_GParted.cc:1534 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не найдена таблица разделов на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1427 +#: ../src/Win_GParted.cc:1539 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Для добавления разделов необходима таблица разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:1429 +#: ../src/Win_GParted.cc:1541 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Чтобы создать новую таблицу разделов выберите:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Устройство --> Создать таблицу разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1580 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не удалось открыть руководство GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1487 +#: ../src/Win_GParted.cc:1599 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документация недоступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1492 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Данная сборка gparted не включает в себя документацию." -#: ../src/Win_GParted.cc:1494 +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документация доступна на веб-сайте проекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1512 +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор разделов GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1545 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexander Shiyan , 2004.\n" @@ -1779,14 +1782,14 @@ msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2012.\n" "Stas Solovey , 2015." -#: ../src/Win_GParted.cc:1587 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Невозможно создать более %1 основного раздела" msgstr[1] "Невозможно создать более %1 основных разделов" msgstr[2] "Невозможно создать более %1 основных разделов" -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1798,18 +1801,18 @@ msgstr "" "является основным разделом, возможно, необходимо будет сначала удалить " "основной раздел." -#: ../src/Win_GParted.cc:1683 +#: ../src/Win_GParted.cc:1792 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Перемещение раздела может привести в невозможности загрузки операционной " "системы" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 +#: ../src/Win_GParted.cc:1800 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Запрошена операция по перемещению начального сектора раздела %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1694 +#: ../src/Win_GParted.cc:1803 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1817,71 +1820,71 @@ msgstr "" " Перемещение раздела GNU/Linux, содержащего «/boot», или системного раздела " "Windows «C:», скорее всего, приведёт к невозможности загрузки." -#: ../src/Win_GParted.cc:1696 +#: ../src/Win_GParted.cc:1805 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Информацию о восстановлении загрузочных настроек можно найти в FAQ для " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1700 +#: ../src/Win_GParted.cc:1809 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Перемещение раздела может занять продолжительное время." -#: ../src/Win_GParted.cc:1808 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Выполнена вставка в существующий раздел" -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1933 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Данные на %1 будут утеряны, если применить эту операцию." -#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2002 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Невозможно удалить %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 +#: ../src/Win_GParted.cc:2009 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Размонтируйте все логические разделы, имеющие номера большие, чем %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Действительно удалить %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1907 +#: ../src/Win_GParted.cc:2027 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "После удаления этот раздел больше не будет доступен для копирования." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:2030 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Удалить %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1995 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не удалось отформатировать эту файловую систему в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файловая система %1 требует раздела большего, чем %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2015 +#: ../src/Win_GParted.cc:2141 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Раздел с файловой системой %1 имеет максимальный размер %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2237 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Раздел не может быть отключен от следующих точек монтирования:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +#: ../src/Win_GParted.cc:2239 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1889,14 +1892,14 @@ msgstr "" "Скорее всего другие разделы также подключены к этим точкам монтирования. " "Рекомендуется размонтировать их вручную." -#: ../src/Win_GParted.cc:2139 ../src/Win_GParted.cc:2259 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция с разделом %2" msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции с разделом %2" msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций с разделом %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2155 +#: ../src/Win_GParted.cc:2283 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1904,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Невозможно задействовать область подкачки, если имеется запланированная " "операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:2157 +#: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1912,7 +1915,7 @@ msgstr "" "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все " "операции перед включением области подкачки на этом разделе." -#: ../src/Win_GParted.cc:2161 +#: ../src/Win_GParted.cc:2289 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1920,7 +1923,7 @@ msgstr "" "Невозможно включить группу томов, если для раздела имеется запланированная " "операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#: ../src/Win_GParted.cc:2291 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1928,54 +1931,54 @@ msgstr "" "Воспользуйтесь меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции " "перед включением группы томов с этим разделом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Отключается область подкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: ../src/Win_GParted.cc:2302 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Включается область подкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2186 +#: ../src/Win_GParted.cc:2314 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не удалось отключить область подкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:2186 +#: ../src/Win_GParted.cc:2314 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не удалось включить область подкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:2201 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Отключение группы томов %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2202 +#: ../src/Win_GParted.cc:2330 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Включение группы томов %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2217 +#: ../src/Win_GParted.cc:2345 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не удалось отключить группу томов" -#: ../src/Win_GParted.cc:2218 +#: ../src/Win_GParted.cc:2346 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не удалось включить группу томов" -#: ../src/Win_GParted.cc:2231 +#: ../src/Win_GParted.cc:2359 msgid "Unmounting %1" msgstr "Размонтирование %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2237 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не удалось размонтировать %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2405 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Невозможно выполнить монтирование, если имеется запланированная операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:2275 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1983,29 +1986,29 @@ msgstr "" "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все " "операции перед монтированием этого раздела." -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 +#: ../src/Win_GParted.cc:2419 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирование %1 к %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2449 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не удалось смонтировать %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2343 +#: ../src/Win_GParted.cc:2475 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "В данный момент %1 раздел активен на устройстве %2" msgstr[1] "В данный момент %1 раздела активно на устройстве %2" msgstr[2] "В данный момент %1 разделов активно на устройстве %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2490 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Новая таблица разделов не может быть создана, если есть активные разделы." -#: ../src/Win_GParted.cc:2360 +#: ../src/Win_GParted.cc:2492 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2013,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Активными называются используемые в данный момент разделы, например, " "смонтированные файловые системы или включённые области подкачки." -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2022,21 +2025,21 @@ msgstr "" "«Отключить подкачку», чтобы остановить использование всех разделов на этом " "устройстве перед созданием новой таблицы разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:2374 +#: ../src/Win_GParted.cc:2506 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция" msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции" msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций" -#: ../src/Win_GParted.cc:2387 +#: ../src/Win_GParted.cc:2519 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Новая таблица разделов не может быть создана, если имеется запланированная " "операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:2389 +#: ../src/Win_GParted.cc:2521 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2044,28 +2047,28 @@ msgstr "" "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все " "операции перед созданием новой таблицы разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:2404 +#: ../src/Win_GParted.cc:2536 msgid "Error while creating partition table" msgstr "При создании таблицы разделов произошла ошибка" -#: ../src/Win_GParted.cc:2424 +#: ../src/Win_GParted.cc:2556 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команда gpart не найдена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2425 +#: ../src/Win_GParted.cc:2557 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Эта функция использует gpart. Установите gpart и повторите попытку." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2433 +#: ../src/Win_GParted.cc:2565 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Для поиска файловых систем требуется полное сканирование диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: ../src/Win_GParted.cc:2567 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканирование может занять продолжительное время." -#: ../src/Win_GParted.cc:2437 +#: ../src/Win_GParted.cc:2569 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2073,26 +2076,26 @@ msgstr "" "После сканирования можно смонтировать любые найденные файловые системы и " "скопировать данные на другой носитель." -#: ../src/Win_GParted.cc:2439 +#: ../src/Win_GParted.cc:2571 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Хотите продолжить?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2443 +#: ../src/Win_GParted.cc:2575 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Найти файловые системы на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2454 +#: ../src/Win_GParted.cc:2586 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Поиск файловых систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2470 +#: ../src/Win_GParted.cc:2602 msgid "No file systems found on %1" msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено" -#: ../src/Win_GParted.cc:2471 +#: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2100,35 +2103,35 @@ msgstr "" "Сканирование дисков с помощью gpart не обнаружило каких-либо файловых систем " "на этом диске." -#: ../src/Win_GParted.cc:2740 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Действительно применить запланированные операции?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2746 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Изменение разделов может потенциально привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: ../src/Win_GParted.cc:2897 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Перед продолжением рекомендуется сделать резервную копию данных." -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: ../src/Win_GParted.cc:2899 msgid "Apply operations to device" msgstr "Применить операции к устройству" -#: ../src/Win_GParted.cc:2795 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Удаление непустого физического тома LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2799 +#: ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматирование непустого физического тома LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2803 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Вставка непустого физического тома LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2136,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Удаление или перезапись физического тома невозможно отменить, эти действия " "приведут к разрушению или повреждению группы томов." -#: ../src/Win_GParted.cc:2815 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2146,11 +2149,11 @@ msgstr "" "отменить это действие и воспользоваться внешними командами LVM, чтобы " "освободить физический том перед применением этого действия." -#: ../src/Win_GParted.cc:2818 +#: ../src/Win_GParted.cc:2967 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Продолжить принудительное удаление физического тома?" -#: ../src/btrfs.cc:302 +#: ../src/btrfs.cc:309 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Не удалось найти devid для пути %1"