Updated Spanish translation

2006-04-13  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2006-04-13 10:19:53 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent b3d33367b6
commit 4e1ed8d9d0
2 changed files with 235 additions and 202 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-04-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-04-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2006-04-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.

433
po/es.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 16:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,43 +21,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1053 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de Gnome" msgstr "Editor de particiones de Gnome"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:46 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
#: ../src/Win_GParted.cc:929 ../src/Win_GParted.cc:1050 #: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "Espacio libre precedente (MiB):" msgstr "Espacio libre precedente (MiB):"
#. add spinbutton_size #. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):" msgid "New Size (MiB):"
msgstr "Tamaño nuevo (MiB):" msgstr "Tamaño nuevo (MiB):"
#. add spinbutton_after #. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):" msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:158 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:158 ../src/Win_GParted.cc:169 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/Mover" msgstr "Redimensionar/Mover"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:175 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
@ -84,49 +84,25 @@ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos." "De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado" msgstr "Avanzado"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
msgid "Select new labeltype:" msgid "Select new labeltype:"
msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los " "ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los "
"datos en %1." "datos en %1."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1565 #: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117
msgid "Filesystems"
msgstr "Sistemas de archivos"
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33
msgid "Grow"
msgstr "Aumentar"
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1" msgid "Paste %1"
msgstr "Pegar %1" msgstr "Pegar %1"
@ -142,74 +118,74 @@ msgstr "Atención:"
#. filesystem #. filesystem
#. filesystems to choose from #. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:139 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
msgid "Filesystem:" msgid "Filesystem:"
msgstr "Sistema de archivos:" msgstr "Sistema de archivos:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:319 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
#. used #. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:165 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Usado:" msgstr "Usado:"
#. unused #. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
msgid "Unused:" msgid "Unused:"
msgstr "Libre:" msgstr "Libre:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
msgid "Flags:" msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:" msgstr "Opciones:"
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:212 ../src/Win_GParted.cc:324 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Ruta:" msgstr "Ruta:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:223 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "Estado:" msgstr "Estado:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)" msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:232 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Mounted on %1" msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montada en %1" msgstr "Montada en %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)" msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:240 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
msgid "Not active" msgid "Not active"
msgstr "Sin activar" msgstr "Sin activar"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
msgid "Not mounted" msgid "Not mounted"
msgstr "Sin montar" msgstr "Sin montar"
#. first sector #. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
msgid "First Sector:" msgid "First Sector:"
msgstr "Primer sector:" msgstr "Primer sector:"
#. last sector #. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
msgid "Last Sector:" msgid "Last Sector:"
msgstr "Último sector:" msgstr "Último sector:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 ../src/Win_GParted.cc:359 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Sectores totales:" msgstr "Sectores totales:"
@ -229,16 +205,16 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Crear como:" msgstr "Crear como:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/Operation.cc:71 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Partición primaria" msgstr "Partición primaria"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/Operation.cc:56 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/Operation.cc:74 #: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Partición lógica" msgstr "Partición lógica"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/Operation.cc:77 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición extendida" msgstr "Partición extendida"
@ -246,11 +222,11 @@ msgstr "Partición extendida"
msgid "New Partition #%1" msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partición nueva #%1" msgstr "Partición nueva #%1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
msgid "Resize/Move %1" msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Redimensionar/Mover %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
msgid "Resize %1" msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionar %1" msgstr "Redimensionar %1"
@ -331,139 +307,184 @@ msgstr "Cancelar operación"
msgid "Save Details" msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles" msgstr "Guarda los detalles"
#: ../src/GParted_Core.cc:160 #: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "Aumentar"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestionar flags en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:213
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido" msgstr "no reconocido"
#. no filesystem found.... #. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:304 #: ../src/GParted_Core.cc:357
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:306 #: ../src/GParted_Core.cc:359
msgid "The filesystem is damaged" msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado" msgstr "El sistema de archivos está dañado"
#: ../src/GParted_Core.cc:308 #: ../src/GParted_Core.cc:361
msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para libparted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para Gparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:310 #: ../src/GParted_Core.cc:363
msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:415 #: ../src/GParted_Core.cc:505
msgid "Unable to find mountpoint" msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
#: ../src/GParted_Core.cc:444 #: ../src/GParted_Core.cc:534
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
#: ../src/GParted_Core.cc:446 #: ../src/GParted_Core.cc:536
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:448 #: ../src/GParted_Core.cc:538
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?" msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?"
#: ../src/GParted_Core.cc:806 #: ../src/GParted_Core.cc:965
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía" msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:870 #: ../src/GParted_Core.cc:1033
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1" msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:871 #: ../src/GParted_Core.cc:1034
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1" msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:872 #: ../src/GParted_Core.cc:1035
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1" msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:873 #: ../src/GParted_Core.cc:1036
msgid "size: %1" msgid "size: %1"
msgstr "tamaño: %1" msgstr "tamaño: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:917 #: ../src/GParted_Core.cc:1080
msgid "resize partition" msgid "resize partition"
msgstr "redimensionar la partición" msgstr "redimensionar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:922 #: ../src/GParted_Core.cc:1085
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1" msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:923 #: ../src/GParted_Core.cc:1086
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1" msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:924 #: ../src/GParted_Core.cc:1087
msgid "old size: %1" msgid "old size: %1"
msgstr "tamaño antiguo: %1" msgstr "tamaño antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:988 #: ../src/GParted_Core.cc:1151
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1" msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:989 #: ../src/GParted_Core.cc:1152
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1" msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:990 #: ../src/GParted_Core.cc:1153
msgid "new size: %1" msgid "new size: %1"
msgstr "nuevo tamaño: %1" msgstr "nuevo tamaño: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1016 #: ../src/GParted_Core.cc:1179
msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgid "resize partition and filesystem using libparted"
msgstr "redimensionar la partición y el sistema de archivos usando libparted" msgstr "redimensionar la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1101 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
msgid "set partitiontype" msgid "set partitiontype"
msgstr "establecer el tipo de partición" msgstr "establecer el tipo de partición"
#: ../src/Operation.cc:42 #: ../src/OperationCopy.cc:38
msgid "copy of %1" msgid "copy of %1"
msgstr "copia de %1" msgstr "copia de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/Operation.cc:61 #: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3 ) de %4" msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Copiar %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/Operation.cc:84 #: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 ) en %5" msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 ) en %5"
#: ../src/Operation.cc:97 #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
msgid "Move %1 forward by %2" #: ../src/OperationDelete.cc:82
msgstr "Mover %1 hacia adelante %2" msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3 ) de %4"
#: ../src/Operation.cc:101
msgid "Move %1 backward by %2"
msgstr "Mover %1 hacia atrás %2"
#: ../src/Operation.cc:111
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
msgstr "Redimensionar %1 de %2 MiB a %3"
#: ../src/Operation.cc:116
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
msgstr "y redimensionar %1 de %2 MiB a %3"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/Operation.cc:126 #: ../src/OperationFormat.cc:60
msgid "Format %1 as %2" msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatear %1 como %2" msgstr "Formatear %1 como %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationResizeMove.cc:53
#: ../src/Operation.cc:132 msgid "Move %1 forward by %2"
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Mover %1 hacia adelante %2"
msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
msgid "Move %1 backward by %2"
msgstr "Mover %1 hacia atrás %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
msgstr "Redimensionar %1 de %2 MiB a %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
msgstr "y redimensionar %1 de %2 MiB a %3"
#. append columns #. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 #: ../src/TreeView_Detail.cc:34
@ -490,212 +511,215 @@ msgstr "Libre"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#: ../src/Utils.cc:108 #: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar" msgstr "sin asignar"
#: ../src/Utils.cc:109 #: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
#: ../src/Utils.cc:110 #: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear" msgstr "sin formatear"
#: ../src/Utils.cc:125 #: ../src/Utils.cc:127
msgid "used" msgid "used"
msgstr "usado" msgstr "usado"
#: ../src/Utils.cc:126 #: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "sin usar" msgstr "sin usar"
#: ../src/Utils.cc:141 #: ../src/Utils.cc:143
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:146 #: ../src/Utils.cc:148
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:151 #: ../src/Utils.cc:153
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:156 #: ../src/Utils.cc:158
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:161 #: ../src/Utils.cc:163
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Win_GParted.cc:111 #: ../src/Win_GParted.cc:115
msgid "_Refresh devices" msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Refrescar dispositivos" msgstr "_Refrescar dispositivos"
#: ../src/Win_GParted.cc:114 #: ../src/Win_GParted.cc:118
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: ../src/Win_GParted.cc:120 #: ../src/Win_GParted.cc:124
msgid "_GParted" msgid "_GParted"
msgstr "_GParted" msgstr "_GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:126 #: ../src/Win_GParted.cc:130
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Editar" msgstr "_Editar"
#. title #: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307
msgid "Harddisk Information" msgid "Harddisk Information"
msgstr "Información del disco duro" msgstr "Información del disco duro"
#: ../src/Win_GParted.cc:131 #: ../src/Win_GParted.cc:135
msgid "Operations" msgid "Operations"
msgstr "Operaciones" msgstr "Operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:132 #: ../src/Win_GParted.cc:136
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Ver" msgstr "_Ver"
#: ../src/Win_GParted.cc:136 #: ../src/Win_GParted.cc:140
msgid "Set Disklabel" msgid "Set Disklabel"
msgstr "Establecer tabla de particiones" msgstr "Establecer tabla de particiones"
#: ../src/Win_GParted.cc:137 #: ../src/Win_GParted.cc:141
msgid "_Device" msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo" msgstr "_Dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:141 #: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Partition" msgid "_Partition"
msgstr "_Partición" msgstr "_Partición"
#: ../src/Win_GParted.cc:148 #: ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "A_yuda" msgstr "A_yuda"
#: ../src/Win_GParted.cc:160 #: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
#: ../src/Win_GParted.cc:164 #: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "Delete the selected partition" msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Borrar la partición seleccionada" msgstr "Borrar la partición seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:172 #: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Resize/Move the selected partition" msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:179 #: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
#: ../src/Win_GParted.cc:183 #: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "Paste the partition from the clipboard" msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
#: ../src/Win_GParted.cc:191 #: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "Undo last operation" msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer la última operación" msgstr "Deshacer la última operación"
#: ../src/Win_GParted.cc:197 #: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "Apply all operations" msgid "Apply all operations"
msgstr "Ejecutar todas las operaciones" msgstr "Ejecutar todas las operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:227 #: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "_Resize/Move" msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionar/Mover" msgstr "_Redimensionar/Mover"
#: ../src/Win_GParted.cc:246 #: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "_Formatear como" msgstr "_Formatear como"
#: ../src/Win_GParted.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:680 #: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734
msgid "unmount" msgid "unmount"
msgstr "desmontar" msgstr "desmontar"
#: ../src/Win_GParted.cc:258 #: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "mount on" msgid "mount on"
msgstr "montar en" msgstr "montar en"
#: ../src/Win_GParted.cc:267
msgid "manage flags"
msgstr "gestionar flags"
#. model #. model
#: ../src/Win_GParted.cc:314 #: ../src/Win_GParted.cc:326
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Modelo:" msgstr "Modelo:"
#. disktype #. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:339 #: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipo de tabla de particiones:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
#. heads #. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:344 #: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Cabezales:" msgstr "Cabezales:"
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:349 #: ../src/Win_GParted.cc:379
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectores/Pista:" msgstr "Sectores/Pista:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:354 #: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:" msgstr "Cilindros:"
#: ../src/Win_GParted.cc:389 #: ../src/Win_GParted.cc:428
msgid "Hide operationslist" msgid "Hide operationslist"
msgstr "Ocultar la lista de operaciones" msgstr "Ocultar la lista de operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:398 #: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Clear operationslist" msgid "Clear operationslist"
msgstr "Limpiar la lista de operaciones" msgstr "Limpiar la lista de operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:600 #: ../src/Win_GParted.cc:653
msgid "%1 operations pending" msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 operaciones pendientes" msgstr "%1 operaciones pendientes"
#: ../src/Win_GParted.cc:602 #: ../src/Win_GParted.cc:655
msgid "1 operation pending" msgid "1 operation pending"
msgstr "1 operación pendiente" msgstr "1 operación pendiente"
#: ../src/Win_GParted.cc:653 #: ../src/Win_GParted.cc:706
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:660 #: ../src/Win_GParted.cc:713
msgid "%1 operations are currently pending." msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
#: ../src/Win_GParted.cc:662 #: ../src/Win_GParted.cc:716
msgid "1 operation is currently pending." msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Actualmente hay una operación pendiente." msgstr "Actualmente hay una operación pendiente."
#: ../src/Win_GParted.cc:700 #: ../src/Win_GParted.cc:758
msgid "swapoff" msgid "swapoff"
msgstr "desactivar intercambio" msgstr "desactivar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:706 #: ../src/Win_GParted.cc:764
msgid "swapon" msgid "swapon"
msgstr "activar intercambio" msgstr "activar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:841 #: ../src/Win_GParted.cc:907
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:885 #: ../src/Win_GParted.cc:953
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
#: ../src/Win_GParted.cc:901 #: ../src/Win_GParted.cc:969
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "" msgstr ""
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
"dispositivos:" "dispositivos:"
#: ../src/Win_GParted.cc:908 #: ../src/Win_GParted.cc:976
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -703,31 +727,31 @@ msgstr ""
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte " "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total." "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
#: ../src/Win_GParted.cc:952 #: ../src/Win_GParted.cc:1020
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo" msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:1031 #: ../src/Win_GParted.cc:1099
msgid "Sorry, not yet implemented." msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
#: ../src/Win_GParted.cc:1037 #: ../src/Win_GParted.cc:1105
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "" msgstr ""
"Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1068 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006." "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 #: ../src/Win_GParted.cc:1176
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
#: ../src/Win_GParted.cc:1116 #: ../src/Win_GParted.cc:1184
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -739,47 +763,47 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes." "partición primaria antes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1244 #: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible borrar %1." msgstr "Imposible borrar %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1251 #: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1" "de %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1262 #: ../src/Win_GParted.cc:1350
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1269 #: ../src/Win_GParted.cc:1357
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1272 #: ../src/Win_GParted.cc:1360
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1333 #: ../src/Win_GParted.cc:1421
msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1342 #: ../src/Win_GParted.cc:1430
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1347 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "" msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1418 #: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1420 #: ../src/Win_GParted.cc:1510
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -787,67 +811,67 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1466 #: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1466 #: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1473 #: ../src/Win_GParted.cc:1567
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1473 #: ../src/Win_GParted.cc:1567
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1489 #: ../src/Win_GParted.cc:1583
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1" msgstr "Desmontando %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1494 #: ../src/Win_GParted.cc:1588
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1" msgstr "No se pudo desmontar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1523 #: ../src/Win_GParted.cc:1617
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2" msgstr "montando %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1530 #: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1554 #: ../src/Win_GParted.cc:1648
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1562 #: ../src/Win_GParted.cc:1656
msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1." msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1571 #: ../src/Win_GParted.cc:1665
msgid "Error while setting new disklabel" msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
#: ../src/Win_GParted.cc:1600 #: ../src/Win_GParted.cc:1737
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1605 #: ../src/Win_GParted.cc:1742
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "" msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de " "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar." "continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1606 #: ../src/Win_GParted.cc:1743
msgid "Apply operations to harddisk" msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79 #: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79
#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73 #: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73
#: ../src/reiser4.cc:70 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97 #: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
@ -862,17 +886,19 @@ msgid "resize the filesystem"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos" msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107 #: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107
#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:77 ../src/jfs.cc:207 #: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207
#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiserfs.cc:130 #: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100
#: ../src/xfs.cc:207 #: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207
msgid "copy contents of %1 to %2" msgid "copy contents of %1 to %2"
msgstr "copiar el contenido de %1 en %2" msgstr "copiar el contenido de %1 en %2"
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125 #: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160 #: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160
#: ../src/reiser4.cc:102 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359 #: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) arreglarlos" msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227 #: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgid "create temporary mountpoint (%1)"
@ -919,6 +945,9 @@ msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
msgid "copy filesystem" msgid "copy filesystem"
msgstr "copiar el sistema de archivos" msgstr "copiar el sistema de archivos"
#~ msgid "Filesystems"
#~ msgstr "Sistemas de archivos"
#~ msgid "Real Path:" #~ msgid "Real Path:"
#~ msgstr "Ruta real:" #~ msgstr "Ruta real:"